法语助手
  • 关闭
zhī gù
1. (专一不变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不着学习或想着开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有时问题,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们着讨论应如何开展讨论。

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们不辩论是否需要变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们不要把重心放在筹集资源上——钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要自身的利益,而应该进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们不最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己的念强加于人,或者自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,不论我们如何陷入目前的僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道恐怖主义是这一优点的对立面,但我们不对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前的危机突出显示了我们各经济体的一体化程度、以及我们集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的短期收益的做法是不可持续的。

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应协调职,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要的是,不要培养个人的力,或者提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的力发展作出贡献,并进而对建立够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可产生数以百万的灾难受害人,我们认为如果安全理事会过去并不承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


比赛者, 比赛中得第八名, 比色板, 比色标准观测器, 比色法, 比色分析, 比色高温计, 比色管, 比色计, 比色皿,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专一不变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不能着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有时,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们着讨论应如何开展讨论。

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们不能辩论是否需要变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们不要把重心放在筹集资源上——钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要自身的利益,而应该进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们不能最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己的念强加于人,或者自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,不能谈论我们如何陷入目前的僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道义是这一优点的对立面,但我们不能对付义而不履行保护这些权利的义务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前的危机突出显示了我们各经济体的一体化程度、以及我们集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的短期收益的做法是不可持续的。

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者的局势中,人道义援助要想提高效率,不应协调职能,削弱了在当地开展的人道义行动,以致协调工作反而成为人道义努力中的头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要的是,不要培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,我们认为如果安全理事会过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


比值继电器, 比重, 比重秤, 比重计, 比重计(液体), 比重计法, 比重偏析, 比重瓶, 比浊的, 比浊分析,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专一不变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅顾到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不能只顾着学习或只想着开派对,而应到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有时只顾问题,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们只顾着讨论应如何开展讨论。

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们不能只顾辩论是否需要变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要只顾自身的利益,而应进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己的念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当他人意见的做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,不能只顾谈论我们如何陷入目前的僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

只顾短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道恐怖主义是这一优点的对我们不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前的危机突出显示了我们各经济体的一体化程度、以及我们集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是不可持续的。

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方,尽管形式略有不同,企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要的是,不要只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,我们认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


吡喃型半孔糖, 吡喃型葡萄糖, 吡嗪基, 吡嗪酰胺, 吡酮, 吡唑, 吡唑啉, 吡唑酮类, 吡唑烷, ,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专一不变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅顾到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有时只顾问题,忽视这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们只顾着讨论应如何开展讨论。

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们不能只顾辩论是否需要变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要只顾自身益,而应该进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己念强加于人,或者只顾自己,却不适当考虑他人意见做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,不能只顾谈论我们如何陷入目前僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

只顾短期益而不可持续伐木常常是恢复财源和重建更直接资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道恐怖主是这一优点对立面,但我们不能只顾对付恐怖主而不履行保护这些权务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前危机突出显示我们各经济体一体化程度、以及我们集体福祉不可分割性,也突出显示那种狭隘只顾短期收益做法是不可持续

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间只顾眼前政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场企图遭到失败,只顾追求本国各方之间开始结成新联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作方式作出贡献,而不是处处设防,只顾

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者局势中,人道主援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱在当地开展人道主行动,以致协调工作反而成为人道主努力中头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要是,不要只顾培养个人能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师知识,而且还要将这些个人知识留在其各自机构里面,从而对其机构能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续土地和用水管理机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要是出售公司时机,以免把同一行业中许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好公司,而压低其他公司售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万灾难受害人,我们认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


彼此统一意见, 彼此一致的想法, 彼得大帝, 彼方, 彼伏此起, 彼竭我盈, 彼时, 彼一时,此一时, 彼亦一是非,此亦一是非, ,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专一不变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅顾到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有时只顾问题,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们只顾应如何开

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们不能只顾是否需要变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要只顾自身的利益,而应该进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己的念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,不能只顾我们如何陷入目前的僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

只顾短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾脚踩在坪上的感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道恐怖主义是这一优点的对立面,但我们不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前的危机突出显示了我们各经济体的一体化程度、以及我们集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是不可持续的。

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要的是,不要只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,我们认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


笔底下, 笔底下不错, 笔端, 笔伐, 笔法, 笔锋, 笔锋朝左的(指字体), 笔杆, 笔杆子, 笔耕,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专不变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅顾到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不能只顾着学习或只想着开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有时只顾问题,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们只顾着讨论应如何开展讨论。

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们不能只顾辩论是否需要变革,而将它弃置边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要只顾自身利益,而应该加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己念强加于人,或者只顾自己权利,却不适当考虑他人意见做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,不能只顾谈论我们如何陷入目前

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

只顾短期利益而不可持续伐木常常是恢复财源和重建更直接资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾着拔草,赤脚踩在草坪上感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道恐怖主义是这优点对立面,但我们不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利义务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前危机突出显示了我们各经济体体化程度、以及我们集体福祉不可分割性,也突出显示了那种狭隘只顾短期收益做法是不可持续

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间只顾眼前利益政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场企图遭到失败,只顾追求本国利益各方之间开始结成新联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开展人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要是,不要只顾培养个人能力,或者只提高个个用水管理员或农业工程师知识,而且还要将这些个人知识留在其各自机构里面,从而对其机构能力发展作出贡献,并而对建立能够胜任于可持续土地和用水管理机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要是出售公司时机,以免把同行业中许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好公司,而压低其他公司售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万灾难受害人,我们认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


笔记小说, 笔记型电脑, 笔迹, 笔迹分析, 笔迹核对, 笔架, 笔尖, 笔匠, 笔力, 笔力精悍,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专一不变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不能着学习或想着开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有问题,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们着讨论应如何开展讨论。

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们不能辩论否需要变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们不要把重心放在筹集资源上——钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要自身的利益,而应该进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们不能最后期限,而应以工作为重,而这些工作应当公平、平等分担的。

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己的念强加于人,或者自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,不能谈论我们如何陷入目前的僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

短期利益而不可持续的伐木常常恢复财源和重建更直接的资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道恐怖这一优点的对立面,但我们不能对付恐怖而不履行保护这些权利的务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前的危机突出显示了我们各经济体的一体化程度、以及我们集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的短期收益的做法不可持续的。

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不处处设防,私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者的局势中,人道援助要想提高效率,不应协调职能,削弱了在当地开展的人道行动,以致协调工作反而成为人道努力中的头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要的,不要培养个人的能力,或者提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要的出售公司的机,以免把同一行业中的许多公司同出售,因为这样投标人就不会挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,我们认为如果安全理事会过去并不能承担起其目前的重要职责,那将缺乏敏感度和多边体系的失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


笔帽儿, 笔帽螺属, 笔名, 笔墨, 笔墨官司, 笔墨难罄, 笔墨纸砚, 笔铅, 笔润, 笔石,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专一不变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅顾到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不能只顾学习或只想开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

们有时只顾问题,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,只顾应如何开展

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

们不能只顾是否需要变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要只顾自身的利益,而应该进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

们不能只顾最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

们必须避免把自己的念强加于人,或者只顾自己的权利,却不适当考虑他人意见的做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

们必须向前看,不能只顾们如何陷入目前的僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

只顾短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却只顾,赤脚踩在坪上的感觉让她很迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管们知道恐怖主义是这一优点的对立面,但们不能只顾对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前的危机突出显示了们各经济体的一体化程度、以及们集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的只顾短期收益的做法是不可持续的。

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的只顾眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,只顾追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有不同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,只顾私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应只顾协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要的是,不要只顾培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会只顾挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,们认为如果安全理事会只顾过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


笔算, 笔谈, 笔套, 笔体, 笔调, 笔挺, 笔挺的衣服, 笔筒, 笔头, 笔头测试,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专一变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅顾到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

着学习或想着开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有时问题,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们着讨论应如何开展讨论。

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们辩论是否需变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们把重心放在筹集资源上——钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国自身利益,而应该进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己念强加于人,或者自己权利,却适当考虑他人意见做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,谈论我们如何陷入目前僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

短期利益而伐木常常是恢复财源和重建更直接资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却着拔草,赤脚踩在草坪上感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道恐怖主义是这一优点对立面,但我们对付恐怖主义而履行保护这些权利义务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前危机突出显示了我们各经济体一体化程度、以及我们集体福祉可分割性,也突出显示了那种狭隘短期收益做法是

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间眼前利益政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场企图遭到失败,追求本国利益各方之间开始结成新联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有同,但企业界仍以积极合作方式作出贡献,而是处处设防,私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者局势中,人道主义援助想提高效率,协调职能,削弱了在当地开展人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

是,培养个人能力,或者提高一个个用水管理员或农业工程师知识,而且还将这些个人知识留在其各自机构里面,从而对其机构能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可土地和用水管理机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重是出售公司时机,以免把同一行业中许多公司同时出售,因为这样投标人就挑选最好公司,而压低其他公司售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万灾难受害人,我们认为如果安全理事会过去并能承担起其目前职责,那将是缺乏敏感度和多边体系失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


笔心, 笔芯, 笔形, 笔形显示器, 笔削, 笔译, 笔意, 笔友, 笔札, 笔战,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,
zhī gù
1. (专一变) s'absorber dans; ne s'occuper que de
2. (仅仅顾到) toujours



s'absorber dans
être absorbé dans

你俩~说话, 连我们到这儿干什么都忘了.
Vous deux parlez sans cesse, vous oubliez même ce que nous devons faire ici.

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

着学习或想着开派对,而应该考虑到现实。

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

我们有时问题,忽视了这些国家。

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,我们着讨论应如何开展讨论。

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

我们辩论是否需要变革,而将它弃置一边。

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

我们要把重心放在筹集资源上——钱、钱、钱。

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国自身的利益,而应该进一步加强相互合作。

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

我们最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

我们必须避免把自己的念强加于人,或者自己的权利,却适当考虑他人意见的做法。

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

我们必须向前看,谈论我们如何陷入目前的僵局。

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

短期利益而可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米却着拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很着迷。

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管我们知道恐怖主义是这一优点的对立面,但我们对付恐怖主义而保护这些权利的义务。

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前的危机突出显示了我们各经济体的一体化程度、以及我们集体福祉的可分割性,也突出显示了那种狭隘的短期收益的做法是可持续的。

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

我们相,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有同,但企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而是处处设防,私利。

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,协调职,削弱了在当地开展的人道主义动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要的是,培养个人的力,或者提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的力发展作出贡献,并进而对建立够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要的是出售公司的时机,以免把同一业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可产生数以百万的灾难受害人,我们认为如果安全理事会过去并承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只顾 的法语例句

用户正在搜索


笔直走, 笔致, 笔状剂, 笔资, 笔走龙蛇, , 俾众周知, , 舭板, 舭部撑柱,

相似单词


只当, 只得, 只读, 只读存储器, 只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管,