Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种的舞蹈。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种的舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什么说什么,比较不懂什么叫,也不会考虑到听者的感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法院接受了这项原则,双方对之均表同意。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
因此,传统的越南妇女一向在所有都注重
高雅的态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是提及这样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有这些决议都是失衡的,因为它们明确或对以色列进行了片面批评。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决的表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也包括改革——有多高的志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为确认保留的制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内的有效补救办法”一句已包
了这个问题。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
他也赞成在受害国的定义中列入损害的提法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是在Karadzic和Mladic一案中,法庭提出的观点是,种族灭绝意图可以是明确的或是的。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席的发言承认了这一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与此同时,有人坚持认为,这个条款表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约的性质或目的,这些条约禁止提具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前的样子,指南假定各国政府只希望制定一项复杂的立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要在第1款中加上评注的第119段所建议的表示,虽然这些表示较为。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须指出,我们完全意识到,不同省份的局势过去和现在都不同。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
因此, 说明旨在进行客观叙述,而建议则表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定的方式向法官出示平底拖鞋,表明自己受到这种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种含蓄的舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有说
,
较不懂
叫含蓄,也不会考虑到听者的感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法院含蓄接受了这项原则,双方对之均表同意。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
因此,传统的越南妇女一向在所有场合都注重含蓄高雅的态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是含蓄提及这样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有这些决议都是失衡的,因为它们明确或含蓄对以色列进行了片面批评。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决的含蓄表明它假定
值将继续朝着115的方向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也含蓄包
——有多高的志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为含蓄确认保留的制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内的有效补救办法”一句已含蓄包含了这个问题。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
他也赞成在受害国的定义中含蓄列入损害的提法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是在Karadzic和Mladic一案中,法庭提出的观点是,种族灭绝意图可以是明确的或是含蓄的。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席的发言含蓄承认了这一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与此同时,有人坚持认为,这个条款含蓄表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约的性质或目的,这些条约含蓄禁止提具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前的样子,指南含蓄假定各国政府只希望制定一项复杂的立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要在第1款中加上评注的第119段所建议的表示,虽然这些表示较为含蓄。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须含蓄指出,我们完全意识到,不同省份的局势过去和现在都不同。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
因此, 说明旨在进行客观叙述,而建议则含蓄表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定的方式向法官出示平底拖鞋,含蓄表明自己受到这种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种的舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什么说什么,比较不懂什么叫,也不会考虑到听者的感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法院接受了这项原则,双方对之均表同意。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
因此,传统的越南妇女一向在所有场合都注重高雅的态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会,既便是
这样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有这些决议都是失衡的,因为它们明确或对以色列进行了片面批评。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决的表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也包括改革——有多高的志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为确认保留的制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内的有效补救办法”一句已包
了这个问题。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
他也赞成在受害国的定义中列入损害的
法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是在Karadzic和Mladic一案中,法庭出的观点是,种族灭绝意图可以是明确的或是
的。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席的发言承认了这一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与此同时,有人坚持认为,这个条款表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约的性质或目的,这些条约禁止
具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前的样子,指南假定各国政府只希望制定一项复杂的立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要在第1款中加上评注的第119段所建议的表示,虽然这些表示较为。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须指出,我们完全意识到,不同省份的局势过去和现在都不同。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
因此, 说明旨在进行客观叙述,而建议则表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定的方式向法官出示平底拖鞋,表明自己受到这种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种含蓄的舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什么说什么,比较不懂什么叫含蓄,也不会考虑到听者的感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法院含蓄接受了
项原则,双
对之均表
。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
此,传统的越南妇女一向在所有场合都注重含蓄高雅的态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是含蓄提及
样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有些决议都是失衡的,
为它们明确或含蓄
对以色列进行了片
批评。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在,该裁决的含蓄
表明它假定比值将继续朝着115的
向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也含蓄包括改革——有多高的志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为含蓄确认保留的制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内的有效补救办法”一句已含蓄包含了
个问题。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
他也赞成在受害国的定义中含蓄列入损害的提法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是在Karadzic和Mladic一案中,法庭提出的观点是,种族灭绝图可以是明确的或是含蓄的。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席的发言含蓄承认了
一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与此时,有人坚持认为,
个条款含蓄
表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约的性质或目的,些条约含蓄
禁止提具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前的样子,指南含蓄假定各国政府只希望制定一项复杂的立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要在第1款中加上评注的第119段所建议的表示,虽然些表示较为含蓄。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须含蓄指出,我们完全
识到,不
省份的局势过去和现在都不
。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
此, 说明旨在进行客观叙述,而建议则含蓄
表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定的式向法官出示平底拖鞋,含蓄
表明自己受到
种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种含蓄的舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什么说什么,比较不懂什么叫含蓄,也不会考虑到听者的感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法院含蓄接受了这项原则,双方对之均表同意。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
因,
的越南妇女一向
所有场合都注重含蓄高雅的态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是含蓄提及这样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有这些决议都是失衡的,因为它们明确或含蓄对以色列进行了片面
。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
这方面,该裁决的含蓄
表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也含蓄包括改革——有多高的志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为含蓄确认保留的制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内的有效补救办法”一句已含蓄包含了这个问题。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
他也赞成受害国的定义中含蓄
列入损害的提法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是Karadzic和Mladic一案中,法庭提出的观点是,种族灭绝意图可以是明确的或是含蓄的。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席的发言含蓄承认了这一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与同时,有人坚持认为,这个条款含蓄
表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约的性质或目的,这些条约含蓄禁止提具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前的样子,指南含蓄假定各国政府只希望制定一项复杂的立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要第1款中加上
注的第119段所建议的表示,虽然这些表示较为含蓄。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须含蓄指出,我们完全意识到,不同省份的局势过去和现
都不同。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
因, 说明旨
进行客观叙述,而建议则含蓄
表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定的方式向法官出示平底拖鞋,含蓄表明自己受到这种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏一种含蓄
舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什么说什么,比较不懂什么叫含蓄,也不会考虑到听者感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法院含蓄接受了这项原则,双方对之均表同意。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
因此,传统越南妇女一向在所有场合都注重含蓄高雅
态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是含蓄提及这样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有这些决议都是失衡,因为它们明确或含蓄
对以色列进行了片面批评。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决含蓄
表明它假定比值将继续朝着115
方向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也含蓄包括改革——有多高
志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为含蓄确认保留制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内有
补救办法”一句已含蓄
包含了这个问题。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
他也赞成在受害国定义中含蓄
列入损害
提法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是在Karadzic和Mladic一案中,法庭提出观点是,种族灭绝意图可以是明确
或是含蓄
。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席发言含蓄
承认了这一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与此同时,有人坚持认为,这个条款含蓄表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约性质或目
,这些条约含蓄
禁止提具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前样子,指南含蓄
假定各国政府只希望制定一项复杂
立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要在第1款中加上评注第119段所建议
表示,虽然这些表示较为含蓄。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须含蓄指出,我们完全意识到,不同省份
局势过去和现在都不同。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
因此, 说明旨在进行客观叙述,而建议则含蓄表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定方式向法官出示平底拖鞋,含蓄
表明自己受到这种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种含蓄的舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
们是有什么说什么,比较不懂什么叫含蓄,也不会考虑到听者的感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法院含蓄接受了这项原则,双方对之均表同意。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
因此,传统的越南妇女一向在所有场合都注重含蓄高雅的态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是含蓄提及这样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有这些决议都是失衡的,因为它们明确或含蓄对以色列进行了片面批评。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决的含蓄表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也含蓄包括改革——有多高的志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为含蓄确认保留的制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内的有效补救办法”一句已含蓄包含了这个
。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
也赞成在受害国的定义中含蓄
列入损害的提法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是在Karadzic和Mladic一案中,法庭提出的观点是,种族灭绝意图可以是明确的或是含蓄的。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席的发言含蓄承认了这一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与此同时,有人坚持认为,这个条款含蓄表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约的性质或目的,这些条约含蓄禁止提具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前的样子,指南含蓄假定各国政府只希望制定一项复杂的立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要在第1款中加上评注的第119段所建议的表示,虽然这些表示较为含蓄。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须含蓄指出,我们完全意识到,不同省份的局势过去和现在都不同。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
因此, 说明旨在进行客观叙述,而建议则含蓄表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定的方式向法官出示平底拖鞋,含蓄表明自己受到这种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种含蓄的舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什说什
,
不懂什
叫含蓄,也不会考虑到听者的感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法院含蓄接受了这项原则,双方对之均表同意。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
因此,传统的越南妇女一向在所有场合都注重含蓄高雅的态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是含蓄提及这样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有这些决议都是失衡的,因为它们明确或含蓄对以色列进行了片面批评。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决的含蓄表明它假定
值将继续朝着115的方向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也含蓄革——有多高的志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为含蓄确认保留的制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内的有效补救办法”一句已含蓄含了这个问题。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
他也赞成在受害国的定义中含蓄列入损害的提法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是在Karadzic和Mladic一案中,法庭提出的观点是,种族灭绝意图可以是明确的或是含蓄的。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席的发言含蓄承认了这一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与此同时,有人坚持认为,这个条款含蓄表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约的性质或目的,这些条约含蓄禁止提具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前的样子,指南含蓄假定各国政府只希望制定一项复杂的立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要在第1款中加上评注的第119段所建议的表示,虽然这些表示为含蓄。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须含蓄指出,我们完全意识到,不同省份的局势过去和现在都不同。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
因此, 说明旨在进行客观叙述,而建议则含蓄表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定的方式向法官出示平底拖鞋,含蓄表明自己受到这种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leest un instrument de musique traditionnel fait de cornes de bœuf.
弦子舞是用牛角琴伴奏的一种蓄的舞蹈。
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什么说什么,比较不懂什么叫蓄,也不会考虑到听者的感受。
Elle admettait toutefois implicitement le principe de base, sur lequel les deux parties étaient d'accord.
然而法蓄
接受了这项原则,双方对之均表同意。
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu.
因此,传统的越南妇女一向在所有场合都注重蓄高雅的态度。
Or, d'ordinaire, les traités n'envisagent pas, même implicitement, cette éventualité.
不过,一般来讲,条约中不会提及,既便是蓄
提及这样一种最终情况。
Elles sont toutes partiales du fait de la critique inégale, explicite ou implicite, vis-à-vis d'Israël.
所有这些决议都是失衡的,因为它们明确或蓄
对以色列进行了片面批评。
Elle reposait implicitement sur l'hypothèse que la marge continuerait de se rapprocher de 15 %.
在这方面,该裁决的蓄
表明它假定比值将
着115的方向发展。
Un autre test concerne le degré d'ambition du rapport et, implicitement, de la réforme.
另一项考验是,报告——从而也蓄
包括改革——有多高的志向。
Le silence des États ne devrait pas être pris pour un système implicite de validation des réserves.
国家保持沉默,不能转变为蓄确认保留的制度。
Elle a toutefois considéré que ce point était implicitement contenu dans l'expression «recours internes efficaces disponibles».
然而该代表团认为,“国内的有效补救办法”一句已蓄
包
了这个问题。
Il se félicite aussi de l'introduction d'une référence même implicite au dommage dans la définition de l'État lésé.
他也赞成在受害国的定义中蓄
列入损害的提法。
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite.
但是在Karadzic和Mladic一案中,法庭提出的观点是,种族灭绝意图可以是明确的或是蓄的。
Dans leurs déclarations, le Représentant spécial et le Président de l'Assemblée générale ont reconnu implicitement qu'il en était ainsi.
特别代表和大会主席的发言蓄
承认了这一事实。
Parallèlement, il a été dit que la disposition signifiait implicitement qu'un État devait envisager favorablement l'assistance internationale.
与此同时,有人坚持认为,这个条款蓄
表明,一个国家必须积极考虑接受国际援助。
Mais on ne peut accepter que certains traités, par leur nature ou leur finalité, interdisent implicitement des réserves.
它不接受下述观点,即:由于某些条约的性质或目的,这些条约蓄
禁止提具保留。
Premièrement, dans sa version actuelle, le guide suppose implicitement que les gouvernements ne voudront promulguer qu'une seule loi complexe.
首先,按目前的样子,指南蓄
假定各国政府只希望制定一项复杂的立法。
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites.
可能有必要在第1款中加上评注的第119段所建议的表示,虽然这些表示较为蓄。
Nous disons cela avec modestie car nous savons pertinemment que les situations dans d'autres provinces ont été et sont différentes.
我们必须蓄
指出,我们完全意识到,不同省份的局势过去和现在都不同。
Les notes sont donc censées donner une description objective tandis que les recommandations expriment implicitement un choix ou une préférence.
因此, 说明旨在进行客观叙述,而建议则蓄
表明了一种选择或倾向。
L'oratrice revient sur les chiffres cités au paragraphe 276 du rapport, qui montrent une baisse du taux de mortalité maternelle.
例如,妇女可以特定的方式向法官出示平底拖鞋,蓄
表明自己受到这种虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。