法语助手
  • 关闭

咄咄逼人

添加到生词本

duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子咄咄逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得继续重视。

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而也不能咄咄逼人

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并不取决于国家之间的规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境的挑战相咄咄逼人,特别是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它的阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对国主权越来越咄咄逼人的进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾的是,所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而日益咄咄逼人的地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件不仅越来越频繁,而参与者越来越咄咄逼人

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


monoeratique, monoétage, monoétagé, monofichier, monofilaire, monofilament, monofilm, monoflotteur, monofluorure, monofréquence,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,
duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子咄咄逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前的集安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们不应在系中以恩人自居,或以为高人等,而且我们也不能咄咄逼人

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并不取决于国家之间的规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

不过,尼泊尔政府面临着咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给些政府带来损害并引起它们的阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

我们对咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒对我国主权越来越咄咄逼人的进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


monomoléculaire, monomorphisme, monomoteur, monomparental, monomphalien, Monomyaire, mononévrite, mononitration, mononucleaire, mononucléaire,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,
duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是逼人挑战,值得我们继续重视。

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前集体安全制度是否能够对付恐怖分子逼人之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能逼人

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与逼人分裂主义密切相关。

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越逼人军事进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并不取决于国家之间规战争概念或者没有逼人对峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

不过,尼泊尔政府面临着一个逼人挑战,近年来恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境挑战相互交织,逼人,特别是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体逼人全球件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11月逼人竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

该国继续弥漫着民族主义和不容忍气氛,11月各方逼人竞选活动就是一个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些人告诫,逼人新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后东帝汶将面对逼人挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

我们对逼人分离主义和国际恐怖主义造成科索沃和马其顿局势也感到关注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用逼人民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越逼人进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾是,我们所处地区面临着逼人核态势和军事领导层不负责地使用核武器威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上不必是非宗教,虽然现实主义在某些国家中占据了重要而且日益逼人地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越逼人

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副逼人样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了那种人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


monophage, monophane, monophase, monophasé, monophasée, monophasie, monophone, monophonie, monophonique, monophosphate,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,
duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子咄咄逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前的集体安全制度是否付恐怖分子的咄咄逼人之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也咄咄逼人

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并取决于国家之间的规战争概念或者没有咄咄逼人峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦世界其他国家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

该国继续弥漫着民族主义和容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后的东帝汶将面咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

我们咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体我国主权越来越咄咄逼人的进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层负责地使用核武器的威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫犹豫狠狠扔出去算了的那种人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


monoplan, monoplane, monoplaquette, monoplégie, monoploïde, monoploïdie, monopode, monopodie, monopolaire, monopolaore,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,
duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子咄咄地盯住郭世富,企图他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是咄咄的挑战,值得我们继续重视。

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们不应在彼此关系中以恩自居,或以为等,而且我们也不能咄咄

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与咄咄的分裂主义密切相关。

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越咄咄的军事化进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并不取决于国家之间的规战争概念或者没有咄咄的对峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

不过,尼泊尔政府面临着咄咄的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄别是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济体化和咄咄的全球化条件下,科迪瓦不能同世界其他国家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11月咄咄的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄的竞选活动就是个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些告诫,咄咄的新闻报告可能会给些政府带来损害并引起它们的阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后的东帝汶将面对咄咄的挑战,别是在巩固和平和重建经济方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

我们对咄咄的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有正在使用咄咄的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄的进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄的地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副咄咄的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


montagne, montagnes rocheuses, montagnette, montagneux, Montagu, Montaigne, montaison, montalbanais, Montalembert, Montalivet,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,
duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子咄咄逼地盯住郭世富,企图逼他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是咄咄逼的挑战,值得我们继续重视。

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们不应在彼此关系中以恩自居,或以一等,而且我们也不能咄咄逼

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与咄咄逼的分裂主义密切相关。

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼的军事化进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并不取决于国家之间的规战争概念或者没有咄咄逼的对峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体化和咄咄逼的全球化条件下,科迪瓦不能同世界其他国家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11月咄咄逼的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼的竞选活动就是一个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些告诫,咄咄逼的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后的东帝汶将面对咄咄逼的挑战,是在巩固和平和重建经济方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

我们对咄咄逼的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有正在使用咄咄逼的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼的进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼的地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副咄咄逼的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


Montbrun, Montchréstien, mont-de-piété, mont-d'or, montdorite, monte, monté, Montebello, montébrasite, monte-carlo,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,
duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是逼人,值得我们继续重视。

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前集体安全制度是否够对付恐怖分子逼人之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也逼人

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与逼人分裂主义密切相关。

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越逼人军事化进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并取决于国家之间争概念或者没有逼人对峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

过,尼泊尔政府面临着一个逼人,近年来恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境相互交织,逼人,特别是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体化和逼人全球化条件下,科特迪瓦同世界其他国家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11月逼人竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

该国继续弥漫着民族主义和容忍气氛,11月各方逼人竞选活动就是一个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些人告诫,逼人新闻报告可会给一些政府带来损害并引起它们阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后东帝汶将面对逼人,特别是在巩固和平和重建经济方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

我们对逼人分离主义和国际恐怖主义造成科索沃和马其顿局势也感到关注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用逼人民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

我所指是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越逼人进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾是,我们所处地区面临着逼人核态势和军事领导层负责地使用核武器威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上必是非宗教,虽然现实主义在某些国家中占据了重要而且日益逼人地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件仅越来越频繁,而且参与者越来越逼人

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副逼人样儿--就是那种让你想毫犹豫狠狠扔出去算了那种人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


Monténégrin, monténégro, monte-plats, montéponite, monter, monter en grade, montérégianite, monteria, monterrey, monte-sac,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,
duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子咄咄逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们不应在彼此关系中以恩人自居,以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并不取家之间的规战争概没有咄咄逼人的对峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

我们对咄咄逼人的分离主义和际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我主权越来越咄咄逼人的进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件不仅越来越频繁,而且参与越来越咄咄逼人

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


montgolfière, Montgomérien, Montgomery, montgoméryite, Montholon, Monticelli, monticellite, monticole, monticule, Montiel,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,
duō duō bī rén
agressif; d'un air menaçant; acrimonieux, euse
Il regardait Guo Shifu d'un air agressif. Il voulait le forcer à se soumettre.
他眼珠子逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是逼人的挑战,值得我们继续重

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的逼人之势?

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能逼人

En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.

确实,恐怖主义与逼人的分裂主义密切相关。

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越逼人的军事化进程。

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并不取决于国家之间的规战争概念或者没有逼人的对峙状况。

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

不过,尼泊尔政府面临着一个逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。

Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.

贫穷、农业和环境的挑战相互交织,逼人,特别是在非洲。

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体化和逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。

Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

从11逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。

Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.

该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11各方逼人的竞选活动就是一个例证。

Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.

然而有些人告诫,逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。

Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.

独立后的东帝汶将面对逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。

Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

我们对逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.

我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越逼人的进攻。

Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.

遗憾的是,我们所处的地区面临着逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。

Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.

这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益逼人的地位。

Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.

类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越逼人

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 咄咄逼人 的法语例句

用户正在搜索


Montmaur, montmorency, Montmorillon, montmorillonite, Montmorot, montoir, montoydite, montpellier, Montpelliérain, Montpensier,

相似单词


多座飞机, 多做少说, 多做实事, , 咄咄, 咄咄逼人, 咄咄逼人的, 咄咄逼人的雄心, 咄咄怪事, 咄嗟,