Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
副其实保留部队特性的民营企业。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
副其实保留部队特性的民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实一座
副其实的蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力于彰显其副其实的优质好香肠的传统。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有副其实的博物馆,它们始终都
面向公众开放的.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
位于法国西南部中心地带的图卢兹副其实的玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
一段副其实的民族传奇,贞德以11%的投票率位于排行榜第二位。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真的副其实:如剑一样锋利。
C'est une véritable catastrophe.
场
副其实的灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
空间成为我们大家
副其实的共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待的,一个
副其实的调查委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
种行径一无所获,只
导致双方进行了一场
副其实的血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的副其实的围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
将带来一场
副其实的人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有一个副其实的旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其实地有所贡献,以具体行动落实我们的承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
种疾病
低龄儿童
副其实的灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为副其实的多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处于不同年龄和发育期的儿童参加,因此力求做到在研究的各个阶段都要有儿童副其实、但又有一定限制的参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其实的改革,
没有联合国真正的改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
我们能
副其实地确保拓宽机会圈的具体有效途径之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
是副其实保留部队特性的民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实是一座副其实的蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力彰显其
副其实的优质好香肠的传统。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有些是副其实的博物馆,它们始终都是面向公众开放的.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
位法国西南部中
的图卢兹是
副其实的玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
一段副其实的民族传奇,贞德以11%的投票率位
榜第二位。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真的副其实:如剑一样锋利。
C'est une véritable catastrophe.
这是场副其实的灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
这就使空间成为我们大家副其实的共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待的,是一个副其实的调查委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
这种径一无所获,只是导致双方进
了一场
副其实的血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的副其实的围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
这将来一场
副其实的人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有一个副其实的旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其实
有所贡献,以具体
动落实我们的承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
这种疾病是低龄儿童副其实的灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在实一级将会成为
副其实的多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处不同年龄和发育期的儿童参加,因此力求做到在研究的各个阶段都要有儿童
副其实、但又有一定限制的参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其实的改革,就没有联合国真正的改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
这是我们能副其实
确保拓宽机会圈的具体有效途径之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
是副其
保留部队特性的民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确是一座
副其
的蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力于彰显其副其
的优质好香肠的传统。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有些是副其
的博物馆,它们始终都是面
开放的.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
位于法国西南部中心地带的图卢兹是副其
的玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
一段副其
的民族传奇,贞德以11%的投票率位于排行榜第二位。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真的副其
:
一样锋利。
C'est une véritable catastrophe.
这是场副其
的灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
这就使空间成为我们大家副其
的共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待的,是一个副其
的调查委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
这种行径一无所获,只是导致双方进行了一场副其
的血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的副其
的围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
这将带来一场副其
的人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有一个副其
的旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其
地有所贡献,以具体行动落
我们的承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
这种疾病是低龄儿童副其
的灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在地一级将会成为
副其
的多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处于不同年龄和发育期的儿童参加,因此力求做到在研究的各个阶段都要有儿童副其
、但又有一定限制的参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其
的改革,就没有联合国真正的改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
这是我们能副其
地确保拓宽机会圈的具体有效途径之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
副其实保留部队特性的民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实座
副其实的蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力于彰显其副其实的优质好香肠的传统。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有些副其实的博物馆,它们始终都
公众开放的.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
位于法国西南部中心地带的图卢兹副其实的玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
段
副其实的民族传奇,贞德以11%的投票率位于排行榜第二位。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真的副其实:如
锋利。
C'est une véritable catastrophe.
这场
副其实的灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
这就使空间成为我们大家副其实的共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待的,个
副其实的调查委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
这种行径无所获,只
导致双方进行了
场
副其实的血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的副其实的围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
这将带来场
副其实的人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有个
副其实的旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其实地有所贡献,以具体行动落实我们的承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
这种疾病低龄儿童
副其实的灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在实地级将会成为
副其实的多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处于不同年龄和发育期的儿童参加,因此力求做到在研究的各个阶段都要有儿童副其实、但又有
定限制的参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其实的改革,就没有联合国真正的改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
这我们能
副其实地确保拓宽机会圈的具体有效途径之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
是副其实保留部队特性
民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实是一座副其实
蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力于彰显其副其实
优质好香肠
传统。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有些是副其实
博物馆,它们始终都是面向公众开放
.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
位于法西南部中心地带
图卢兹是
副其实
玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
一段副其实
民族传奇,贞德以11%
投票率位于排行榜第二位。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真副其实:如剑一样锋利。
C'est une véritable catastrophe.
这是场副其实
灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
这就使空间成为我们大副其实
共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待,是一个
副其实
调查委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
这种行径一无所获,只是导致双方进行了一场副其实
血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严副其实
围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
这将带来一场副其实
人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有一个副其实
旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其实地有所贡献,以具体行动落实我们
承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
这种疾病是低龄儿童副其实
灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为副其实
多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处于不同年龄和发育期儿童参加,因此力求做到在研究
各个阶段都要有儿童
副其实、但又有一定限制
参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其实
改革,就没有联合
真正
改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
这是我们能副其实地确保拓宽机会圈
具体有效途径之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
副其实保留部队特性
民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实一座
副其实
蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力于彰显其副其实
优质好香肠
传统。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有些副其实
博物馆,它们始终都
面向公众开放
.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
位于法国西南部中心地带图卢
副其实
玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
一段副其实
民族传奇,贞德
11%
票率位于排行榜第二位。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真副其实:如剑一样锋利。
C'est une véritable catastrophe.
这场
副其实
灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
这就使空间成为我们大家副其实
共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待,
一个
副其实
调查委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
这种行径一无所获,只导致双方进行了一场
副其实
血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重副其实
围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
这将带来一场副其实
人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有一个副其实
旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其实地有所贡献,
具体行动落实我们
承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
这种疾病低龄儿童
副其实
灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会成为副其实
多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处于不同年龄和发育期儿童参加,因此力求做到在研究
各个阶段都要有儿童
副其实、但又有一定限制
参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其实
改革,就没有联合国真正
改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
这我们能
副其实地确保拓宽机会圈
具体有效途径之一。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
是副其实保留部队特性
民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实是一座副其实
蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力彰显其
副其实
优质好香肠
传统。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有些是副其实
博物馆,它们始终都是面向公众开放
.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
法国西南部中心
图卢兹是
副其实
玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
一段副其实
民族传奇,贞德以11%
投票率
行榜第二
。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真副其实:如剑一样锋利。
C'est une véritable catastrophe.
这是场副其实
灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
这就使空间成为我们大家副其实
共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待,是一个
副其实
调查委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
这种行径一无所获,只是导致双方进行了一场副其实
血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重副其实
围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
这将来一场
副其实
人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有一个副其实
旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其实
有所贡献,以具体行动落实我们
承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
这种疾病是低龄儿童副其实
灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在实一级将会成为
副其实
多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处不同年龄和发育期
儿童参加,因此力求做到在研究
各个阶段都要有儿童
副其实、但又有一定限制
参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其实
改革,就没有联合国真正
改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
这是我们能副其实
确保拓宽机会圈
具体有效途径之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
副其
保留部队特性
民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,一座
副其
蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力于彰显其副其
优质好香肠
传统。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有些副其
博物馆,它们始终都
面向公众开放
.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
位于法国西南部中心地带图卢兹
副其
玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
一段副其
民族传奇,贞德以11%
投票率位于排行榜第二位。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真副其
:如剑一样锋利。
C'est une véritable catastrophe.
这场
副其
灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
这就使空间成为我们大家副其
共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待,
一个
副其
委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
这种行径一无所获,只导致双方进行了一场
副其
血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重副其
围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
这将带来一场副其
人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有一个副其
旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其
地有所贡献,以具体行动落
我们
承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
这种疾病低龄儿童
副其
灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在地一级将会成为
副其
多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处于不同年龄和发育期儿童参加,因此力求做到在研究
各个阶段都要有儿童
副其
、但又有一定限制
参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其
改革,就没有联合国真正
改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
这我们能
副其
地
保拓宽机会圈
具体有效途径之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est une véritable force de conserver les propriétés des entreprises privées.
是副其实保留部队特性的民营企业。
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实是一座副其实的蓝色之城.
La marque Cochonou s'engage à faire vivre la tradition du vrai et du bon saucisson.
Cochonou品牌致力于彰显其副其实的优质好香肠的
。
3,Certaines sont de véritables musées toujours ouverts au public.
有些是副其实的博物馆,它们始终都是面向公众开放的.
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre.
位于法国西南部中心地带的图卢兹是副其实的玫瑰之城。
Véritable légende nationale, Jeanne d'Arc arrive seconde du classement en recueillant 11% des votes.
一段副其实的民族
奇,贞德以11%的投票率位于排行榜第二位。
Le pont mérite bien son nom: c'est une épée, solide et rigide.
此桥真的副其实:如剑一样锋利。
C'est une véritable catastrophe.
这是场副其实的灾难。
L'espace est un véritable patrimoine commun et doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques.
这就使为我们大家
副其实的共同财产。
Ce que les Ivoiriens attendent, c'est une véritable commission d'enquête.
科特迪瓦人所期待的,是一个副其实的调查委员会。
Il n'en a rien résulté, sinon un véritable bain de sang des deux côtés.
这种行径一无所获,只是导致双方进行了一场副其实的血腥残杀。
Selon ce rapport, la population de Gaza vit quasiment en état de siège.
根据该报告,加沙人民正在遭受历史上最严重的副其实的围困。
Cela entraînera une véritable catastrophe humanitaire.
这将带来一场副其实的人道主义灾难。
À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom.
目前只有一个副其实的旅馆综合体。
Faisons vraiment en sorte de changer les choses et traduisons nos engagements par des actions concrètes.
让我们副其实地有所贡献,以具体行动落实我们的承诺。
Véritable fléau pour les enfants en bas âge, la maladie provoque des paralysies musculaires et respiratoires entraînant la mort.
这种疾病是低龄儿童副其实的灾难,它能够引起肌肉和肺部瘫痪,最终导致死亡。
Des compétences additionnelles pourraient être incorporées, et la mission serait alors réellement polyvalente sur le terrain.
可增加管辖权,因而特派团在实地一级将会为
副其实的多功能特派团。
L'Union interparlementaire a également indiqué sa volonté de contribuer à l'étude.
注意到大会在多次决议中要求鼓励处于不同年龄和发育期的儿童参加,因此力求做到在研究的各个阶段都要有儿童副其实、但又有一定限制的参与。
Il n'y aura pas de réforme véritable de cette Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité.
没有安全理事会副其实的改革,就没有联合国真正的改革。
C'est là une manière efficace et concrète de nous assurer que nous élargissons vraiment le champ des possibles.
这是我们能副其实地确保拓宽机会圈的具体有效途径之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。