法语助手
  • 关闭
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹, 然而我是否能看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件地点仅之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机的解决

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻村庄使用的四口水井与倾倒地点

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平的机会现能失去这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品的深加工、空港、海港、火车站,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村等名牌小区,,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦的努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作的角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊的是欧洲联盟对土耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余的可出入土地所需要的水,而以色列武装士兵,对耕种剩余的土地的农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大的图书馆,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经,希望波斯尼亚和黑塞哥维之后将能够开始进行艰巨而又令人满足的谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

解决方案,我们期望我们的以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民的利益和整个区域的稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后盖纳发生的悲剧是真主党恐怖分子全然顾他们对里平民造成的威胁情况下,从距联合国设置的地方对以色列发动袭击所直接造成的。

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权的垮台已经,应当准备阿富汗人、尤其是知名和重要人士的参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成的一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我离开主席职务之时并想以任何方式减少各个代表团所持重点的重要性或它们更大的环境中看待事态发展的严肃性,但我深信,实质性工作的启动已,我们应该让这一机会白白流失。

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大的进展,两个重要的里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护塞拉利昂的大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察的能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住的成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


Borzinema, Borzinemataceae, borzonyite, Bos, bosco, boscot, Boselaphus, bosjemanite, boskoop, Bosminopsis,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
近在咫尺
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在咫尺, 然而我是否看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件地点仅咫尺之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机解决近在咫尺

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用四口水井与倾倒地点近在咫尺

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平机会现在近在咫尺,不这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品深加工、空港、海港、火车站近在咫尺,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村等名牌小区,近在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场近在咫尺、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊是欧洲联盟对耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑近在咫尺

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

水井会剥夺耕种剩可出入地所需要水,而以色列武装士兵近在咫尺,对耕种剩农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大图书馆近在咫尺,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将够开始进行艰巨而又令人满足谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在解决方案近在咫尺,我们期望我们以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民利益和整个区域稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生悲剧是真主党恐怖分子在全然不顾他们对那里平民造成威胁情况下,从距联合国设置近在咫尺地方对以色列发动袭击所直接造成

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权垮台已经近在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重要人士参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点重要性或它们在更大环境中看待事态发展严肃性,但我深信,实质性工作启动已近在咫尺,我们不应该让这一机会白白流

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大进展,两个重要里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在咫尺

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住近在咫尺成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


Bost, boston, bostonien, bostonner, bostryche, Bostrychia, Boswellia, boswellie, bot, botallackite,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
咫尺
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹咫尺, 然而我是否能看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件地点仅咫尺之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机的解决咫尺

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻村庄使用的四口水井与倾倒地点咫尺

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平的机会现咫尺,不能失去这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品的深加工、空港、海港、火车站咫尺,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村小区,咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场咫尺、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦的努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺的角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊的是欧洲联盟对土耳其加入比对波加入更有兴趣,似乎忘记了波咫尺

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余的可出入土地所需要的水,而以色列武装士兵咫尺,对耕种剩余的土地的农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大的图书馆咫尺

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经咫尺,希望波斯尼亚和塞哥维那不久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足的谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

解决方案咫尺,我们期望我们的以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民的利益和整个区域的稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后盖纳发生的悲剧是真主党恐怖分子全然不顾他们对那里平民造成的威胁情况下,从距联合国设置咫尺的地方对以色列发动袭击所直接造成的。

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权的垮台已经咫尺,应当准备阿富汗人、尤其是知和重要人士的参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成的一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点的重要性或它们更大的环境中看待事态发展的严肃性,但我深信,实质性工作的启动已咫尺,我们不应该让这一机会白白流失。

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大的进展,两个重要的里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已咫尺

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护塞拉利昂的大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察的能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住咫尺的成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


Bothrodendraceae, Bothrodendron, Bothrophyllum, Bothrops, Bothus, bothytis, Botia, Botrycoladia, Botrydiaceae, Botrydium,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
近在咫尺
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在咫尺, 然而我是否看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件地点仅咫尺之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机解决近在咫尺

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用四口水井与倾倒地点近在咫尺

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平机会现在近在咫尺,不这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品深加工、空港、海港、火车站近在咫尺,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村等名牌小区,近在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场近在咫尺、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊是欧洲联盟对耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑近在咫尺

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

水井会剥夺耕种剩可出入地所需要水,而以色列武装士兵近在咫尺,对耕种剩农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大图书馆近在咫尺,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将够开始进行艰巨而又令人满足谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在解决方案近在咫尺,我们期望我们以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民利益和整个区域稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生悲剧是真主党恐怖分子在全然不顾他们对那里平民造成威胁情况下,从距联合国设置近在咫尺地方对以色列发动袭击所直接造成

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权垮台已经近在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重要人士参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点重要性或它们在更大环境中看待事态发展严肃性,但我深信,实质性工作启动已近在咫尺,我们不应该让这一机会白白流

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大进展,两个重要里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在咫尺

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住近在咫尺成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


botswana, Botswanais, botte, botté, bottelage, botteler, botteleur, botteleuse, botter, bottes,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
近在
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在, 然而我是否能看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件点仅之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机解决近在

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用四口水井与倾倒点近在

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平机会现在近在能失去这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品深加工、空港、海港、火车站近在,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村等名牌小区,近在,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场近在、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦努力,允许我暂且奢侈从距这项工作角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊是欧洲联盟对土耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑近在

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余可出入土所需要水,而以色列武装士兵近在,对耕种剩余民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大图书馆近在,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在,希望波斯尼亚和黑塞哥维那久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在解决方案近在,我们期望我们以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民利益和整个区域稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生悲剧是真主党恐怖分子在全然顾他们对那里平民造成威胁情况下,从距联合国设置近在方对以色列发动袭击所直接造成

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权垮台已经近在,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重要人士参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我在离开主席职务之时并想以任何方式减少各个代表团所持重点重要性或它们在更大环境中看待事态发展严肃性,但我深信,实质性工作启动已近在,我们应该让这一机会白白流失。

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大进展,两个重要里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住近在成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


botuliforme, botuline, botulinique, botulinum, botulinus, botulique, botulisme, bouaké, bouazzerite, boubou,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
近在咫尺
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在咫尺, 然而我是否能看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件地点仅咫尺之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机的解决近在咫尺

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用的四口水井与倾倒地点近在咫尺

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平的机会现在近在咫尺,不能失去这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品的深加工、空车站近在咫尺,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村等名牌小区,近在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场近在咫尺、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出决定草案之前各位还作出艰苦的努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺的角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊的是欧洲联盟对土耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑近在咫尺

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余的可出入土地所的水,而以色列武装士兵近在咫尺,对耕种剩余的土地的农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大的图书馆近在咫尺,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足的谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在解决方案近在咫尺,我们期望我们的以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民的利益和整个区域的稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生的悲剧是真主党恐怖分子在全然不顾他们对那里平民造成的威胁情况下,从距联合国设置近在咫尺的地方对以色列发动袭击所直接造成的。

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权的垮台已经近在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重人士的参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成的一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点的重性或它们在更大的环境中看待事态发展的严肃性,但我深信,实质性工作的启动已近在咫尺,我们不应该让这一机会白白流失。

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大的进展,两个重的里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在咫尺

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂的大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察的能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必资源,从而抓住近在咫尺的成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


boucau, boucaud, boucaut, bouchage, bouchain, bouchard, bouchardage, boucharde, boucharder, Bouchardon,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
近在咫尺
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在咫尺, 然而我是否能见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件地点仅咫尺之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机近在咫尺

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用四口水井与倾倒地点近在咫尺

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平机会现在近在咫尺,不能失去这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品深加工、空港、海港、火车站近在咫尺,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

宝大厦。翠湖村等名牌小区,近在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场近在咫尺、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出定草案之前各位还需作出艰苦努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊是欧洲联盟对土耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑近在咫尺

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余可出入土地所需要水,而以色列武装士兵近在咫尺,对耕种剩余土地农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查预报以及收获之前了谷价、世界上最大图书馆近在咫尺,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在方案近在咫尺,我们期望我们以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民利益和整个区域稳定作出历史性定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生悲剧是真主党恐怖分子在全然不顾他们对那里平民造成威胁情况下,从距联合国设置近在咫尺地方对以色列发动袭击所直接造成

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权垮台已经近在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重要人士参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点重要性或它们在更大环境中待事态发展严肃性,但我深信,实质性工作启动已近在咫尺,我们不应该让这一机会白白流失。

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大进展,两个重要里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在咫尺

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察能力、确保真相与和委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住近在咫尺成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


boucherie, bouches, bouches-du-rhône, Bouchet, bouche-trou, boucheuse, bouchmanite, bouchoir, boucholeur, bouchon,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
近在咫尺
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在咫尺, 然而我是否能看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件地点仅咫尺之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机的解决近在咫尺

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用的四口水井与倾倒地点近在咫尺

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平的机会现在近在咫尺,不能失去这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品的深加工、空港、海港、火车站近在咫尺非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村等名牌小区,近在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场近在咫尺为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦的努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺的角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

级专员表示,令他感到吃惊的是欧洲联盟对土耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑近在咫尺

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余的可出入土地所需要的水,而以色列武装士兵近在咫尺,对耕种剩余的土地的农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大的图书馆近在咫尺,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足的谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在解决方案近在咫尺,我们期望我们的以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民的利益和整个区域的稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生的悲剧是真主党恐怖分子在全然不顾他们对那里平民造成的威胁情况下,从距联合国设置近在咫尺的地方对以色列发动袭击所直接造成的。

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权的垮台已经近在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重要人士的参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因造成的一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点的重要性或它们在更大的环境中看待事态发展的严肃性,但我深信,实质性工作的启动已近在咫尺,我们不应该让这一机会白白流失。

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及级代表办事处核心任务取得了相当大的进展,两个重要的里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在咫尺

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂的大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察的能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住近在咫尺的成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


bouclage, bouclages, bouclant, boucle, bouclé, boucle de ceinture, boucle d'oreille, boucle en épingle à cheveux, bouclement, boucler,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
近在咫尺
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在咫尺, 然而我否能看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合距离事件地点仅咫尺之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机解决近在咫尺

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用四口水井与倾倒地点近在咫尺

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平机会现在近在咫尺,不能失去这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品深加工、空港、海港、火车站近在咫尺,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村等名牌小区,近在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西104,距温州、黄岩机场近在咫尺、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊欧洲联盟对土耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑近在咫尺

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余可出入土地所需要水,而以色列武装士兵近在咫尺,对耕种剩余土地农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大图书馆近在咫尺,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在解决方案近在咫尺,我们期望我们以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民利益和整个区域稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生悲剧真主党恐怖分子在全然不顾他们对那里平民造成威胁情况下,从距联合设置近在咫尺地方对以色列发动袭击所直接造成

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权垮台已经近在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其知名和重要人士参与下,尽快建立临时内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点重要性或它们在更大环境中看待事态发展严肃性,但我深信,实质性工作启动已近在咫尺,我们不应该让这一机会白白流失。

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大进展,两个重要里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在咫尺

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂大量投入,际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住近在咫尺成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


bouffer, bouffetance, bouffette, bouffeur, bouffi, bouffir, bouffissage, bouffissure, bouffon, bouffonnement,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,
zhǐ chǐ
【书】 petite distance; proximité (f.)
être à proximité (tout près)
近在咫尺
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在咫尺, 然而我是否能看见?

Ici, à l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu ces événements de près.

我们联合国距离事件地点仅咫尺之遥,目睹了这些事件。

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机的解决近在咫尺

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用的四口水井与倾倒地点近在咫尺

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平的机会现在近在咫尺,不能失去这一机会。

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制品的深加工、空港、海港、火车站近在咫尺,交通非常便捷。

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝大厦。翠湖村等名牌小区,近在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温海港城市、西靠104国道,距温机场近在咫尺、交通极为便利。

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦的努力,允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺的角度发表几点评论。

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令吃惊的是欧洲联盟对土耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎忘记了波黑近在咫尺

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余的可出入土地所需要的水,而以色列武装士兵近在咫尺,对耕种剩余的土地的农民会构成威胁。

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大的图书馆近在咫尺,等等。

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足的谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在解决方案近在咫尺,我们期望我们的以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为们各自人民的利益和整个区域的稳定作出历史性决定。

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生的悲剧是真主党恐怖分子在全然不顾们对那里平民造成的威胁情况下,从距联合国设置近在咫尺的地方对以色列发动袭击所直接造成的。

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权的垮台已经近在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重要人士的参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成的一切问题。

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点的重要性或它们在更大的环境中看待事态发展的严肃性,但我深信,实质性工作的启动已近在咫尺,我们不应该让这一机会白白流失。

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大的进展,两个重要的里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在咫尺

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂的大量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察的能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住近在咫尺的成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咫尺 的法语例句

用户正在搜索


bouger, bougie, bougier, bougirage, bouglisite, bougna, bougnat, bougnoul, bougnoule, bougon,

相似单词


枳实导滞丸, 枳实消痞丸, 枳术汤, , , 咫尺, 咫尺山河, 咫尺天涯, 咫尺之间, ,