Il est raisonnable de penser ainsi.
想是合
情理的。
Il est raisonnable de penser ainsi.
想是合
情理的。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而一非常合
情理的修正却没得到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,我们感到我们在大会中解释我们的立场是完全合情理的。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心理适宜性是追求一个合情理的目的的客观和合理的标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些情况下,使用迅速而快速的通法看来是合
情理的。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制的原则,是合情理的。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作结论合情理,因而驳回他的上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
必出示对人身健康造成实际伤害或合
情理地对
种伤害感到恐惧的证据。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
科索沃也必做,我们希望它将尽早合
情理的作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他们挖空头脑去寻觅种种合情理的谎语。去隐蔽他们的财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,我们已到达一种程度:只谈战争不再合
情理。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合情理的理由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在
的驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解的想法在国家间或当事明确的情况下是完全合
情理的。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏合情理的判断,而且就案情而言是完全不相称和武断的。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
因此,我们六主席认为,将些会议提早安排在3月6日星期四比较合
情理。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动的攻击,苏丹政府进行自卫是合情理的。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买要求赔偿差价合
情理。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展的一个重要因素,但小国必慎重,因为市场并非一律是合
情理的。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是合
情理的。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是合
情理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是合情理的。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常合情理的修正却没得到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,我们感到我们在大会中解释我们的立场是完全合情理的。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心理适宜性是追求一个合情理的目的的客观和合理的标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些情况下,使用迅速而快速的通讯方法是合
情理的。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制的原则,是合情理的。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作结论合情理,因而驳回他的上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
出示对人身健康造成实际伤害或合
情理地对这种伤害感到恐惧的证据。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
科索沃这样做,我们希望它将尽早合
情理的作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他们挖空头脑去寻觅种种合情理的谎语。去隐蔽他们的财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,我们已到达这样一种程度:只谈战争不再合情理。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合情理的理由
让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样的驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解的想法在国家间或当事方明确的情况下是完全合情理的。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏合情理的判断,而且就案情而言是完全不相称和武断的。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
因此,我们六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较合情理。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动的攻击,苏丹政府进行自卫是合情理的。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价合情理。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展的一个重要因素,但小国慎重,因为市场并非一律是合
情理的。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是合情理的。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是合情理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是合的。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常合的修正却没得到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,我们感到我们在大会中解释我们的立场是完全合的。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心适宜性是追求一个合
的目的的客观和合
的标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些况下,使用迅速而快速的通讯方法看来是合
的。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制的原则,是合的。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作结论合,因而驳回他的上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
必须出示对人身健康造成实际伤害或合地对这种伤害感到恐惧的
。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
索沃也必须这样做,我们希望它将尽早合
的作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他们挖空头脑去寻觅种种合的谎语。去隐蔽他们的财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,我们已到达这样一种程度:只谈战争不再合。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合的
由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样的驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解的想法在国家间或当事方明确的况下是完全合
的。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏合的判断,而且就案
而言是完全不相称和武断的。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
因此,我们六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较合。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动的攻击,苏丹政府进行自卫是合的。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价合。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展的一个重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律是合的。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是合的。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是合的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是合。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常合修正却没得到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,我们感到我们在大会中解释我们立场是完全合
。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心适宜性是追求一个合
目
客观和合
标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些况下,使用迅速而快速
通讯方法看来是合
。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制原则,是合
。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作结论合,因而驳回他
上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
必须出示对人身健康造成实际伤害或合地对这种伤害感到恐惧
证据。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
科索沃也必须这样做,我们希望它将尽早合作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他们挖空头脑去寻觅种种合谎语。去隐蔽他们
财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,我们已到达这样一种程度:争不再合
。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样
驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解想法在国家间或当事方明确
况下是完全合
。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏合判断,而且就案
而言是完全不相称和武断
。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
因此,我们六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较合。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动攻击,苏丹政府进行自卫是合
。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价合。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展一个重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律是合
。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合
。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是的。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常的修正却没得到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
此,我们感到我们在大会中解释我们的立场是完全
的。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
而心
适宜性是追求一个
的目的的客观和
的标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些况下,使用迅速而快速的通讯方法看来是
的。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制的原则,是的。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作,
而驳回他的上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
必须出示对人身健康造成实际伤害或地对这种伤害感到恐惧的证据。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
科索沃也必须这样做,我们希望它将尽早的作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他们挖空头脑去寻觅种种的谎语。去隐蔽他们的财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,我们已到达这样一种程度:只谈战争不再。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何的
由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样的驻留人员,
果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解的想法在国家间或当事方明确的况下是完全
的。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏的判断,而且就案
而言是完全不相称和武断的。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
此,我们六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较
。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动的攻击,苏丹政府进行自卫是的。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展的一个重要素,但小国必须慎重,
为市场并非一律是
的。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是的。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想合
情理的。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常合情理的修正却没得到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,我们感到我们在大会中解释我们的立场合
情理的。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心理适宜性追求一个合
情理的目的的客观和合理的标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些情况下,使用迅速而快速的通讯方法看来合
情理的。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制的原则,合
情理的。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作结论合情理,因而驳回他的上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
必须出示对人身健康造成实际伤害或合情理地对这种伤害感到恐惧的证据。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
科索沃也必须这样做,我们希望它将尽早合情理的作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于他们挖空头脑去寻觅种种合
情理的谎语。去隐蔽他们的财富。去把
得贫穷,
得很贫穷。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,我们已到达这样一种程度:只谈战争不再合情理。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合情理的理由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样的驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解的想法在国家间或当事方明确的情况下合
情理的。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
拒绝接触缺乏合
情理的判断,而且就案情而言
不相称和武断的。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
因此,我们六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较合情理。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动的攻击,苏丹政府进行卫
合
情理的。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价合情理。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者经济发展的一个重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律
合
情理的。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就合
情理的。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就合
情理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是合。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常合修正却没得到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,我们感到我们在大会中解释我们立场是完全合
。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心适宜性是追求一个合
目
客观和合
标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些况下,使用迅速而快速
通讯方法看来是合
。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制原则,是合
。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作结论合,因而驳回他
上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
必须出示对人身健康造成实际伤害或合地对这种伤害感到恐惧
证据。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
科索沃也必须这样做,我们希望它将尽早合作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他们挖空头脑去寻觅种种合谎语。去隐蔽他们
。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,我们已到达这样一种程度:只谈战争不再合。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样
驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解想法在国家间或当事方明确
况下是完全合
。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏合判断,而且就案
而言是完全不相称和武断
。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
因此,我们六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较合。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动攻击,苏丹政府进行自卫是合
。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价合。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展一个重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律是合
。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合
。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是合情理
。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常合情理
修正却没
到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,感到
在大会中解释
立场是完全合
情理
。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心理适宜性是追求一个合情理
目
客观和合理
标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些情况下,使用迅速而快速通讯方法看来是合
情理
。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制原则,是合
情理
。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作结论合情理,因而驳回他
上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
必须出示对人身健康造成实际伤害或合情理地对这种伤害感到恐惧
证据。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
科索沃也必须这样做,希望它将尽早合
情理
作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他挖空头脑去寻觅种种合
情理
谎语。去隐蔽他
财富。去把自己
贫
,
很贫
。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,已到达这样一种程度:只谈战争不再合
情理。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合情理
理由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样
驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解想法在国家间或当事方明确
情况下是完全合
情理
。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏合情理
判断,而且就案情而言是完全不相称和武断
。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
因此,六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较合
情理。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动攻击,苏丹政府进行自卫是合
情理
。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价合情理。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展一个重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律是合
情理
。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合
情理
。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合
情理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是合的。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常合的修正却没得到接受。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,我们感到我们在大会中解释我们的立场是完全合的。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心适宜性是追求一个合
的目的的客观和合
的标准。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些况下,使用迅速而快速的通讯方法看来是合
的。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制的原则,是合的。
La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.
最高法院决定,该委员会所作结论合,因而驳回他的上诉。
Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.
必须出示对人身健康造成实际伤害或合地对这种伤害感到恐惧的
。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
索沃也必须这样做,我们希望它将尽早合
的作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他们挖空头脑去寻觅种种合的谎语。去隐蔽他们的财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。
Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.
在文明演化过程中,我们已到达这样一种程度:只谈战争不再合。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合的
由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在这样的驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解的想法在国家间或当事方明确的况下是完全合
的。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏合的判断,而且就案
而言是完全不相称和武断的。
C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.
因此,我们六主席认为,将这些会议提早安排在3月6日星期四比较合。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动的攻击,苏丹政府进行自卫是合的。
En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.
依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价合。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展的一个重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律是合的。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是合的。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序的申请,就是合的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。