法语助手
  • 关闭
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
这篇文章写得太呆板。



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

这些规定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


其他参考解释:
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

据说,第8条实施起来比较呆板

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

有些时很简单,有时还感觉呆板,但于懂得欣赏它们的人而言这些时么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上这个充满活力的地方,它从未显得呆板、沉闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有呆板的性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议的文书提供了一次机会,可以更新运输合同呆板和僵化的过时管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要的,安全理事会与建设和平委员会之间的互动不应成为呆板的机械动作。

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

我们声势浩大、沉闷呆板的全球话不感兴趣,因为我们已经看到其规模带来的内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应极世界,有种结构,使所有人和所有民族得到满足,而不使其符合呆板的、肤浅的意识形态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

我和我国代表团来说良好的经验,我还必须补充一点,我和我国代表团的同事们享受了担任主席国的每时每,因为没有一呆板乏味的。

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,我也不能同意如下定论,即,第九条第三款设想的一种呆板的和不通融的规则,一个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇感兴趣的“保留的话”,不应制定过于呆板的制度限定其执行方式,因为各国可以采取种方式来表达某项保留或反的意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则呆板的全有或全无办法的必然后果。 这一个真正的存亡的两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

我在具有全球影响的明显分裂中看到这些挑战—— 一方面拥有资本、知识、主意和信息技术者,另一方面财政日益虚弱、没有发展潜力或前途的许国家和整个大陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和呆板生活、没有前途、处于社会边缘的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


补偿计数器, 补偿贸易, 补偿器, 补偿扫描, 补偿税, 补偿损失, 补偿物, 补偿显影液, 补偿性的津贴, 补偿因子,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
这篇文章写得太呆板。



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

这些规定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


其他参考解释:
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

据说,8实施起来比较呆板

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但于懂得欣赏它的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上这个充满活力的地方,它从未显得呆板、沉闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解释说,9草案8草案一样,具有呆板的性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组当地官员的会员非常正式、呆板

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议的文书提供了一次机会,可以更新运输合同呆板和僵化的过时管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要的是,安全理事会建设和平委员会之间的互动不应成为呆板的机械动

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

声势浩大、沉闷呆板的全球话不感兴趣,因为已经看到其规模带来的内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应该是多极世界,有多种结构,使所有人和所有民族得到满足,而不是使其符合呆板的、肤浅的意识形态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

国代表团来说是良好的经验,还必须补充一点,国代表团的同事享受了担任主席国的每时每刻,因为没有一刻是呆板乏味的。

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,也不能同意如下定论,即,三款设想的是一种呆板的和不通融的规则,一个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇感兴趣的“保留的话”,不应制定过于呆板的制度限定其执行方式,因为各国可以采取多种方式来表达某项保留或反的意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功是由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则是呆板的全有或全无办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

在具有全球影响的明显分裂中看到这些挑战—— 一方面是拥有资本、知识、主意和信息技术者,另一方面是财政日益虚弱、没有发展潜力或前途的许多国家和整个大陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和呆板生活、没有前途、处于社会边缘的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


补发工资, 补发金, 补发增加的工资, 补法, 补肺, 补肺益肾, 补肺止咳, 补肝肾, 补给, 补给槽,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
这篇文章写得太呆



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

这些规定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


其他参考解释:
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

据说,第8条实施起来比较

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

有些时刻很简单,有时还感觉,但于懂得欣赏它们人而言这些时刻却是多么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上这个充满活力地方,它从未显得、沉闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组与当地官员会员非常正式、

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议文书提供了会,可以更新运输合同和僵化过时管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要是,安全理事会与建设和平委员会之间互动不应成为械动作。

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

我们声势浩大、沉闷全球话不感兴趣,因为我们已经看到其规模带来内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应该是多极世界,有多种结构,使所有人和所有民族得到满足,而不是使其符合、肤浅意识形态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

我和我国代表团来说是良好经验,我还必须补充点,我和我国代表团同事们享受了担任主席国每时每刻,因为没有刻是乏味

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,我也不能同意如下定论,即,第九条第三款设想和不通融规则,个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇感兴趣“保留话”,不应制定过于制度限定其执行方式,因为各国可以采取多种方式来表达某项保留或反意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得成功是由于“十诫”首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气状态则是全有或全无办法必然后果。 这是个真正存亡两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

我在有全球影响明显分裂中看到这些挑战—— 方面是拥有资本、知识、主意和信息技术者,另方面是财政日益虚弱、没有发展潜力或前途许多国家和整个大陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和生活、没有前途、处于社会边缘人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


补花, 补火壮阳, 补剂, 补加基因, 补假, 补价, 补浇, 补角, 补进卖空交易, 补精血,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
这篇文章写得太呆板。



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

这些定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


他参考解释:
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

据说,第8条实施起来比较呆板

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上这活力的地方,它从未显得呆板、沉闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有呆板的性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议的文书提供了一次机会,可以更新运输合同呆板和僵化的过时管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要的是,安全理事会与建设和平委员会之间的互动不应成为呆板的机械动作。

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

我们声势浩大、沉闷呆板的全球话不感兴趣,因为我们已经看到带来的内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应该是多极世界,有多种结构,使所有人和所有民族得到足,而不是使符合呆板的、肤浅的意识形态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

我和我国代表团来说是良好的经验,我还必须补一点,我和我国代表团的同事们享受了担任主席国的每时每刻,因为没有一刻是呆板乏味的。

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,我也不能同意如下定论,即,第九条第三款设想的是一种呆板的和不通融的则,一人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇感兴趣的“保留的话”,不应制定过于呆板的制度限定执行方式,因为各国可以采取多种方式来表达某项保留或反的意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功是由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则是呆板的全有或全无办法的必然后果。 这是一真正的存亡的两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

我在具有全球影响的明显分裂中看到这些挑战—— 一方面是拥有资本、知识、主意和信息技术者,另一方面是财政日益虚弱、没有发展潜力或前途的许多国家和整大陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和呆板生活、没有前途、处于社会边缘的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


补孔树脂液, 补窟窿, 补连衣裙, 补漏, 补路, 补码发生器, 补苗, 补脑剂, 补内胎圆橡皮, 补脾摄血,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
篇文章写得太呆板。



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

规定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


其他参考解释:
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

据说,第8条实施起来比较呆板

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

时刻很简单,有时还感觉呆板,但于懂得欣赏它们的人而言时刻却是多么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上满活力的地方,它从未显得呆板、沉闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案样,具有呆板的性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议的文书提供了次机会,可以更新运输合同呆板和僵化的过时管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要的是,安全理事会与建设和平委员会之间的互动不应成为呆板的机械动作。

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

我们声势浩大、沉闷呆板的全球话不感兴趣,因为我们已经看到其规模带来的内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应该是多极世界,有多种结构,使所有人和所有民族得到满足,而不是使其符合呆板的、肤浅的意识态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

我和我国代表团来说是良好的经验,我还必须补,我和我国代表团的同事们享受了担任主席国的每时每刻,因为没有刻是呆板乏味的。

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,我也不能同意如下定论,即,第九条第三款设想的是呆板的和不通融的规则,个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇感兴趣的“保留的话”,不应制定过于呆板的制度限定其执行方式,因为各国可以采取多种方式来表达某项保留或反的意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功是由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则是呆板的全有或全无办法的必然后果。 个真正的存亡的两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

我在具有全球影响的明显分裂中看到挑战—— 方面是拥有资本、知识、主意和信息技术者,另方面是财政日益虚弱、没有发展潜力或前途的许多国家和整个大陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和呆板生活、没有前途、处于社会边缘的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


补气, 补气安神, 补气固表, 补情, 补全, 补缺, 补燃室, 补色, 补色立体图, 补射,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
这篇文章写得太



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

这些规定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


其他参考解释:
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

据说,第8条实施起来比较

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

有些时刻很简单,有时还,但于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上这个充满活力的地方,它从未显得闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有的性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议的文书提供了一次机会,可以更新运输合同和僵化的过时管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要的是,安全理事会与建设和平委员会之间的互动应成为的机械动作。

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

我们声势浩大、的全球兴趣,因为我们已经看到其规模带来的内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应该是多极世界,有多种结构,使所有人和所有民族得到满足,而是使其符合的、肤浅的意识形态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

我和我国代表团来说是良好的经验,我还必须补充一点,我和我国代表团的同事们享受了担任主席国的每时每刻,因为没有一刻是乏味的。

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,我也能同意如下定论,即,第九条第三款设想的是一种的和通融的规则,一个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇兴趣的“保留的”,应制定过于的制度限定其执行方式,因为各国可以采取多种方式来表达某项保留或反的意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功是由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则是的全有或全无办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

我在具有全球影响的明显分裂中看到这些挑战—— 一方面是拥有资本、知识、主意和信息技术者,另一方面是财政日益虚弱、没有发展潜力或前途的许多国家和整个大陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和生活、没有前途、处于社会边缘的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


补鞋匠, 补鞋子, 补泻, 补形术, 补休, 补虚固表, 补虚平喘, 补选, 补选人民代表, 补穴,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
这篇文章写得太呆板。



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

这些规定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


其他参考解
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

8条实施起来比较呆板

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上这个充满活力的地方,它从未显得呆板闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解9条草案与8条草案一样,具有呆板的性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议的文书提供了一次机会,可以更新运输合同呆板和僵化的过时管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要的是,安全理事会与建设和平委员会之间的互动不应成为呆板的机械动作。

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

我们声势呆板的全球话不感兴趣,因为我们已经看到其规模带来的内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应该是多极世界,有多种结构,使所有人和所有民族得到满足,而不是使其符合呆板的、肤浅的意识形态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

我和我国代表团来是良好的经验,我还必须补充一点,我和我国代表团的同事们享受了担任主席国的每时每刻,因为没有一刻是呆板乏味的。

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,我也不能同意如下定论,即,九条三款设想的是一种呆板的和不通融的规则,一个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇感兴趣的“保留的话”,不应制定过于呆板的制度限定其执行方式,因为各国可以采取多种方式来表达某项保留或反的意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功是由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则是呆板的全有或全无办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

我在具有全球影响的明显分裂中看到这些挑战—— 一方面是拥有资本、知识、主意和信息技术者,另一方面是财政日益虚弱、没有发展潜力或前途的许多国家和整个陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和呆板生活、没有前途、处于社会边缘的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


补养, 补药, 补液, 补一只龋齿, 补衣服, 补遗, 补益, 补益冲任, 补益法, 补余方程,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
这篇文章写得太呆板。



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

这些规定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


其他参考解释:
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

据说,第8条实施起来比较呆板

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

有些很简单,有还感觉呆板,但于懂得欣赏它们的人而言这些么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上这个充满活力的地方,它从未显得呆板、沉闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有呆板的性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议的文书提供了一次机会,可以更新运输合同呆板和僵化的过管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要的,安全理事会与建设和平委员会之间的互动不应成为呆板的机械动作。

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

我们声势浩大、沉闷呆板的全球话不感兴趣,因为我们已经看到其规模带来的内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应该世界,有种结构,使所有人和所有民族得到满足,而不使其符合呆板的、肤浅的意识形态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

我和我国代表团来说良好的经验,我还必须补充一点,我和我国代表团的同事们享受了担任主席国的每,因为没有一呆板乏味的。

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,我也不能同意如下定论,即,第九条第三款设想的一种呆板的和不通融的规则,一个人在被逮捕48小之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇感兴趣的“保留的话”,不应制定过于呆板的制度限定其执行方式,因为各国可以采取种方式来表达某项保留或反的意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则呆板的全有或全无办法的必然后果。 这一个真正的存亡的两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

我在具有全球影响的明显分裂中看到这些挑战—— 一方面拥有资本、知识、主意和信息技术者,另一方面财政日益虚弱、没有发展潜力或前途的许国家和整个大陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和呆板生活、没有前途、处于社会边缘的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


补助帆, 补助帆滑轮, 补助费, 补助金, 补助金的, 补助请求, 补妆, 补缀, 补缀者, 补足,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,
dāi bǎn
raide; rigide; inflexible; stéréotypé
Cet article est stéréotypé.
这篇得太呆板。



raide
rigide
inflexible
stéréotypé

这些规定也太~了.
Ces règlements sont trop rigides.


其他参考解释:
sécheresse
pesanteur
fadeur
法 语 助手

Le Rapporteur spécial a indiqué que le fonctionnement de l'article 8 était relativement mécanique.

据说,第8条实施起来比较呆板

Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.

有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!

Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.

在世界上这个充满活力的地方,它从未显得呆板、沉闷。

Le Rapporteur spécial a expliqué que, tout comme l'article 8, le projet d'article 9 avait un caractère mécanique.

特别报告员解释说,第9条草案与第8条草案一样,具有呆板的性质。

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板

Le projet d'instrument offre la possibilité de moderniser l'approche dépassée qui consiste à soumettre les contrats des transports à des règles rigides.

拟议的书提供了一次机会,可以更新运输合同呆板和僵化的过时管理方式。

Il importe que les échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix ne prennent pas une allure purement mécanique.

重要的是,安全理事会与建设和平委员会之间的互动不应成为呆板的机械动作。

Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.

我们声势浩大、沉闷呆板的全球话不感兴趣,因为我们已经看到其规模带来的内在缺陷。

Le monde doit être multipolaire et multiforme, de façon à satisfaire tous les individus et tous les peuples, et non pas obéir à des schémas idéologiques simplistes et dénués de vie.

世界应该是多极世界,有多种结构,使所有人和所有民族得到满足,而不是使其符合呆板的、肤浅的意识形态框架。

Ce fut véritablement une grande expérience pour moi et pour ma Mission, et je dois dire que mes collègues et moi-même avons savouré chaque moment de notre présidence qui n'a connu aucun temps mort.

我和我国来说是良好的经验,我还必须补充一点,我和我国的同事们享受了担任主席国的每时每刻,因为没有一刻是呆板乏味的。

De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures.

此外,我也不能同意如下定论,即,第九条第三款设想的是一种呆板的和不通融的规则,一个人在被逮捕48小时之内必须被移交司法官员处理。

Il a été également indiqué que les modalités du « dialogue réservataire », qui suscite, semble-t-il, beaucoup d'intérêt parmi les États, ne devraient pas faire l'objet d'un régime trop rigide, car il y a beaucoup de façons pour les États de faire part de leurs intentions concernant une réserve ou une objection.

还有人指出, 于令各国颇感兴趣的“保留的话”,不应制定过于呆板的制度限定其执行方式,因为各国可以采取多种方式来某项保留或反的意向。

Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.

必须指出,过去取得的成功是由于“十诫”的首要地位示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则是呆板的全有或全无办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。

Je note que ces défis s'inscrivent dans des divisions claires, avec des implications mondiales - fossé entre les propriétaires de capitaux, de connaissances, d'idées et de technologies de l'information, d'une part; et les milliards de personnes condamnées à l'ignorance, à la pauvreté et à l'absence de perspectives qui les rejettent en marge de la société, d'autre part, dans la fragilité financière sans cesse croissante de nombreux États-nations et de continents entiers, sans possibilités ni perspectives de développement.

我在具有全球影响的明显分裂中看到这些挑战—— 一方面是拥有资本、知识、主意和信息技术者,另一方面是财政日益虚弱、没有发展潜力或前途的许多国家和整个大陆里数十亿被迫过着无知、贫穷和呆板生活、没有前途、处于社会边缘的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 呆板 的法语例句

用户正在搜索


捕大鱼, 捕到的鱼, 捕房, 捕鲱船, 捕鲱季节, 捕鲱网, 捕鲱鱼, 捕风捉影, 捕海龟叉, 捕后不要的小鱼,

相似单词


大作, 大作家, 大做文章, , , 呆板, 呆板单调的, 呆板的, 呆板的动作, 呆板的文笔,