Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制利弊
时存在。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制利弊
时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列入清单时也将他们拥有或控制
其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们不利地
时阻碍着它们
发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开展经济改革时进行政治制度改革
。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
时,这些威胁
模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题时,还在一定程度上谈到了经授权
武器转
。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
,这是与该国
时存在
一种危急政治局势密切联系在一起
。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,时做好变革
准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
时青年失业
个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
时还称,飞机
飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现经济增长时保护我们
环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬事态发展
时,我们应当避免骄傲自满
诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势时发生
是区域间贸易
显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须时指出积极
改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响时还必须考虑到可能
代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得进展
时,将尽力避免重复过去年份
报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样交易在当事人之间生效
时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
时,修订后
法律加强了对受害者
医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列入清单同时也将他们拥有或控
其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间同时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们不
地位
同时阻碍着它们
发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开展经济改革同时进行政治
度改革
。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题同时,还在一定程度上谈到了经授权
武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在一种危急政治局势密切联系在一起
。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同时做好变革准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机飞行高度
3 000
。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现经济增长同时保护我们
环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬事态发展
同时,我们应当避免骄傲自满
诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生是区域间贸易
显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有影响
同时还必须考虑到可能
代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得进展
同时,将尽力避免重复过去年份
报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样交易在当事人之间生效
同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后法律加强了对受害者
医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他清单的
也将他
拥有或控制的其他14个实体
清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整间的
,
必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它的不利地位的
阻碍着它
的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我是在开展经济改革的
进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
,这些威胁的
模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的,
在一定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国存在的一种危急政治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我大家必须走这条道路,
做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
青年失业的个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我必须在实现经济增长的
保护我
的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的,我
应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须指出积极的改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的进展的,将尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列的
时也将他们拥有或控制的其他14个实体列
。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们的不利地位的时阻碍着它们的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开展经济改革的时进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
时,这些威胁的
模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的时,还在一定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国时存在的一种危急政治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
时青年失业的个人代价和社会代价也
。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
时还称,飞机的飞行
度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现经济增长的时保护我们的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的时,我们应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须时指出积极的改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的时还必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的进展的时,将尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
时,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列入清单同时也将他们拥有或控制
其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间同时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们不利地位
同时阻碍着它们
。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开济改革
同时进行政治制度改革
。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁模也升级
。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题同时,还在一定程度上谈
授权
武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在一种危急政治局势密切联系在一起
。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同时做好变革准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现济增长
同时保护我们
环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬事态
同时,我们应当避免骄傲自满
诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时生
是区域间贸易
显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看有利影响
同时还必须考虑
可能
代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得进
同时,将尽力避免重复过去年份
报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样交易在当事人之间生效
同时就对第三方产生
效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后法律加强
对受害者
医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但,限制
弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列入清单同时也将他们拥有或控制
其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间同时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们地位
同时阻碍着它们
发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们在开展经济改革
同时进行政治制度改革
。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题同时,还在一定程度上谈到了经授权
武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这国同时存在
一种危急政治局势密切联系在一起
。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同时做好变革准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现经济增长同时保护我们
环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
过,在考虑这一值得赞扬
事态发展
同时,我们应当避免骄傲自满
诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
这一趋势同时发生
区域间贸易
显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有影响
同时还必须考虑到可能
代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得进展
同时,将尽力避免重复过去年份
报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样交易在当事人之间生效
同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后法律加强了对受害者
医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列入清单的同时也将他们拥有或控制的其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的同时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们的不利地位的同时阻碍着它们的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开展经济改革的同时治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《动纲领》在着重阐
问题的同时,还在一定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在的一种危急治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须这条道路,同时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机的飞高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现经济增长的同时保护我们的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的同时,我们应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时还必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的展的同时,将尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些展的同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在列入清单的同时也
拥有或控制的其
14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的同时,还必须大力精简,并采取其措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续加重它
的不利地位的同时阻碍着它
的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我是在开展经济改革的同时进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的同时,还在一定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在的一种危急政治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我大家必须走这条道路,同时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人代会代
也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我必须在实现经济增长的同时保护我
的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的同时,我应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时还必须考虑到可能的代。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的进展的同时,尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他列入清单
同时也将他
拥有或控制
其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间同时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重不利地位
同时阻碍着
发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我是在开展
济改革
同时进行政治制度改革
。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题同时,还在一定程度上谈到了
权
武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在一种危急政治局势密切联系在一起
。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我大家必须走这条道路,同时做好变革
准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我必须在实现
济增长
同时保护我
环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬事态发展
同时,我
应当避免骄傲自满
诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生是区域间贸易
显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响同时还必须考虑到可能
代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得进展
同时,将尽力避免重复过去年份
报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样交易在当事人之间生效
同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后法律加强了对受害者
医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。