Il souffle comme un phoque.
大声喘息。
Il souffle comme un phoque.
大声喘息。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。
Ce malade siffle en respirant.
这个病人发出厚重的喘息声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让我们给我们的人民一个喘息的机会和一个更好的未来。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息的空间。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临的自然和环境威胁超过国家,而拥有的喘息空间却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从围的处境中获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱
围的出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该
视为冲突的解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il souffle comme un phoque.
他大声息。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸是,
一
息
机会时间太短
。
Ce malade siffle en respirant.
病人发出厚重
息声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
确,根据目前情况,
种时间次序没有提供任何
息
余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让我们给我们人民一
息
机会和一
更好
未来。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达国家债务以便让
些国家有一
息
空间。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作息之后,证券市场于7月
次动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重新开通,使刚果人民有
息
空间,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除格林纳达债务,解除格林纳达对国际组织
机构所欠债务,会给格林纳达一
息
机会。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临自然和环境威胁超过其他国家,而拥有
息空间却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,
种举动只是时过境迁
旧势力
临死
息。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围处境中获得
息
机会,从而可以看到地平线上有一条可信
通过谈判摆脱包围
出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要息
空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性
暴力螺旋中解脱出来
最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于两
问题
辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何
息。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程任何不足之处将给破坏制裁
人有
息机会,减损制裁
效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时息。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区人民现在必须得到一些息,以便有空间在和平、安宁与安全
气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
是一种平民很难
息
局面:一天三
小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
我提请两国代表注意,埃厄特派团只能提供一
便利解决他们
分歧
息机会,而不能、也不应该被视为冲突
解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然而,一政策可以给受援国一点
息空间,抵消出口收入和资金流入收缩
一些不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il souffle comme un phoque.
他大声喘。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸的是,这一喘的机会
间太短了。
Ce malade siffle en respirant.
这个病人发出厚重的喘声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
的确,根据目前情况,这种间次序没有提供任何喘
的余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让我们给我们的人民一个喘的机会和一个更好的未来。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘的空间。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作喘之后,证券市场于7月
次动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘的空间,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘的机会。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘空间却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是过境迁的旧势力的临死喘
。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
斯坦人现在比以往任何
候都更需要从其被包围的处境中获得喘
的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要喘的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘机会,减损制裁的效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂的喘
。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区人民现在必须得到一些喘,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
这是一种平民很难喘的局面:一天三个小
,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然而,这一政策可以给受援国一点喘空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il souffle comme un phoque.
他大声喘息。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。
Ce malade siffle en respirant.
这发出厚重的喘息声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让我们给我们的民一
喘息的机会和一
更好的未来。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一喘息的空间。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重新开通,这使刚果民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一喘息的机会。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,有的喘息空间却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
巴勒斯坦现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从
可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于这两问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的有喘息机会,减损制裁的效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区言,丰收可能只提供暂时的喘息。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
这是一种平民很难喘息的局面:一天三小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一便利解决他们的分歧的喘息机会,
不能、也不应该被视为冲突的解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il souffle comme un phoque.
他大声喘息。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸是,这一喘息
机会时间太短了。
Ce malade siffle en respirant.
这个病人发出厚重喘息声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息
余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让我们给我们人民一个喘息
机会和一个更好
。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达国家债务以便让这些国家有一个喘息
空间。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息空间,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除达
债务,解除
达对国际组织
机构所欠债务,会给
达一个喘息
机会。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临自然和环境威胁超过其他国家,而拥有
喘息空间却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁
旧势力
临死喘息。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围处境中获得喘息
机会,从而可以看到地平线上有一条可信
通过谈判摆脱包围
出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性
暴力螺旋中解脱出
最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于这两个问题辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带
任何喘息。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程任何不足之处将给破坏制裁
人有喘息机会,减损制裁
效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时喘息。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
这是一种平民很难喘息局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
我提请两国代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们
分歧
喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突
解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩一些不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il souffle comme un phoque.
他大声喘息。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸是,这一喘息
时
太短了。
Ce malade siffle en respirant.
这个病人发出厚重喘息声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
确,根据目前情况,这种时
没有提供任何喘息
余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让我们给我们人民一个喘息
和一个更好
未来。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达国家债务以便让这些国家有一个喘息
空
。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作喘息之后,证券市场于7月动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息空
,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除格林纳达债务,解除格林纳达对国际组织
构所欠债务,
给格林纳达一个喘息
。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临自然和环境威胁超过其他国家,而拥有
喘息空
却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁
旧势力
临死喘息。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围处境中获得喘息
,从而可以看到地平线上有一条可信
通过谈判摆脱包围
出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要喘息空
,以便冷静地考虑把国家从毁灭性
暴力螺旋中解脱出来
最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于这两个问题辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程任何不足之处将给破坏制裁
人有喘息
,减损制裁
效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时喘息。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空在和平、安宁与安全
气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
这是一种平民很难喘息局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
我提请两国代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们
分歧
喘息
,而不能、也不应该被视为冲突
解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然而,这一政策可以给受援国一点喘息空,抵消出口收入和资金流入收缩
一些不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il souffle comme un phoque.
他大声。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸的是,一
的机会时间太短
。
Ce malade siffle en respirant.
个病人发出厚重的
声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
的确,根据目前情况,种时间次序没有提供任何
的余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让我们给我们的人民一个的机会和一个更好的未来。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达家的债务以便让
家有一个
的空间。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作之后,证券市场于7月
次动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重新开通,使刚果人民有
的空间,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除格林纳达的债务,解除格林纳达对际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个
的机会。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临的自然和环境威胁超过其他家,而拥有的
空间却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,种举动只是时过境迁的旧势力的临死
。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和家极度需要
的空间,以便冷静地考虑把
家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于两个问题的辩论给那
利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何
。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有机会,减损制裁的效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区人民现在必须得到一,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
是一种平民很难
的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
我提请两的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的
机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然而,一政策可以给受援
一点
空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一
不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il souffle comme un phoque.
他大声喘息。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。
Ce malade siffle en respirant.
这个病人发出厚重的喘息声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让我们给我们的人民一个喘息的机会和一个更好的未来。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达国家的债务便让这些国家有一个喘息的空间。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河经重新开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
巴勒斯坦人现在任何时候都更需要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从而可
看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区人民现在必须得到一些喘息,便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然而,这一政策可给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il souffle comme un phoque.
他大声。
Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.
不幸的是,这的机会时间太短了。
Ce malade siffle en respirant.
这个病人发出厚重的声。
En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.
的确,根据目前情况,这种时间次序有提供任何
的余地。
Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.
让们给
们的人民
个
的机会和
个更好的未来。
Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有个
的空间。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作之后,证券市场于7月
次动荡不定。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重新开通,这使刚人民有了
的空间,有助于向各城市提供补给。
Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.
免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达个
的机会。
Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.
它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的空间却较少。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如听错的话,
认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死
。
Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.
巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得的机会,从而可以看到地平线上有
条可信的通过谈判摆脱包围的出路。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。
Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.
不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何。
Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.
监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有机会,减损制裁的效力。
En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.
截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的。
Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.
该地区人民现在必须得到些
,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。
Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.
这是种平民很难
的局面:
天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。
J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.
提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供
个便利解决他们的分歧的
机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。
Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.
然而,这政策可以给受援国
点
空间,抵消出口收入和资金流入收缩的
些不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。