法语助手
  • 关闭
zhī guǎn
1. (管) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
管干下去。
2. (顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours你有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们保证围墙周围的安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能总体(中央)评价,因对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,你喝,我也你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的是,一些安理会成员以该条借口,而我们到目前止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当兑现不扩散承诺方面的核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,走就是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
你只干下去。
2. (只顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours你有话~吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们保证围墙周围的安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 ,你喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的是,一些安理会成员以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当不扩散承诺方面的核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他:“当你走到叉路口时,走就是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船籍港, 船籍证书, 船家, 船尖舱肋骨, 船建造保单, 船菊石, 船具, 船具商, 船靠船卸货, 船壳,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽管) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
管干下去。
2. (顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours你有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“西人,那受难的女人也西人,有事您吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们保证围墙周围的安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能总体(中央)评价,因为对业务方案的评价方案监测和评价的一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,你喝,也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给主人儿子所预定的妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的,一些安理会成员以该条为借口,而们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》相抵触的。

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不兑现不扩散承诺方面的核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾们取得的成果,就可以看出,们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“你走到叉路口时,走就了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭的经费零零星星批给的,一次两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费足额而且能预见到的。

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不警方的任务,而警方调查银行在处理请愿人的贷款申请方面否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船上的梯子, 船上交货, 船上交货价, 船上设备, 船上无线电测向仪, 船蛸, 船艄, 船艄肋骨, 船身, 船身效率,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽管) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
你只管干下去。
2. (只顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours你有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您只管放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围的安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的是,一些安理会只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾我们取得的果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船首楼, 船首楼舱室, 船首楼甲板, 船首锚, 船首炮, 船首碰垫, 船首偏航幅度, 船首平台甲板, 船首旗, 船首倾,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽管) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
只管干下去。
2. (只顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您只管放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能只管总体(中央)评价,因对业务评价是测和评价一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,只管喝,我也骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味是,一些安理会成员只管以该条借口,而我们到目前止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样“独立机构”则始终有可能沦只管加盖正式或法律橡皮图章机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾我们取得成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉忠告,他说:“当走到叉路口时,只管走就是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭经费是零零星星批给,一次只管两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞贷款问题,缔约国认,调查银行有关此类贷款规定一般政策,不是警任务,而警只管调查银行在处理请愿人贷款申请面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船首柱镶口, 船首纵倾船, 船首左右摆动, 船损, 船台, 船台船位, 船台甲板, 船台门式起重机, 船梯防雨罩, 船体,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽管) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
你只管干下去。
2. (只顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours你有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您只管放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,受难的人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围的安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能只管总体(中央)评价,因为对业的评价是监测和评价的一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺面的核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警的任,而警只管调查银行在处理请人的贷款申请面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船体阴极防护, 船头, 船拖船, 船桅, 船尾, 船尾板型, 船尾部, 船尾舵, 船尾后倾的, 船尾框架,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽管) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
你只管干下去。
2. (只顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours你有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料只管放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围的安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能只管总体(中央)评价,因为方案的评价是方案监测和评价的一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那作耶和华给我主人儿所预定的妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾我们取得的成果,可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船坞工人, 船坞舰, 船坞拖船, 船舷, 船舷搁浅, 船舷肋骨, 船舷墙肋骨, 船舷受浪, 船线型, 船鞋,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
干下去。
2. (顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours你有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们保证围墙周围的安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,你喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的是,一些安理会成员以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当兑现不扩散承诺方面的核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠,他说:“当你走到叉路口时,走就是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船用改装, 船用化改装的, 船用沥青, 船用燃料油, 船员, 船员舱, 船员舱位, 船员名册, 船缘, 船运,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
下去。
2. (顾) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours你有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们保证围墙周围的安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,你喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的是,一些安理会成员以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当兑现不扩散承诺方面的核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则有可能沦为加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,走就是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


船只, 船只到港通告, 船只的, 船只的下水架, 船只的下水装置, 船只启航, 船中部升降机, 船中肋骨, 船中系缆, 船中纵剖面,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,
zhī guǎn
1. (尽管) ne pas hésiter à; n'avoir qu'à
Continuez sans hésiter.
只管干下去。
2. (只) ne pas cesser


n'avoir qu'à; toujours有话~说吧!N'hésitez pas à dire ce que vous pensez! 法语 助 手 版 权 所 有

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您只管放心去用好了。

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围安全。

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施思维。

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案评价是方案监测和评价一部分。

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 若说,只管喝,我也为骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定妻。

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面核查。

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章机关,而其背后是政府在施加间接影响。

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回我们取得成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉忠告,他说:“当走到叉路口时,只管走就是了!”

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

注意到分配给法庭经费是零零星星批给,一次只管两个月,需要交叉借款,因此敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定一般政策,不是警方任务,而警方只管调查银行在处理请愿人贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 只管 的法语例句

用户正在搜索


喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, , 串案, 串胞锈菌属,

相似单词


只根据事实的, 只顾, 只顾一时, 只顾自己, 只顾自己的事, 只管, 只好, 只活一天的, 只加盐的朝鲜蓟, 只加盐生拌的,