Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更理的了。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求,根本是不
理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,此产生了不
理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是不理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不
理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是不理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据不理的逻辑,这些物品可能对以色列的
成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是理的,但是考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不
理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将是不理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不理的提高待遇
况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不
理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不
理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告的况下核定50亿美元的资源是不
理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不理的矛盾,即当我们通过
球化促进和实现财政资源的自
流动时,人员流动却受到反
球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不
理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能不同于完
免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合情理的人来看也必须无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
这方面,裁军谈判会
的僵局
不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理的内激励:集中精力执行易于执行的
。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼
不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,
极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论,
目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金
不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据不合情理的逻辑,这些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准合情合理的,但
考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则
不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将
不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合情理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加
系列新条件从而导致减债复杂化,那将
不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但要让会员国
没有收到审查报告的情况下核定50亿美元的资源
不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不
不合情理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
二法庭由合情理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本是不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意,由此产生了不合情理的内在激励:集
执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃接诉讼是不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内七或
八个月才提供资金是不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受限制,因为根据不合情理的逻辑,这些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合情合理的,但是考虑对那些无法达武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将是不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受以色列当局越来越不合情理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收审查报告的情况下核定50亿美元的资源是不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不合情理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由理的人来看
必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本是理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其
理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
理的是对最贫穷国家的出
产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进到限制,因为根据
理的逻辑,这些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是理的,但是考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是
理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个同管辖区处理此种讼案,甚至可能要
各种
同的限制性制度的约束,将是
理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何理的提高待遇
况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联国工作人员和其他人道主义工作者
到以色列当局越来越
理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,理的漫长审判
仅占用了法庭有限的资源,而且
有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,那将是
理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告的况下核定50亿美元的资源是
理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却
到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利
并
是
理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能
同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第法
由合情理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种来求安全,根本是不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造
脑部流血致命,是极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据不合情理的逻辑,这些物品可能对以色列的安全构。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合情合理的,但是考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将是不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合情理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法有限的资源,而且也有可能损害法
的完
战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告的情况下核定50亿美元的资源是不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不合情理的,因为部分免上制度对学童造
的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合情理的人来看也必须是的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大种威胁来求安全,根本是不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会
样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据不合情理的逻,
物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合情合理的,但是考虑对那法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将是不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合情理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加
系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告的情况下核定50亿美元的资源是不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想人
法行使
权利也并不是不合情理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
二法庭由合情理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审理程序冗长到不合情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是不合情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本是不合情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合情理的内在激:
精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是不合情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到八个月才提供资金是不合情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合情理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根据不合情理的逻辑,这些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合情合理的,但是考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是不合情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种不同的限制性制度的约束,将是不合情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何不合情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合情理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,不合情理的漫长审判不仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争强加
系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告的情况下核定50亿美元的资源是不合情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不合情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不合情理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能不同于完全免修制度所引起的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更情理的了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由情理的人来看也必须是无偏倚的。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人,
理程序冗长到
情理的程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议的僵局是情理的。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本是情理的。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了情理的内在激励:集中精力执行易于执行的建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是情理的。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端的儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其
情理的。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅的结论是,在项目的设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是情理的。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
情理的是对最贫穷国家的出口产品征收的关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等的进口也受到限制,因为根情理的逻辑,这些物品可能对以色列的安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是情
理的,但是考虑对那些无法达到武断规定的附加标准的国家实施制裁则是
情理的。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个同管辖区处理此种讼案,甚至可能要受各种
同的限制性制度的约束,将是
情理的。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续查在实地服务的各基金和方案工作人员的应享待遇,以便将任何
情理的提高待遇情况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙进入以色列的联国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越
情理的对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长的被告名单,情理的漫长
判
仅占用了法庭有限的资源,而且也有可能损害法庭的完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做的工作却阻碍了消除贫困的斗争或强加系列新条件从而导致减债复杂化,那将是
情理的。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到查报告的情况下核定50亿美元的资源是
情理的。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除情理的矛盾,即当我们通过全球化促进和实现财政资源的自由流动时,人员流动却受到反全球化的影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并
是
情理的,因为部分免上制度对学童造成的问题可能
同于完全免修制度所引起的问题。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de plus légitime que cette demande.
再没有比这个要求更合了。
Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.
第二法庭由合人来看也必须是无偏倚
。
Elle dénonce la durée excessive des procédures.
提交人声称,审程序冗长到不合
程度。
À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议僵局是不合
。
Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.
以扩大这种威胁来求安全,根本是不合。
L'effet pervers qui en découle est une incitation à se concentrer sur les recommandations dont l'application est aisée.
监督厅注意到,由此产生了不合内在激励:集中精力执行易于执行
建议。
Si le régime juridique national prévoit déjà un tel droit, l'exclusion (le refus) d'une action directe contre l'assureur ne serait pas logique.
如国内法律体系已授予此种权利,对提供保险者放弃直接诉讼是不合。
Prétendre qu'un garçon en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'État.
检察官认为,名好端端
儿童会这样突然崩溃,造成脑部流血致命,是极其不合
。
Le BSCI conclut qu'il n'est pas très judicieux de financer un projet sept ou huit mois après qu'il est censé avoir été lancé.
监督厅结论是,在项目
设定周期内直到第七或第八个月才提供资金是不合
。
Paradoxalement, les produits exportés par les pays les plus pauvres sont frappés de droits de douane qui sont supérieurs de 30 % ou plus à la moyenne mondiale.
不合是对最贫穷国家
出
产品征收
关税比世界平均水平高30%以上。
Israël a même limité l'importation de lentilles, de pâtes et de jus de tomates par une logique incompréhensible qui voudrait que ces produits pourraient menacer la sécurité d'Israël.
即使是扁豆、面条和番茄酱等也受到限制,因为根据不合
逻辑,这些物品可能对以色列
安全构成威胁。
Il est raisonnable d'espérer une adhésion aux normes internationales mais il n'est pas raisonnable d'envisager des sanctions contre ceux qui ne peuvent faire face à de nouveaux critères arbitrairement imposés.
要求其他国家遵守国际标准是合合
,但是考虑对那些无法达到武断规定
附加标准
国家实施制裁则是不合
。
Il serait déraisonnable de s'attendre à ce que le transporteur comparaisse dans le cadre de telles actions devant de nombreuses juridictions différentes susceptibles d'appliquer divers régimes de limitation de la responsabilité.
要求承运人在多个不同管辖区处此种讼案,甚至可能要受各种不同
限制性制度
约束,将是不合
。
Parallèlement, la Commission devrait examiner périodiquement les prestations accordées au personnel des fonds et programmes en poste sur le terrain afin de porter toute augmentation injustifiée à l'attention de l'Assemblée générale.
同时,委员会应继续审查在实地服务各基金和方案工作人员
应享待遇,以便将任何不合
提高待遇
况提请大会注意。
Le personnel des Nations Unies et les agents des autres organisations humanitaires qui circulent entre Gaza et Israël sont de plus en plus souvent soumis à un traitement arbitraire de la part des autorités israéliennes.
从加沙入以色列
联合国工作人员和其他人道主义工作者受到以色列当局越来越不合
对待。
Des procès plus longs que de raison non seulement utilisent les ressources limitées du Tribunal, mais sont également susceptibles de compromettre la stratégie d'achèvement du Tribunal, compte tenu de la longue liste d'attente des accusés.
考虑到长长被告名单,不合
漫长审判不仅占用了法庭有限
资源,而且也有可能损害法庭
完成战略。
Il serait paradoxal que les travaux consacrés à l'élaboration de telles stratégies aient pour effet de freiner la lutte contre la pauvreté ou d'imposer une nouvelle série de conditions venant compliquer l'allégement de la dette.
如果为制定这类战略所做工作却阻碍了消除贫困
斗争或强加
系列新条件从而导致减债复杂化,那将是不合
。
Il est certain que le Secrétariat est fortement sollicité, mais il ne saurait demander aux États Membres d'ouvrir sans le bénéfice de cette étude 5 milliards de dollars de crédits pour les opérations de maintien de la paix.
诚然,秘书处工作繁重,但是要让会员国在没有收到审查报告况下核定50亿美元
资源是不合
。
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine.
出于所有这些原因,我们必须消除不合矛盾,即当我们通过全球化促
和实现财政资源
自由流动时,人员流动却受到反全球化
影响。
On ne pourrait pas exclure non plus que ces personnes soient dissuadées d'exercer ce droit, dans la mesure où un régime de dispense partielle pourrait créer des problèmes aux enfants, autres que ceux susceptibles de se poser dans un régime de dispense totale.
设想这些人无法行使这权利也并不是不合
,因为部分免上制度对学童造成
问题可能不同于完全免修制度所引起
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。