法语助手
  • 关闭

喘不过气来

添加到生词本

être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入30%以上,压不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他眼睛,呛不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

认为必须说,国际债务负担很重,让不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金另一个问题债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

避免在被贫困和其它严重社会经济问题压得不过气来国家爆发社会紧张关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来沉重债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

它相信这个问题应该在根据国际文书设立所有机构全面改革框架内审议,这些机构被沉重负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,们呼吁那些领导重大农业项目国家意识到当地小生产者关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在医疗设施本就已缺医少药,被病人数量突然增加压得不过气来,连基本医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务一种实实在在负担,发中国家已被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到脱,使之有能力真正参与全球财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议大会特别会议承认经济和社会发之间相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


淡辉二长岩, 淡辉长细晶岩, 淡季, 淡金黄色头发, 淡酒, 淡橘黄色, 淡咖啡, 淡咖啡色, 淡蓝, 淡蓝色,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


淡树脂, 淡水, 淡水棒螅属, 淡水舱, 淡水船, 淡水的, 淡水底栖生物, 淡水浮游生物, 淡水供应, 淡水湖,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

条小路很陡。他不过了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外威胁压得不过

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

巴勒斯坦人民被置于不过的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务很重,让我们不过

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务压得发中国家不过

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压得不过的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

些国家因为种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过的沉重的债务

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,些机构被沉重的压得不过

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行卫,他们每次在种进攻面前不过

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的,发中国家已被它压得不过,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得不过,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


弹冠相庆, 弹劾, 弹盒, 弹痕, 弹花, 弹花机, 弹簧, 弹簧秤, 弹簧床, 弹簧床绷,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有的全面改革框架内审议,这些被沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国、布雷顿森林、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


弹簧缓冲器, 弹簧夹子, 弹簧拉力器, 弹簧挠度, 弹簧圈数, 弹簧手枪, 弹簧丝直径, 弹簧锁, 弹簧锁键, 弹簧箱压力计,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期来还债付息用掉政府收入30%,压我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸,焚烧他眼睛,呛不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

是避免在被贫困和其它严重社会经济问题压得不过气来国家爆发社会紧张关键因

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

国家因为种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来沉重债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

必然需要对债务问题采取公正和公平解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信个问题应该在根据国际文书设立所有机构全面改革框架内审议,机构被沉重负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可成为进攻和侵略巴勒斯坦城市借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮进攻面前进行自卫,他们每次在种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那领导重大农业项目国家意识到当地小生产者关切,小生产者往往被傲慢地强加给他们新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在医疗设施本就已缺医少药,被病人数量突然增加压得不过气来,连基本医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在负担,发中国家已被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议大会特别会议承认经济和社会发之间相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面有效合作框架,使发中国家不被债务压得不过气来

声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


弹尽粮绝, 弹壳, 弹壳底, 弹坑, 弹泪, 弹力, 弹力背带, 弹力不足的弹簧, 弹力蛋白酶, 弹力的,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免被贫困和其它严重的社会经济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题采取公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外债压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实的负担,发中国家已被它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的债务压得不过气来,官方发援助正减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被债务压得不过气来

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


弹丸, 弹尾信管, 弹尾引信, 弹无虚发, 弹响, 弹性, 弹性变形, 弹性波, 弹性材料, 弹性蛋白酶,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势威胁压得不过

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民置于不过的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问是债务负担压得发中国家不过

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在贫困和其它严重的社会经济问压得不过的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问公正和公平的解决办法,债务使第三世界国家不过,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构沉重的负担压得不过

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家巨额债压得不过,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往傲慢地强加给他们的新模式压得不过

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,病人数量的突然增加压得不过,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已它压得不过,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家欠富国的债务压得不过,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不债务压得不过

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


弹性回复能, 弹性极限, 弹性夹, 弹性假黄瘤, 弹性静力学, 弹性理论, 弹性沥青, 弹性联轴节, 弹性硫, 弹性轮胎,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还债付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际债务负担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是债务负担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在贫困和其它严重的社会经济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的债务负担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债务问题正和平的解决办法,债务使第三世界国家不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构沉重的负担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家巨额债压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略巴勒斯坦城市的借口,巴勒斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

债务是一种实实在在的负担,发中国家已它压得不过气来,不限制和消除债务,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失正,发中国家欠富国的债务压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究债务管理方面的有效合作框架,以使发中国家不债务压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


弹性体, 弹性稳定, 弹性系数, 弹性纤维, 弹性纤维变性, 弹性纤维断裂, 弹性橡皮绳, 弹性悬置发动机, 弹性藻沥青, 弹性滞后,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,
être hors d'halein
étouffer www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过气来

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过气来了。

La chaleur m'étouffe.

热得我不过气来

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我国目前局势被外来威胁压得不过气来

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

斯坦人民被置于不过气来的以色列占领之下已经有三十五年了。

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期以来还付息用掉政府收入的30%以上,压的我们不过气来

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他的眼睛,呛的他不过气来

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们的国际担很重,让我们不过气来

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

资金的另一个问题是担压得发中国家不过气来

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重的社会经济问题压得不过气来的国家爆发社会紧张的关键因素。

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些国家因为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多国家不过气来的沉重的担。

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对问题采取公正和公平的解决办法,使第三世界国家不过气来,使它们的发努力注定要失败。

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的担压得不过气来

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口国家被巨额外压得不过气来,它们无法增加它们的出口,而只能不断举而在贫困中愈陷愈深。

Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.

今天任何理由都可以成为进攻和侵略斯坦城市的借口,斯坦人民没有能力在部队、坦克和大炮的进攻面前进行自卫,他们每次在这种进攻面前不过气来

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

在国际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的国家意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得不过气来

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在的医疗设施本就已缺医少药,被病人数量的突然增加压得不过气来,连基本的医疗援助都无法提供。

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

是一种实实在在的担,发中国家已被它压得不过气来,不限制和消除,就无法使南方各国得到解脱,使之有能力真正参与全球的财富创造。

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发问题世界首脑会议的大会特别会议承认经济和社会发之间的相互依赖,然而国际贸易体制有失公正,发中国家被欠富国的压得不过气来,官方发援助正在减少。

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

因此,印度尼西亚鼓励发中国家间技术合作特别小组同联合国机构、布雷顿森林机构、联合国贸易和发会议以及其他有关实体紧密合作,研究管理方面的有效合作框架,以使发中国家不被压得不过气来

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘不过气来 的法语例句

用户正在搜索


弹药囊(旧时炮的), 弹药提升机, 弹药筒, 弹药筒升降机, 弹药筒箱, 弹翼, 弹雨, 弹雨枪林, 弹着点, 弹针,

相似单词


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,