法语助手
  • 关闭
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚派团还在栋前方行动基地部署了230名军和5名文职

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体点值得别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴拉印度有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,雷斯先生通报补充了负责道主义副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被去势的人, 被染成紫红色, 被染红, 被人利用的人, 被人瞧不起, 被认出, 被认为, 被认为…的, 被任命的, 被任命者,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被胜过的, 被识破的, 被实施, 被使用, 被使用的, 被视同外人的, 被视为, 被收到的, 被收买, 被收买的,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

席(法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

席(英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

席(法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

席(英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被撕碎, 被撕碎的, 被送交的, 被损坏的, 被他人土地围住的土地, 被淘汰的, 被套, 被提供的, 被通知的, 被同化,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所讲话让我十分动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被围的, 被围困的, 被围困的(人), 被围起来的场所, 被围住, 被围住[指土地], 被维修的, 被委派为代表的, 被委任的, 被窝儿,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯物、高度矿地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格, 被选通的, 被雪覆盖的, 被询问的, 被驯服,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被压弯, 被阉割的人, 被淹没的, 被掩盖的, 被掩饰, 被掩饰的, 被一时钟情的人, 被遗漏, 被遗弃, 被遗弃的,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我朋友及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被栽培的, 被粘污的, 被占用的, 被战胜的, 被招募, 被照亮, 被照耀, 被罩, 被折磨的, 被震撼,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗观念当中,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事员和5名员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,中将予说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语发言):我感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语发言):我感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,我们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语发言):我感谢伯纳德·内蒂拉克先生发言。

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,我及同事特雷斯大使所作讲话让我十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂化无一不令联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂化无一不令联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件中警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语发言):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫发言。

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

我们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

我尤其赞赏我们同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时发表评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被执行, 被指定的, 被指挥的, 被制成标本的, 被制服的, 被种植的, 被重视的, 被逐出教会的(人), 被祝圣的, 被蛀蚀,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,
haut, -e
archaïque Fr helper cop yright

Dans les anciennes conceptions iraniennes, le sanglier était associé à Ahura-Mazda.

伊朗人观念当,野猪与阿胡拉-玛兹达相关。

Sa fille, Fançoise Meyers a demandé son placement sous tutelle.

女儿弗朗索瓦丝·贝当要求得到她监护权。

De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu.

此外,联刚特派团还在栋前方行动基地部署了230名军事人员和5名文职人员。

Les caractéristiques des aquifères fossiles qui méritent un examen particulièrement attentif seront indiquées.

含水层具体特点值得特别注意之外,文说明。

Le Président : Je remercie M. Guterres pour son exposé.

主席(以法语):感谢特雷斯先生通报。

Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Guterres de son exposé.

主席(以英语):感谢特雷斯先生通报。

L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.

亚美尼亚非常着重侵领领土高加索阿尔巴尼亚遗址。

Et ceci est confirmé par les observations de M. Guterres, que nous remercions pour son exposé très complet.

特雷斯先生评论就证实了这一点,们感谢他作了全面通报。

Le Président : Je remercie M. Bernard Goonatilleke pour son importante déclaration.

主席(以法语):感谢伯纳德·内蒂拉克先生

J'ai été frappé par les remarques à cet égard faites par mon ami et collègue l'Ambassadeur Guterres.

在这方面,朋友及同事特雷斯大使所作讲话让十分感动。

Pour elle, la Tunisie est un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquent le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Pour elle, la Tunisie était un pays fascinant, dont l'histoire et la culture évoquaient le souvenir de l'antique Carthage.

古巴指出,突尼斯是一个独具魅力国家,它那悠久历史和灿烂文化无一不令人联想到迦太基情景。

Elle se réfère là à la destruction de preuves par des officiers de police dans certains dossiers du Gujarat.

在这方面,她提到了杰拉特一些案件警察销毁证据问题。

Pendant l'entre-deux-guerres est arrivé un nouveau groupe composé d'Indiens aisés originaires du Gudjarat, à la recherche de perspectives économiques.

在内战年代,一个新兴吉特拉印度人有钱阶级为谋求经济机会来到了斐济。

Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de Mme Dilbar Gulyamova, Vice-Premier Ministre de la République d'Ouzbékistan.

主席(以英语):大会现在听取乌兹别克共和国副总理迪尔巴尔·利亚莫娃夫人

À cet égard, l'exposé de M. Guterres complète les exposés du Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Jan Egeland.

因此,特雷斯先生通报补充了负责人道主义事务副秘书长扬·埃格兰通报。

Elle regrette égale-ment qu'il n'y ait pas eu de reconnaissance officielle en Inde du caractère discriminatoire du désastre au Gujarat.

她还对印度没有正式承认杰拉特灾难歧视性本质表示遗憾。

Les eaux fossiles riches en chlorures, fortement minéralisées, sont en général anciennes, datant de quelques milliers ou de millions d'années.

富含氯化物、高度矿化地下水通常年代久远;其水龄可为数千年至数百万年不等。

Nous jugeons moralement inacceptable que la communauté internationale reste indifférente à ces conflits gelés dans la zone du groupe GUAM.

们认为,国际社会继续对“阿姆”地区冷冻冲突无动于衷,这在道义上不可接受。

J'apprécie particulièrement les observations de notre collègue l'Ambassadeur Guterres au sujet des mesures que son gouvernement prend à cet égard.

尤其赞赏同事特雷斯大使在谈到他政府在这方面采取措施时评论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 古的 的法语例句

用户正在搜索


被阻塞, 被尊重的, , 辈出, 辈分, 辈数儿, 辈子, , 惫倦, ,

相似单词


古道可风, 古道热肠, 古德国的(指语言), 古德蛤属, 古德语, 古的, 古地层学, 古地磁法断代, 古地磁学的, 古地磁学家,