Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵只好把窗户关上。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵只好把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
只好闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,只好减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 只好折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们只好走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,只好走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就只好去咨询其律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中一只得实在太高了,只好在月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此们只好把寻找工程师的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路上吃饭睡觉都太差了,只好随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
只好站在那里,但是因为疲倦了,
打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只好停止挖墙,们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤,
只好把她放在非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,班了,小鬼们只好爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
只好同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团只好弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。知道现在没有别的办法,只好耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们只好使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后只好单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只好不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵只好把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
他只好闭目。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,他只好减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 他只好折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们只好走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,他只好走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就只好去咨询其他律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中一只得实在太高了,只好在月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们只好把寻找工程师的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路上吃饭睡觉都太差了,只好随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只好站在那里,但是因为疲倦了,他打起。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只好停止挖墙,他们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,他只好把她放在非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
只好同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团只好弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。他知道现在没有别的办法,只好耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们只好使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后只好单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只好不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就去咨
律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
中一
得实
太高了,
月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此们
把寻找工程师的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路上吃饭睡觉都太差了,随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
站
那里,但是因为疲倦了,
打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人停止挖墙,
们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,把她放
非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。知道现
没有别的办法,
耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵好把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
他好闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,他好减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 他好折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们好走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,他好走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就好去咨询其他律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中在太高了,
好在月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们好把寻找工程师的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我路上吃饭睡觉都太差了,
好随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他好站在那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人好停止挖墙,他们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,他好把她放在非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们好爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
好同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团好弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。他知道现在没有别的办法,好耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们好使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后好单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往好不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们走了?”旅长小声
道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就去咨询其
律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中一得实在太高了,
在月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此们
把寻找工程师的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路上吃饭睡觉都太差了,随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
站在那里,但是因为疲倦了,
打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四人
停止挖墙,
们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,把她放在非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。知道现在没有别的办法,
耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵只好把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
他只好闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,他只好减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 他只好折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们只好走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,他只好走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就只好去咨询其他律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中一只得实
太高了,只好
月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们只好把寻找工程师的事情拖第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路上吃饭睡觉都太差了,只好随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只好站那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只好停止挖墙,他们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,他只好把她凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
只好同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团只好弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。他知道现没有别的办法,只好耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们只好使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后只好单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只好不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵只把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
他只闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,他只减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 他只折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们只走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,他只走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就只去
他律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
中一只
得实
太高了,只
亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们只把寻找工程师的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路上吃饭睡觉都太差了,只随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只站
那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只停止挖墙,他们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,他只把她放
非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
只同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团只弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。他知道现没有别的办法,只
耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们只使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后只单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
吵只好把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
他只好闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,他只好减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 他只好折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们只好走了?”旅长小问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,他只好走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就只好去咨询其他律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中一只得实在
高了,只好在月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们只好把寻找工程师事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路上吃饭睡觉都差了,只好随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只好站在那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只好停止挖墙,他们失情是难以形容
。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,尤未甘,他只好把她放在非凡
境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
只好同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团只好弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己要求。他知道现在没有别
办法,只好耐
等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们只好使用低质量替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后只好单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只好不顾危险搭乘超载卡车。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵只好把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
他只好闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,他只好减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 他只好折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们只好走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,他只好走着去了。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
果您迟迟不作答复,我们就只好去咨询其他律
。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中一只得实在太高了,只好在月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们只好把寻找的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路上吃饭睡觉都太差了,只好随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只好站在,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只好停止挖墙,他们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,他只好把她放在非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
只好同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团只好弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。他知道现在没有别的办法,只好耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们只好使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后只好单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只好不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵只好把窗户关上。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
他只好闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,他只好减缩开。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
通行, 他只好折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们只好走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车抛锚,他只好走着去了。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟作答复,我们就只好去咨询其他律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中一只得实
太高了,只好
月亮上着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们只好把寻找工程师的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
过,我一路上吃饭睡觉都太差了,只好随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只好站,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只好停止挖墙,他们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,他只好把她放非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只好爬墙而上。
Il faut bien y consentir.
只好同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团只好弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。他知道现没有别的办法,只好耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们只好使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后只好单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只好顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。