La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得
继续重视。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得
继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而

也不能咄咄逼人。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间的
规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相

,咄咄逼人,特别是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它
的阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.

对咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对
国主权越来越咄咄逼人的进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,
所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而
日益咄咄逼人的地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而
参与者越来越咄咄逼人。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由
联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集
安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在

系中以恩人自居,或以为高人
等,而且我们也不能咄咄逼人。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相
。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间的
规战争概念或者没有咄咄逼人的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着
个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经

化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是
个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给
些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经
方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到
注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒
对我国主权越来越咄咄逼人的进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是
逼人
挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前
集体安全制度是否能够对付恐怖分子

逼人之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能
逼人。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与
逼人
分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越
逼人
军事
进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间
规战争概念或者没有
逼人
对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个
逼人
挑战,近年来
恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境
挑战相互交织,
逼人,特别是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体
和
逼人
全球
件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月
逼人
竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍
气氛,11月各方
逼人
竞选活动就是一个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,
逼人
新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们
阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后
东帝汶将面对
逼人
挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对
逼人
分离主义和国际恐怖主义造成
科索沃和马其顿局势也感到关注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用
逼人
民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指
是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越
逼人
进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾
是,我们所处
地区面临着
逼人
核态势和军事领导层不负责地使用核武器
威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教
,虽然现实主义在某些国家中占据了重要
而且日益
逼人
地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越
逼人。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副
逼人
样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了
那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否

付恐怖分子的咄咄逼人之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们
应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也
咄咄逼人。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并
取决于国家之间的
规战争概念或者没有咄咄逼人的
峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦

世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和
容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可
会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面
咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们
咄咄逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞
法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体
我国主权越来越咄咄逼人的进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层
负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上
必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件
仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼人。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫
犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地盯住郭世富,企图
他屈服。La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄
的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄
之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩
自居,或以为

等,而且我们也不能咄咄
。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄
的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄
的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间的
规战争概念或者没有咄咄
的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着
个咄咄
的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄
,
别是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济
体化和咄咄
的全球化条件下,科
迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄
的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄
的竞选活动就是
个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些
告诫,咄咄
的新闻报告可能会给
些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄
的挑战,
别是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄
的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有
正在使用咄咄
的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄
的进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄
的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄
的地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄
。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄
的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
地盯住郭世富,企图逼他屈服。La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼
的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼
之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩
自居,或以

一等,而且我们也不能咄咄逼
。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼
的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼
的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间的
规战争概念或者没有咄咄逼
的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼
的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼
,
是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼
的全球化条件下,科
迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼
的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼
的竞选活动就是一个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些
告诫,咄咄逼
的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼
的挑战,
是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼
的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有
正在使用咄咄逼
的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越咄咄逼
的进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼
的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼
的地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越咄咄逼
。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼
的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是
逼人

,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前
集体安全制度是否
够对付恐怖分子

逼人之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们
应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也


逼人。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与
逼人
分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越
逼人
军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并
取决于国家之间
规
争概念或者没有
逼人
对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
过,尼泊尔政府面临着一个
逼人

,近年来
恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境

相互交织,
逼人,特别是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和
逼人
全球化条件下,科特迪瓦
同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月
逼人
竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和
容忍
气氛,11月各方
逼人
竞选活动就是一个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,
逼人
新闻报告可
会给一些政府带来损害并引起它们
阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后
东帝汶将面对
逼人

,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对
逼人
分离主义和国际恐怖主义造成
科索沃和马其顿局势也感到关注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用
逼人
民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指
是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越
逼人
进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾
是,我们所处
地区面临着
逼人
核态势和军事领导层
负责地使用核武器
威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上
必是非宗教
,虽然现实主义在某些国家中占据了重要
而且日益
逼人
地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件
仅越来越频繁,而且参与者越来越
逼人。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副
逼人
样儿--就是那种让你想毫
犹豫狠狠扔出去算了
那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是咄咄逼人的挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的咄咄逼人之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,
以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与咄咄逼人的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取

家之间的
规战争概

没有咄咄逼人的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,咄咄逼人,特别是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他
家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月咄咄逼人的竞选运动可以看出,该
仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该
继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11月各方咄咄逼人的竞选活动就是一个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,咄咄逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对咄咄逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对咄咄逼人的分离主义和
际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本
和科索沃,有人正在使用咄咄逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我
主权越来越咄咄逼人的进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着咄咄逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些
家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与
越来越咄咄逼人。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副咄咄逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是
逼人的挑战,值得我们继续重
。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

的集体安全制度是否能够对付恐怖分子的
逼人之势?
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能
逼人。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与
逼人的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越
逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间的
规战争概念或者没有
逼人的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个
逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Les problèmes que posent la pauvreté, l'agriculture et l'environnement sont intimement liés et appellent des solutions, particulièrement en Afrique.
贫穷、农业和环境的挑战相互交织,
逼人,特别是在非洲。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和
逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11

逼人的竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍的气氛,11
各方
逼人的竞选活动就是一个例证。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,
逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对
逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对
逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用
逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越
逼人的进攻。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着
逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益
逼人的地位。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越
逼人。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副
逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。