法语助手
  • 关闭

各自为战

添加到生词本

gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背后的目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规各自为战的所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战的方式解决整个儿童问题的需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大青龙汤, 大青叶, 大清早, 大庆, 大庆典, 大秋, 大犰狳, 大球, 大区议会, 大趋势,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,
gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背后的目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事在没有则或指导方针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至在各自为战的所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战的方式解决整问题的需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,
gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背后目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事有任何准则或指导方针情况下只能各自为战,凭经验认定自己职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至各自为战所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战方式解决整个儿童需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央政府常常未着力解决城市,而是采取零敲碎打办法,市、省和地区政府部门处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训各自为战

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大筛子, 大山石, 大商店的橱窗, 大商人, 大少爷, 大舌头, 大赦, 大赦令, 大赦天下, 大神经胶质,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,
gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背后的目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

各位部长可采取哪些具体步骤来确政策规划工不至在各自为战的所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战的方式解决整个儿童问题的需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议, 大声连打呵欠, 大声命令, 大声嚷嚷的说话, 大声说,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,
gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背后的目标是简化程序、消除各自为战率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至在各自为战的所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战的方式解决整个儿童问题的需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央政府力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,
gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背后的目标是简化程序、消除自为战和提高效率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事没有任何准则或指导方针的情况下只能自为战,凭经验认定自己的职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

位部长可采取哪些具体步骤来确保政自为战的所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门自为战的方式解决整个儿童问题的需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府部门处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时自为战

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大使馆主事, 大使及其夫人, 大使使命, 大使职务, 大势, 大势所趋, 大势所趋,人心所向, 大势已去, 大事, 大事不好,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,
gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背标是简化程序、消除各自为战和提高效率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针情况下只能各自为战,凭经验认定自己职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至在各自为战所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战方式解决整个儿童问题需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大手大脚, 大手术, 大寿, 大书特书, 大暑, 大树, 大数定律, 大甩卖, 大甩卖者, 大帅,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,
gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背后是简化程序、消除各自为战和提高效率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针情况下只能各自为战,凭经验认定自己职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至在各自为战所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战方式解决整个儿童问题需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大肆宣扬某事, 大肆张扬, 大松鸡, 大苏打, 大苏铁属, 大蒜, 大蒜的, 大蒜芥属植物, 大蒜气味, 大蒜素,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,
gèzì-wéizhàn
Chacun se bat dans son coin. | Chacun mène le combat pour son unité. | Chacun agit à sa propre manière.

Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.

这一重大改革背后的目标是简化程序、消除和提高效率。

En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.

因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下只能,凭经验认定己的职责范围。

Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?

各位部长可采取哪些具体步骤来策规划工不至在的所谓“发射井”中进行?

Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.

区域主任回答说,方案构成部分过多是因试图以部门的方式解决整个儿童问题的需要。

Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.

中央府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区府部门在处理贫穷、健和营养、水和卫生及教育和培训问题时

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为战 的法语例句

用户正在搜索


大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调, 大厅, 大厅(古时城堡中的), 大厅深处, 大庭广众,

相似单词


各种滋味, 各自, 各自的, 各自的利益, 各自地, 各自为战, 各自为政, 虼螂, 虼蚤, ,