法语助手
  • 关闭

商船队

添加到生词本

marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

将是跨越对抗战线第一支商船

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳船组成商船离开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必须得到占全球商船25%25个国家批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本国正在建立自己商船并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

世界商船载重吨位有一半以上不是在母企业户籍地国、也就是商船控制股权所在地国家注册。

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

全世界合计拥有95%至99%全球商船总吨位国家正在实施海事组织最重要条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中国家保持国家商船能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善船舶融资条件和国家商船发展条件,在海事留置权和抵押领域实现国际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新海运环境,世界商船往往不在母公司住所国登记,也就是说不在船控制权所在国登记。

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买品运输在为此目获得许可证后,必须由美国或第三国船只运载,古巴不能使用自己商船进行些商业作业,造成很大损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼商业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载商品和人道主义物品商船抵达基桑加尼,是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出可喜一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为些航运公约获得接受普遍程度主要取决于船旗国执行些公约情况,所以必须着重指出,在所有些公约中,缔约国拥有世界商船90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件治外法权案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目(诸如惩罚恐怖主义)采取违法行动;㈡ 巴西人犯法行为;㈢ 在巴西飞机或船只(不论是商船或私人船只)上犯法行为,但须为在外国境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有国籍和所有商船海员都获得可接受工作标准和生活条件,种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活结构,以更简便程序不断订正些文书。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


cellulaire, cellulalgie, cellular, cellulase, cellule, cellulé, cellule assistante, cellule de mémoire, cellule en secteur, celluleux,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,
marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

这将是跨越对抗战线第一支商船

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳船组成商船离开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必须到占全球商船25%25个国家批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本国正在建立自己商船并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

世界商船载重吨位有一半以上不是在母企业户籍地国、也就是商船控制股权所在地国家注册。

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

全世界合计拥有95%至99%全球商船总吨位国家正在实施海事组织最重要条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中国家保持国家商船能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善船舶融资条件和国家商船发展条件,在海事留置权和抵押领域实现国际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新海运环境,世界商船往往不在母公司住所国登记,也就是说不在船控制权所在国登记。

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买下产品运输在为此目许可证后,必须由美国或第三国船只运载,古巴不能使用自己商船进行这些商业作业,造成很大损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼商业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载商品和人道主义物品商船抵达基桑加尼,这是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出可喜一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为这些航运公约接受普遍程度主要取决于船旗国执行这些公约情况,所以必须着重指出,在所有这些公约中,缔约国拥有世界商船90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件治外法权案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目(诸如惩罚恐怖主义)采取违法行动;㈡ 巴西人犯法行为;㈢ 在巴西飞机或船只(不论是商船或私人船只)上犯法行为,但须为在外国境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有国籍和所有商船海员都可接受工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活结构,以更简便程序不断订正这些文书。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


cellulosique, cellulosyle, cellulotoxique, célomètre, Celosia, célosie, célosomie, celotex, célotex, Celsia,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,
marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

这将是跨越对的第一支商船

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳船组成的商船离开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必须得到占全球商船25%的25个家批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本正在建立自己的商船并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

世界商船载重吨位有一半以上不是在母企业的户籍地、也就是商船控制股权所在地的家注册。

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

全世界合计拥有95%至99%的全球商船总吨位的家正在实施海事组织的最重要的条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中家保持商船的能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善船舶融资条件和商船发展的条件,在海事留置权和抵押领域实现际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新的海运环境,世界商船往往不在母公司的住所,也就是说不在船控制权的所在

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买下的产品运输在为此目的获得许可证后,必须由美或第三的船只运载,古巴不能使用自己的商船进行这些商业作业,造成很大的损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼的商业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载商品和人道主义物品的商船抵达基桑加尼,这是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出的可喜的一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为这些航运公约获得接受的普遍程度主要取决于船旗执行这些公约的情况,所以必须着重指出,在所有这些公约中,缔约拥有世界商船的90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件的治外法权的案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目的(诸如惩罚恐怖主义)采取的违法行动;㈡ 巴西人的犯法行为;㈢ 在巴西的飞机或船只(不论是商船或私人船只)上的犯法行为,但须为在外境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有籍和所有商船的海员都获得可接受的工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活的结构,以更简便的程序不断订正这些文书。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


celui ci, celui là, celui-ci, celui-là, cément, cémentation, cémentatoire, cémenter, cémenteuse, cémenteux,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,
marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

这将是跨越对抗战线第一支商船

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳船组成商船离开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必须得到占全球商船25%25个国批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本国正在建立自己商船并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

世界商船载重吨位有一半以上不是在母企业户籍地国、也就是商船控制股权所在地

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

全世界合计拥有95%至99%全球商船总吨位正在实施海事组重要条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中国保持国商船能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善船舶融资条件和国商船发展条件,在海事留置权和抵押领域实现国际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新海运环境,世界商船往往不在母公司住所国登记,也就是说不在船控制权所在国登记。

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买下产品运输在为此目获得许可证后,必须由美国或第三国船只运载,古巴不能使用自己商船进行这些商业作业,造成很大损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼商业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载商品和人道主义物品商船抵达基桑加尼,这是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出可喜一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为这些航运公约获得接受普遍程度主要取决于船旗国执行这些公约情况,所以必须着重指出,在所有这些公约中,缔约国拥有世界商船90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件治外法权案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目(诸如惩罚恐怖主义)采取违法行动;㈡ 巴西人犯法行为;㈢ 在巴西飞机或船只(不论是商船或私人船只)上犯法行为,但须为在外国境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有国籍和所有商船海员都获得可接受工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活结构,以更简便程序不断订正这些文书。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


Cenchrus, Cendrars, cendre, cendré, cendrée, cendrer, cendreux, cendrier, cendrière, cendrillon,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,
marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

这将是跨越对抗战线的第一支

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳组成的离开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必占全球25%的25个国家批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本国正在建立自己的并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

世界载重吨位有一半以上不是在母企业的户籍地国、也就是控制股权所在地的国家注册。

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

全世界合计拥有95%至99%的全球总吨位的国家正在实施海事组织的最重要的条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中国家保持国家的能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善舶融资条件和国家发展的条件,在海事留置权和抵押领域实现国际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新的海运环境,世界不在母公司的住所国登记,也就是说不在控制权的所在国登记。

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买下的产品运输在为此目的获许可证后,必由美国或第三国的只运载,古巴不能使用自己的进行这些商业作业,造成很大的损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河基桑加尼的商业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载商品和人道主义物品的抵达基桑加尼,这是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出的可喜的一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为这些航运公约获接受的普遍程度主要取决于旗国执行这些公约的情况,所以必着重指出,在所有这些公约中,缔约国拥有世界的90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件的治外法权的案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目的(诸如惩罚恐怖主义)采取的违法行动;㈡ 巴西人的犯法行为;㈢ 在巴西的飞机或只(不论是或私人只)上的犯法行为,但为在外国境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有国籍和所有的海员都获可接受的工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活的结构,以更简便的程序不断订正这些文书。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


cénobitisme, cénocyte, cénogenèse, cénologie, Cénomanien, cénophobie, cénosite, cénotaphe, cénotique, cénotoxine,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,
marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

这将是跨越对抗战线的第一支

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳组成的离开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必须得到占全球25%的25个国家批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本国正在己的并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

世界载重吨位有一半以上不是在母企业的户籍地国、也就是控制股权所在地的国家注册。

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

全世界合计拥有95%至99%的全球总吨位的国家正在实施海事组织的最重要的条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中国家保持国家的能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善舶融资条件和国家发展的条件,在海事留置权和抵押领域实现国际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新的海运环境,世界往往不在母公司的住所国登记,也就是说不在控制权的所在国登记。

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买下的产品运输在为此目的获得许可证后,必须由美国或第三国的只运载,古巴不能使用己的进行这些业作业,造成很大的损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼的业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载品和人道主义物品的抵达基桑加尼,这是朝着恢复人员和货物由流动方向迈出的可喜的一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为这些航运公约获得接受的普遍程度主要取决于旗国执行这些公约的情况,所以必须着重指出,在所有这些公约中,缔约国拥有世界的90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件的治外法权的案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目的(诸如惩罚恐怖主义)采取的违法行动;㈡ 巴西人的犯法行为;㈢ 在巴西的飞机或只(不论是或私人只)上的犯法行为,但须为在外国境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有国籍和所有的海员都获得可接受的工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活的结构,以更简便的程序不断订正这些文书。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


censitaire, censive, censorat, censorial, censuel, censurable, censure, censurer, cent, centaine,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,
marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

这将是跨越对抗战线的第一支

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳组成的开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必须得到占全球25%的25个家批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本正在建立自己的并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

世界载重吨位有一半以上不是在母企业的户籍地、也就是控制股权所在地的家注册。

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

全世界合计拥有95%至99%的全球总吨位的家正在实施海事组织的最重要的条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中家保持的能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善舶融资条件和发展的条件,在海事留置权和抵押领域实现际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新的海运环境,世界往往不在母公司的登记,也就是说不在控制权的所在登记。

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买下的产品运输在为此目的获得许可证后,必须由美或第三只运载,古巴不能使用自己的进行这些商业作业,造成很大的损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼的商业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载商品和人道主义物品的抵达基桑加尼,这是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出的可喜的一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为这些航运公约获得接受的普遍程度主要取决于执行这些公约的情况,所以必须着重指出,在所有这些公约中,缔约拥有世界的90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件的治外法权的案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目的(诸如惩罚恐怖主义)采取的违法行动;㈡ 巴西人的犯法行为;㈢ 在巴西的飞机或只(不论是或私人只)上的犯法行为,但须为在外境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有籍和所有的海员都获得可接受的工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活的结构,以更简便的程序不断订正这些文书。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


cent-garde, centi, centiare, centibar, centibel, centidegré, centième, centigrade, centigrades, centigramme,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,
marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

这将跨越对抗战线的第一支

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳离开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必须得到占全球25%的25个国家批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本国正在建立自己的并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

世界载重吨位有一半以上不在母企业的户籍地国、控制股权所在地的国家注册。

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

全世界合计拥有95%至99%的全球总吨位的国家正在实施海事织的最重要的条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中国家保持国家的能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善舶融资条件和国家发展的条件,在海事留置权和抵押领域实现国际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新的海运环境,世界往往不在母公司的住所国登记,说不在控制权的所在国登记。

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买下的产品运输在为此目的获得许可证后,必须由美国或第三国的只运载,古巴不能使用自己的进行这些商业作业,造很大的损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼的商业航运已全面恢复,但1月26日一支满载商品和人道主义物品的抵达基桑加尼,这朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出的可喜的一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为这些航运公约获得接受的普遍程度主要取决于旗国执行这些公约的情况,所以必须着重指出,在所有这些公约中,缔约国拥有世界的90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件的治外法权的案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目的(诸如惩罚恐怖主义)采取的违法行动;㈡ 巴西人的犯法行为;㈢ 在巴西的飞机或只(不论或私人只)上的犯法行为,但须为在外国境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有国籍和所有的海员都获得可接受的工作标准和生活条件,这种办法希望使海洋劳动文书具有更符合逻辑、更灵活的结构,以更简便的程序不断订正这些文书。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


centon, Centrafricain, centrage, central, centrale, centralien, centralisateur, centralisation, centralisé, centraliser,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,
marine marchande
marine de commerce www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce serait le premier convoi commercial à franchir la ligne d'affrontement.

这将是跨越对抗战线的第一支商船

Un autre convoi commercial de quatre péniches est parti de Kinshasa le 8 octobre.

8日,由4只驳船组成的商船离开金沙萨。

Celle-ci entrera en vigueur 12 mois après sa ratification par 25 États (représentant 25 % de la flotte marchande dans le monde).

《公约》必须得到占全球商船25%的25个国家批准之后12个月才能生效。

La question est particulièrement importante pour le Bélarus parce qu'il est en train de constituer sa marine marchande et de diversifier ses exportations.

这一问题对于白俄罗斯尤其重要,因为本国正在建立自己的商船并使其出口多样化。

Plus de la moitié de la flotte marchande mondiale en tonnes de port en lourd n'est pas immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères.

商船载重吨位有一半以上不是在母企业的户籍地国、也就是商船控制股权所在地的国家注册。

Les conventions les plus importantes de l'OMI sont appliquées par des États qui représentent collectivement entre 95 et 99 % du tonnage de la flotte marchande mondiale.

计拥有95%至99%的全球商船总吨位的国家正在实组织的最重要的条约。

Elle a rédigé la Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes, qui a renforcé la capacité des pays en développement d'entretenir une flotte marchande nationale.

它提出了《班轮公会行动守则公约》,加强了发展中国家保持国家商船的能力。

La Convention a pour objet d'améliorer les conditions de financement de l'achat de navires et le développement des flottes marchandes nationales et de parvenir à une uniformité internationale dans le domaine des privilèges et hypothèques maritimes.

该公约旨在改善船舶融资条件和国家商船发展的条件,在留置权和抵押领域实现国际一致性。

La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires.

贸易全球化已带来新的运环境,商船往往不在母公司的住所国登记,也就是说不在船控制权的所在国登记。

Le transport des produits enfin achetés doit se faire sur des bateaux américains ou de pays tiers, après obtention d'une licence. Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices.

终于能够买下的产品运输在为此目的获得许可证后,必须由美国或第三国的船只运载,古巴不能使用自己的商船进行这些商业作业,造成很大的损失。

Bien que l'on ne puisse encore considérer que le trafic commercial soit redevenu normal jusqu'à Kisangani, le convoi commercial et humanitaire arrivé à Kisangani le 26 janvier est un signe encourageant du rétablissement de la liberté de mouvement des personnes et des biens.

虽然还不能说沿刚果河到基桑加尼的商业航运已全面恢复,但是1月26日一支满载商品和人道主义物品的商船抵达基桑加尼,这是朝着恢复人员和货物自由流动方向迈出的可喜的一步。

Si le degré général d'acceptation des conventions régissant la navigation se mesure essentiellement à l'application qui en est faite par les États du pavillon, on notera - constatation de la plus grande importance -que les États parties à ces conventions représentent, dans tous les cas, plus de 90 % de la flotte marchande mondiale.

因为这些航运公约获得接受的普遍程度主要取决于船旗国执行这些公约的情况,所以必须着重指出,在所有这些公约中,缔约国拥有商船的90%以上。

Il s'agit de cas d'application extraterritoriale conditionnelle : i) infractions que le Brésil s'est engagé à réprimer en vertu d'un traité (le terrorisme, par exemple); ii) infractions commises par des Brésiliens; et iii) infractions perpétrées à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés au Brésil, commerciaux ou privés, en territoire étranger, lorsque l'infraction considérée n'y est pas jugée.

附条件的治外法权的案例包括:㈠ 巴西根据条约或公约为惩罚目的(诸如惩罚恐怖主义)采取的违法行动;㈡ 巴西人的犯法行为;㈢ 在巴西的飞机或船只(不论是商船或私人船只)上的犯法行为,但须为在外国境内犯罪而未被起诉者。

Cette démarche, qui vise à assurer aux gens de mer de toute nationalité et de toutes les marines marchandes des normes de travail et des conditions de vie acceptables, devrait amener à inscrire les instruments relatifs au travail dans le secteur maritime dans une structure plus logique et plus souple et à leur associer un mécanisme de mise à jour plus rationnel.

为了确保所有国籍和所有商船员都获得可接受的工作标准和生活条件,这种办法希望使洋劳动文书具有更符逻辑、更灵活的结构,以更简便的程序不断订正这些文书。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 商船队 的法语例句

用户正在搜索


Centrechinus, centrer, centreur, centre-ville, centriclinal, centrifugateur, centrifugation, centrifuge, centrifugé, centrifugée,

相似单词


商埠, 商场, 商城, 商船, 商船的二副, 商船队, 商船航行执照, 商船旗, 商德, 商店,