Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌指令,这些年轻女性同乳房X线造影扫描国家方
妇女享有同等
权利。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌指令,这些年轻女性同乳房X线造影扫描国家方
妇女享有同等
权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有这些战略贯穿起来同一根线是不断建设国家工作人员和国家机构
能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减人员也会对军事观察员产生同样影响,他们
主要作用是协助联合国和东帝汶同印度尼西亚当局、特别是同战略协调线/边界沿线
印度尼西亚武装部队进行交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各方必须继续履行它们承诺,严格尊重联合国划定
撤退线,它们必须表现出最大
克制和同联合国与联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)充分合作。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
在北部地区,斯里兰卡安全部队同泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间和陆地对峙集中在贾夫纳半岛,沿前方防守线出现
敌对活动加剧,包括双方在贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
在太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、同萨尔瓦多和尼加拉瓜一道商定从巴伊亚封闭线中央区块向外划定洋空间;萨尔瓦多政府却拒不切实执行该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
根据委员会内对这一事项进行审议,显然,有关条款草
范围、确定伤害临界线以
伤害定义
辩论没有区分预防同责任和补偿之间
不同。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
在实现全面和平之前,联黎部队通过巡逻、从固定据点观察、同各方保持密切接触等途径,设法至少维持撤退线沿线停火,以纠正违反现象,防止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府其他各方代表还声称,要把同叙利亚情报机构有关
所有人员全部从黎巴嫩撤出,会有困难,这是因为叙利亚官员在过去30年里已在黎巴嫩建立了家庭关系,而且在黎巴嫩公民中建立了线人网络。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌的指令,这些年轻女性乳房X线造影扫描国家方案惠及的妇女享有
等的权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有这些战略贯穿起来的一根线是不断建设国家工作人员和国家机构的能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减人员也会对军事观察员产生样的影响,他们的主要作用是协助联合国和东帝汶
印度尼西亚当局、特别是
战略协调线/边界沿线的印度尼西亚武装部队进行交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各方必须继续履行它们的承诺,严格尊重联合国划定的撤退线,它们必须表现出最大的克制和联合国与联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)充分合作。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
在北部地区,斯里兰卡安全部队泰米
伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间的海上和陆地对峙集中在贾夫纳半岛,沿前方防守线出现的敌对活动加剧,包括双方在贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
在太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、瓦多和尼加拉瓜一道商定从巴伊亚封闭线中央区块向外划定海洋空间;
瓦多政府却拒不切实执行该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
根据委员会内对这一事项进行的审议,显然,有关条款草案范围、确定伤害临界线以及伤害定义的辩论没有区分预防责任和补偿之间的不
。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
在实现全面和平之前,联黎部队通过巡逻、从固定据点观察、各方保持密切接触等途径,设法至少维持撤退线沿线的停火,以纠正违反现象,防止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府及其他各方代表还声称,要把叙利亚情报机构有关的所有人员全部从黎巴嫩撤出,会有困难,这是因为叙利亚官员在过去30年里已在黎巴嫩建立了家庭关系,而且在黎巴嫩公民中建立了线人网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌的指令,这些年轻女性同乳房X线造影扫描国家方案惠及的妇女享有同等的权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有这些战略贯穿起来的同一根线是不断建设国家工和国家机构的能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减也会对军事观察
产生同样的影响,他们的主要
用是协助联合国和东帝汶同印度尼西亚当局、特别是同战略协调线/边界沿线的印度尼西亚武装部
进行交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各方必须继续履行它们的承诺,严格尊重联合国划定的撤退线,它们必须表现出最大的克制和同联合国与联合国驻黎巴嫩临时部(联黎部
)
合
。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
在北部地区,斯里兰卡安全部同泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间的海上和陆地对峙集中在贾夫纳半岛,沿前方防守线出现的敌对活动加剧,包括双方在贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
在太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、同萨尔瓦多和尼加拉瓜一道商定从巴伊亚封闭线中央区块向外划定海洋空间;萨尔瓦多政府却拒不切实执行该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
根据委会内对这一事项进行的审议,显然,有关条款草案范围、确定伤害临界线以及伤害定义的辩论没有区
预防同责任和补偿之间的不同。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
在实现全面和平之前,联黎部通过巡逻、从固定据点观察、同各方保持密切接触等途径,设法至少维持撤退线沿线的停火,以纠正违反现象,防止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府及其他各方代表还声称,要把同叙利亚情报机构有关的所有全部从黎巴嫩撤出,会有困难,这是因为叙利亚官
在过去30年里已在黎巴嫩建立了家庭关系,而且在黎巴嫩公民中建立了线
网络。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌的指令,这些年轻女性同乳房X扫描国家方案惠及的妇女享有同等的权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有这些战略贯穿起来的同一根是不断建设国家工作人员和国家机构的能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减人员也会对军事观察员产生同样的响,他们的主要作用是协助联合国和东帝汶同印度尼西亚当局、特别是同战略协调
/边界沿
的印度尼西亚武装部队进行交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各方必须继续履行它们的承诺,严格尊重联合国划定的撤退,它们必须表现出最大的克制和同联合国与联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)充分合作。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
北部地区,斯里兰卡安全部队同泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间的海上和陆地对峙
贾夫纳半岛,沿前方防守
出现的敌对活动加剧,包括双方
贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、同萨尔瓦多和尼加拉瓜一道商定从巴伊亚封闭
央区块向外划定海洋空间;萨尔瓦多政府却拒不切实执行该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
根据委员会内对这一事项进行的审议,显然,有关条款草案范围、确定伤害临界以及伤害定义的辩论没有区分预防同责任和补偿之间的不同。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
实现全面和平之前,联黎部队通过巡逻、从固定据点观察、同各方保持密切接触等途径,设法至少维持撤退
沿
的停火,以纠正违反现象,防止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府及其他各方代表还声称,要把同叙利亚情报机构有关的所有人员全部从黎巴嫩撤出,会有困难,这是因为叙利亚官员过去30年里已
黎巴嫩建立了家庭关系,而且
黎巴嫩公民
建立了
人网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌的指令,这些年轻女性同乳房X线造影扫描国家方案惠及的妇女享有同等的权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有这些战略贯穿起来的同一根线是不断建设国家工作国家机构的能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减也会对军事观察
产生同样的影响,他们的主要作用是协助联合国
东帝汶同印度尼西亚当局、特别是同战略协调线/边界沿线的印度尼西亚武装
进行交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各方必须继续履行它们的承诺,严格尊重联合国划定的撤退线,它们必须表现出最大的克制同联合国与联合国驻黎巴嫩临时
(联黎
)
分合作。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
在北地区,斯里兰卡安全
同泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间的海上
陆地对峙集中在贾夫纳半岛,沿前方防守线出现的敌对活动加剧,包括双方在贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
在太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、同萨尔瓦多尼加拉瓜一道商定从巴伊亚封闭线中央区块向外划定海洋空间;萨尔瓦多政府却拒不切实执行该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
根据委会内对这一事项进行的审议,显然,有关条款草案范围、确定伤害临界线以及伤害定义的辩论没有区分预防同责任
补偿之间的不同。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
在实现全面平之前,联黎
通过巡逻、从固定据点观察、同各方保持密切接触等途径,设法至少维持撤退线沿线的停火,以纠正违反现象,防止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府及其他各方代表还声称,要把同叙利亚情报机构有关的所有全
从黎巴嫩撤出,会有困难,这是因为叙利亚官
在过去30年里已在黎巴嫩建立了家庭关系,而且在黎巴嫩公民中建立了线
网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌的指令,这些年轻女性同乳房X造影扫描国家方案惠及的妇女享有同等的权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有这些战略贯穿起来的同一根是不断建设国家工
人员和国家机构的能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减人员也会对军事观察员产生同样的影响,他的
用是协助联合国和东帝汶同印度尼西亚当局、特别是同战略协调
/边界沿
的印度尼西亚武装部队进行交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各方必须继续履行的承诺,严格尊重联合国划定的撤退
,
必须表现出最大的克制和同联合国与联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)充分合
。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
在北部地区,斯里兰卡安全部队同泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间的海上和陆地对峙集中在贾夫纳半岛,沿前方防守出现的敌对活动加剧,包括双方在贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
在太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、同萨尔瓦多和尼加拉瓜一道商定从巴伊亚封闭中央区块向外划定海洋空间;萨尔瓦多政府却拒不切实执行该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
根据委员会内对这一事项进行的审议,显然,有关条款草案范围、确定伤害临界以及伤害定义的辩论没有区分预防同责任和补偿之间的不同。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
在实现全面和平之前,联黎部队通过巡逻、从固定据点观察、同各方保持密切接触等途径,设法至少维持撤退沿
的停火,以纠正违反现象,防止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府及其他各方代表还声称,把同叙利亚情报机构有关的所有人员全部从黎巴嫩撤出,会有困难,这是因为叙利亚官员在过去30年里已在黎巴嫩建立了家庭关系,而且在黎巴嫩公民中建立了
人网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌的指令,这些年轻女性同乳房X线造影扫描国家方案惠及的妇女享有同等的权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有这些战略贯穿起来的同一根线是不断建设国家工作人员和国家机构的能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减人员也会对军事观察员产生同样的影响,他的主要作用是协助联合国和东帝汶同印度尼西
局、特别是同战略协调线/边界沿线的印度尼西
武装部队进
交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各方必须继续履的承诺,严格尊重联合国划定的撤退线,
必须表现出最大的克制和同联合国与联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)充分合作。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
在北部地区,斯里兰卡安全部队同泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间的海上和陆地对峙集中在贾夫纳半岛,沿前方防守线出现的敌对活动加剧,包括双方在贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
在太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、同萨尔瓦多和尼加拉瓜一道商定从巴伊封闭线中央区块向外划定海洋空间;萨尔瓦多政府却拒不切实执
该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
根据委员会内对这一事项进的审议,显然,有关条款草案范围、确定伤害临界线以及伤害定义的辩论没有区分预防同责任和补偿之间的不同。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
在实现全面和平之前,联黎部队通过巡逻、从固定据点观察、同各方保持密切接触等途径,设法至少维持撤退线沿线的停火,以纠正违反现象,防止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府及其他各方代表还声称,要把同叙利情报机构有关的所有人员全部从黎巴嫩撤出,会有困难,这是因为叙利
官员在过去30年里已在黎巴嫩建立了家庭关系,而且在黎巴嫩公民中建立了线人网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌的指,
年轻女性同乳房X线造影扫描国家
案惠及的妇女享有同等的权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有战略贯穿起来的同一根线是不断建设国家工作人员和国家机构的能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减人员也会对军事观察员产生同样的影响,他们的主要作用是协助联合国和东帝汶同印度尼西亚当局、特别是同战略协调线/边界沿线的印度尼西亚武装部队进行交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各必须继续履行它们的承诺,严格尊重联合国划定的撤退线,它们必须表现出最大的克制和同联合国与联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)充分合作。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
在北部地区,斯里兰卡安全部队同泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间的海上和陆地对峙集中在贾夫纳半岛,沿前线出现的敌对活动加剧,包括双
在贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
在太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、同萨尔瓦多和尼加拉瓜一道商定从巴伊亚封闭线中央区块向外划定海洋空间;萨尔瓦多政府却拒不切实执行该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
根据委员会内对一事项进行的审议,显然,有关条款草案范围、确定伤害临界线以及伤害定义的辩论没有区分预
同责任和补偿之间的不同。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
在实现全面和平之前,联黎部队通过巡逻、从固定据点观察、同各保持密切接触等途径,设法至少维持撤退线沿线的停火,以纠正违反现象,
止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府及其他各代表还声称,要把同叙利亚情报机构有关的所有人员全部从黎巴嫩撤出,会有困难,
是因为叙利亚官员在过去30年里已在黎巴嫩建立了家庭关系,而且在黎巴嫩公民中建立了线人网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces dernières bénéficient des mêmes droits que les femmes auxquelles s'applique le programme national de mammographie.
Jacobs女士(卢森堡)说,卢森堡政府没有等待欧洲联盟发布关于为年轻女性治疗乳腺癌的指令,这些年轻女性乳房X线造影扫描国家方案惠及的妇女享有
等的权利。
Un point commun à toutes ces stratégies est la poursuite du renforcement des capacités des fonctionnaires et des institutions au niveau national.
把所有这些战略贯穿起来的线是不断建设国家工作人员和国家机构的能力。
Les observateurs militaires seraient moins nombreux. Ils auraient essentiellement pour rôle de faciliter le dialogue de l'ONU et de la population du Timor oriental avec les autorités indonésiennes, et en particulier avec les forces armées indonésiennes le long de la ligne de coordination tactique.
裁减人员也会对军事观察员产生样的影响,他们的主要作用是协助联合国和东帝汶
印度尼西亚当局、特别是
战略协调线/边界沿线的印度尼西亚武装部队进行交涉。
De plus, les parties doivent continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris de respecter scrupuleusement la ligne de retrait tracée par les Nations Unies, et elles doivent faire preuve de la plus grande retenue et coopérer pleinement avec l'ONU et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL).
此外,各方必须继续履行它们的承诺,严格尊重联合国划定的撤退线,它们必须表现出最大的克制和联合国与联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)充分合作。
Dans le nord, les forces de sécurité sri-lankaises et les Tigres tamouls se sont affrontés sur terre et en mer, principalement dans la péninsule de Jaffna; les hostilités se sont intensifiées le long de la Ligne de défense avancée et des échanges de tirs ont eu lieu près de Jaffna.
在北部地区,斯里全部队
泰米尔伊拉姆猛虎解放组织(猛虎组织)之间的海上和陆地对峙集中在贾夫纳半岛,沿前方防守线出现的敌对活动加剧,包括双方在贾夫纳城附近相互炮击。
Dans l'océan Pacifique, le Gouvernement salvadorien refuse d'appliquer effectivement la décision contenue dans l'arrêt, à savoir que le Honduras, tout comme El Salvador et le Nicaragua, a le droit de projeter son espace maritime à partir du secteur central de la ligne de clôture de la baie, au moyen d'un accord conforme au droit international.
在太平洋,判决裁定:洪都拉斯有权按照国际法、萨尔瓦多和尼加拉瓜
道商定从巴伊亚封闭线中央区块向外划定海洋空间;萨尔瓦多政府却拒不切实执行该项裁定。
En se fondant sur l'examen de la question au sein de la Commission, on perçoit clairement que dans le débat relatif au champ des projets d'articles, à la détermination du seuil de dommage et à la définition du dommage, aucune distinction n'a été établie entre la prévention, d'une part, et la responsabilité et l'indemnisation, d'autre part.
据委员会内对这
事项进行的审议,显然,有关条款草案范围、确定伤害临界线以及伤害定义的辩论没有区分预防
责任和补偿之间的不
。
En attendant une paix globale, la FINUL cherche au moins à maintenir le cessez-le-feu le long de la ligne de retrait en effectuant des patrouilles, en procédant à des observations depuis des positions fixes et en ayant des contacts étroits avec les parties, en vue de mettre fin aux violations et d'éviter que les incidents ne dégénèrent.
在实现全面和平之前,联黎部队通过巡逻、从固定据点观察、各方保持密切接触等途径,设法至少维持撤退线沿线的停火,以纠正违反现象,防止事件升级。
Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
黎巴嫩政府及其他各方代表还声称,要把叙利亚情报机构有关的所有人员全部从黎巴嫩撤出,会有困难,这是因为叙利亚官员在过去30年里已在黎巴嫩建立了家庭关系,而且在黎巴嫩公民中建立了线人网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。