Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
料子您只管放心去用好了。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
料子您只管放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
能只管总体(中央)评价,因为对业务方案
评价是方案监测和评价
部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你只管喝,我也为你
骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所
妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味是,
些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,
与同
《宪章》是相抵触
。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么样
“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章
机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之
约吉·贝拉
忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭
经费是零零星星批给
,
次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要
经费,而且
些经费应该是足额而且是能
见到
。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规
般政策,不是警方
任务,而警方只管调查银行在处理请愿人
贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围的安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买加力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为,
我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖式或法律橡皮图章的机关,
其背后是政府
施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉
款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,
且这些经费应该是足额
且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,警方只管调查银行
处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案评价是方案监测和评价
一部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你只管喝,我也为你
骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定
。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
有讽刺意味
是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触
。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章
机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉
忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭
经费是零零星星批给
,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要
经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到
。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定
一般政策,不是警方
任务,而警方只管调查银行在处理请愿人
贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保安人防守,他们
保证围墙周围的安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买加正在努力摆脱修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你
喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味的是,一些安理会成以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为
加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠,他说:“当你走到叉路口时,
走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次
两个月,需要交叉借款,因此
敦促会
国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保安人员防守,他只管保证围墙周围的安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你只管喝,
也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给
主人儿子所预定的妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施
间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾取得的成果,就可以看出,
似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走
叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意
分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得
完成它
各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见
的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保安人员,
们只管保证围墙周围的安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则60
之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保人员防守,他们只管保证围墙周围的
全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买加正在努力摆脱只管修建道路,注意
全使用设施的思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味的是,一会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核扩散和核裁军相辅相成,该机构就
应当只管兑现
扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到
配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这
经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,是警方的任务,而警方只管调查银行在处
请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围的安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你只管喝,
也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给
主人儿子所预定的妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借,
们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管盖
式或法律橡皮图章的机关,
其背后是政府
施
间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾们取得的成果,就可以看出,
们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路
时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,
且这些经费应该是足额
且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,警方只管调查银行
处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指
。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周有15个保安人员防守,他们只管保
周
的安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使设施的思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此
敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银
有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银
在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。