法语助手
  • 关闭
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争叫嚣

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

我们注意到所报道的论述使以色列的叫嚣更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公叫嚣支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑坚持不同文明之间的战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的公然叫嚣毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一年里,我们目睹伊朗加了对以色列的敌对叫嚣

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片叫嚣声中有些人握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜的代言人刚才又公布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人叫嚣将联合国的一个会员国以色列“从图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

我们作为国际社会的代表有责任明确和果断对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然叫嚣和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美国代表,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出了威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆叫嚣战争,并在行动上加在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公叫嚣要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨听到伊朗国家元首明确叫嚣要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造叫嚣无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫嚣中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部关系的温床尚未消除,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个区要求建设和平的温和声音,而不是叫嚣战争与暴力的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动词的时态, 动词的完成体, 动词的语式, 动词短语, 动词派生词, 动词前缀, 动词时态的一致, 动词性形容词, 动词用虚拟式, 动词用直陈式,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争叫嚣

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

注意到所报道的论述使以色列的叫嚣更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟的是,他喜笑颜开坚持不同文明之间的战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的公然叫嚣毫无价值,国代表团然拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一年目睹伊朗加紧了对以色列的敌对叫嚣

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人叫嚣将联合国的一个会员国以色列“从图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

作为国际社会的代表有责任明确和对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间紧张曾逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然叫嚣和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

想问美国代表,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出了威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆叫嚣战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公开叫嚣要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,非常愤慨听到伊朗国家元首明确叫嚣要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些在马德犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫嚣中,仍有一条重返谈判桌的道路——如双方选择这条道路的话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样不持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个区要求建设和平的温和声音,而不是叫嚣战争与暴力的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动荡的爱情, 动荡的局势, 动荡的年代, 动荡的政局, 动刀动枪, 动刀子打架, 动的, 动底烘干炉, 动点, 动端滑车,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争叫嚣

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

们注意到所报道的论述使以色列的叫嚣更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开坚持不同文明之间的战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的公然叫嚣毫无价值,国代表团然拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一们目睹伊朗加紧了以色列的敌叫嚣

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人叫嚣将联合国的一个会员国以色列“从图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

们作为国际社会的代表有责任明确和果这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间紧张曾逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然叫嚣和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

想问美国代表,华盛顿是不是又一个联合国会员国发出了威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要它使用武力,甚至将它从球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆叫嚣战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在们这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公开叫嚣要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,们非常愤慨听到伊朗国家元首明确叫嚣要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为那些在马德犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫嚣中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样不持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个区要求建设和平的温和声音,而不是叫嚣战争与暴力的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动画, 动画[电影], 动画电影, 动画片, 动画片绘制, 动画影片, 动火, 动机, 动机纯正, 动机良好,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

我们注意到所报道的论述使以色列的更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间的战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的公然毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人合国的一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

我们作为国际社会的代表有责任明确和果断地对这种给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争和双方之间紧张曾逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美国代表,华盛顿是不是对又一个合国会员国发出了威胁,要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至它从地球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公开要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的一切以及它今后继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平的温和声音,而不是战争与暴力的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动绝育手术, 动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

我们注意到所报道的论述使以色列的更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开支持暴力谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持不同间的战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的公然毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭虚伪的方式渲染了这一

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人将联合国的一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

我们作为国际社会的代表有责任果断地对这种给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过前的几天数星期中,战争双方间紧张曾逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然隐藏的行为否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美国代表,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出了威胁,要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公开要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的一切以及它今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张无理指责的政策,证希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合国以及区域分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持加强以色列、巴勒斯坦整个地区要求建设平的温声音,而不是战争与暴力的声音。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动力汽油, 动力试验, 动力通风, 动力头, 动力线, 动力学, 动力学的, 动力学视差, 动力源, 动力装置,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争叫嚣

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

我们注意到所报道论述使以色叫嚣更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权公然叫嚣毫无价值,我代表团断然拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色叫嚣

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我们感到惊讶是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜代言人刚才又公开布该会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪方式渲染了这一叫嚣

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人叫嚣将联合一个会员以色“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

我们作为代表有责任明确和果断地对这种叫嚣给予反驳,并以实行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过之前几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间紧张曾逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然叫嚣和隐藏行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变看法)、意识形态、人关系、会惯例和体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美代表,华盛顿是不是对又一个联合会员发出了威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色大肆叫嚣战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土军事行动,使实局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色家内,其中一个仍然公开叫嚣要消灭以色

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗家元首明确叫嚣要毁灭以色

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色所做一切以及它叫嚣今后将继续实施行为对那些在马德里犯下罪行恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯事实,即有两个分立主权家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施叫嚣中,仍有一条重返谈判桌道路——如果双方选择这条道路话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,家间或家内部紧张关系温床尚未消除,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

会必须支持和加强以色、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平温和声音,而不是叫嚣战争与暴力声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动脉, 动脉病, 动脉病穿刺术, 动脉成形术, 动脉充血, 动脉出血, 动脉导管, 动脉导管未闭, 动脉的, 动脉的弹性,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

我们注意到所报道的论述使以色列的更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间的战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的公然毫无价值,我国代表团断然拒绝些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是下子就要打下似的。

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人将联合国的个会员国以色列“从地图上抹”,显然违背本世界组织所代表的切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

我们作为国际社会的代表有责任明确和果断地对给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通之前的几天和数星期中,战争和双方之间紧张曾逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然和隐藏的行为和否认以外,族主义可能表现在态度(见解、信仰和成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美国代表,华盛顿是不是对又个联合国会员国发出了威胁,要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进步紧张,并可能进步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中个仍然公开要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的切以及它今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是个福音,不幸地使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和无理指责的政策,证明希族塞人方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的中,仍有条重返谈判桌的道路——如果双方选择条道路的话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争就象达摩克利斯剑样不断持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平的温和声音,而不是战争与暴力的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动脉扩张, 动脉瘤, 动脉瘤的, 动脉瘤的病因学, 动脉瘤缝合术, 动脉瘤切除术, 动脉瘤切开术, 动脉瘤杂音, 动脉瘤针, 动脉内的,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

我们注意到所报道的论述使以色列的更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间的战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的毫无价值,我国代表团断拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居还在奢谈自治,军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜的代言人刚才又布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人将联合国的一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显违背本世界组织所代表的一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

我们作为国际社会的代表有责任明确和果断地对这种给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决之前的几天和数星期中,战争和双方之间紧张曾逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美国代表,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出了威胁,要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的一切以及它今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平的温和声音,而不是战争与暴力的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动脉石, 动脉舒张, 动脉输血, 动脉栓塞, 动脉栓塞性内膜炎, 动脉外膜, 动脉网, 动脉狭窄, 动脉性充血, 动脉学,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

我们注意到所报道论述使以色列更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开支持暴力和谋杀,更糟是,他们喜笑颜开地坚持不同文明状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权公然毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列敌对

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我们感到惊讶是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪方式渲染了这一

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人将联合国一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

我们作为国际社会代表有责任明确和果断地对这种给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过几天和数星期中,和双方紧张曾逐渐上升。

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然和隐藏行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美国代表,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出了威胁,要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列国家内,其中一个仍然公开要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做一切以及它今后将继续实施行为对那些在马德里犯下罪行恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和无理指责政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯事实,即有两个分立主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施中,仍有一条重返谈判桌道路——如果双方选择这条道路话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家或国家内部紧张关系温床尚未消除,就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平温和声音,而不是与暴力声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动脉硬化症, 动脉造影术(X线), 动脉支, 动脉中层钙化, 动脉中层坏死, 动脉中层炎, 动脉粥样化形成, 动脉粥样化形成的, 动脉粥样硬化, 动脉粥样硬化的,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,
jiào xiāo
clamer
pousser des clameurs de guerre
发出战争叫嚣

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

注意到所报道的论述使以色列的叫嚣更加强烈。

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟的喜笑颜开地坚持不同文明之间的战争状态。

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的公然叫嚣毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一年里,我目睹伊朗加紧了对以色列的敌对叫嚣

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我感到惊讶的,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,象一下子就要打下去似的。

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人叫嚣将联合国的一个会员国以色列“从地图抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

作为国际社会的代表有责任明确和果断地对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间紧张曾逐渐

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

了公然叫嚣和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美国代表,华盛顿对又一个联合国会员国发出了威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球消灭?

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆叫嚣战争,并在行动加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公开叫嚣要消灭以色列。

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我非常愤慨地听到伊朗国家元首明确叫嚣要毁灭以色列国。

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫嚣中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁人。

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平的温和声音,而不叫嚣战争与暴力的声音。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 叫嚣 的法语例句

用户正在搜索


动配合, 动平衡, 动气, 动迁, 动情, 动情地说, 动情后期, 动情期, 动圈式仪器, 动圈扬声器,

相似单词


叫声(动物), 叫天子, 叫停, 叫头痛, 叫响, 叫嚣, 叫啸, 叫醒, 叫醒某人, 叫一辆出租车,