Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰的口吻说到。
Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰的口吻说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
一点也不想用说教的口吻来说话。
Il répondit d'un ton détaché.
他用冷漠的口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信的口吻讲话。
Elle parle d'un ton aisé.
她说话口吻自然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升儿子为
。
向您提出这个
求,并非是
您给
什么恩赐,而是一种权
。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙
亚的关系来说,都是不好的。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种自责的口吻,倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
他随后用推销口吻简介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
国政府以最强烈的口吻重申它谴责对
国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰的口吻说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我一点也想用说教的口吻
说话。
Il répondit d'un ton détaché.
他用冷漠的口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她确信的口吻讲话。
Elle parle d'un ton aisé.
她说话口吻自然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻和报告的大意判断,报告肯定自于反政府的信息
源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个
求,并非是
您给我什么恩赐,而是一种权利。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩及对黎巴嫩与叙利亚的
说,都是
好的。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
色列和巴勒斯坦
民的领导
有责任缓和他们的口吻,
便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方
民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
优雅的口吻将灭绝种族部队的杀
行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木
仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
某种自责的口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略
处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
他随后用推销口吻简介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达会允许种族灭绝部队改变专家们
玩世
恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,
允许让他们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警和军在县长带领下到场,县长
某种咄咄逼
的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国政府最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难
想象和巨大的破坏和伤亡。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a dit avec une voix distincte.
清晰的口吻说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我一点也不想说教的口吻来说
。
Il répondit d'un ton détaché.
冷漠的口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信的口吻讲。
Elle parle d'un ton aisé.
她说口吻自然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是
您给我什么恩赐,而是一种权利。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采假定的口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列和巴勒斯坦人民的领导人有和
们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种自的口吻,我倒是认为如果讲句公道
,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
随后
推销口吻简
介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的口吻,保护原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重
方面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国政府以最强烈的口吻重申它谴对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰的口吻说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我一点也不想用说教的口吻来说话。
Il répondit d'un ton détaché.
他用冷漠的口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信的口吻讲话。
Elle parle d'un ton aisé.
她说话口吻自然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议的告中的积极口吻、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻和告的大意判断,
告肯定来自于反政府的信息来源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是
您给我什么恩赐,而是一种权利。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描或甚至讽刺口吻进行的重复
道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于完全且具体地承认了它的行为,我们很难理
,为什么
告在详细叙
行为时却采用假定的口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列和巴勒斯坦人的领导人有责任缓和他们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人
分隔,并陷入无法找到军事
决方案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种自责的口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
他随后用推销口吻简介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a dit avec une voix distincte.
用清晰的口吻
到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我一点也不想用教的口吻来
。
Il répondit d'un ton détaché.
用冷漠的口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信的口吻讲。
Elle parle d'un ton aisé.
她口吻自然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑的口吻对林肯:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个
求,并非是
您给我什么恩赐,而是一种权利。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来,都是不好的。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列巴勒斯坦人民的领导人有责
们的口吻,以便建造
平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为成是当地葬礼增加,这种
法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种自责的口吻,我倒是认为如果讲句公道,应当更早
更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
随后用推销口吻简
介绍了泰国的好客
传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的口吻,保护责原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家
国际两级行使主权的一个重
方面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区
宾夕法尼亚的难以想象
巨大的破坏
伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰的口吻说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我一点也不想用说教的口吻说话。
Il répondit d'un ton détaché.
他用冷漠的口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信的口吻讲话。
Elle parle d'un ton aisé.
她说话口吻然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻和报告的大意判断,报告肯定反政府的信息
源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是
您给我什么恩赐,而是一种权利。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系说,都是不好的。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种责的口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略
处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
他随后用推销口吻简介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a dit avec une voix distincte.
清晰的口吻说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我一点也不想说教的口吻来说话。
Il répondit d'un ton détaché.
冷漠的口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信的口吻讲话。
Elle parle d'un ton aisé.
她说话口吻自然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个
求,并非是
您给我什么恩赐,而是一种权利。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采假定的口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列和巴勒斯坦民的领导
有责任缓和
们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将
民分隔,并陷入无法找到军事解决
案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种自责的口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
随后
推销口吻简
介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警和军在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼
的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰的口吻说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我点也不想用说教的口吻来说话。
Il répondit d'un ton détaché.
他用冷漠的口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信的口吻讲话。
Elle parle d'un ton aisé.
她说话口吻自然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,应当
升我儿子为上校。我向
这个
求,并非
给我什么恩赐,
种权利。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都不好的。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种自责的口吻,我倒认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
他随后用推销口吻简介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的个重
方面被援引过了。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a dit avec une voix distincte.
他用清晰口吻说到。
Je n'aime guère prendre le ton moraliste.
我一点也不想用说教口吻来说话。
Il répondit d'un ton détaché.
他用冷漠口吻回答。
Elle parle d'un ton convaincu.
她以确信口吻讲话。
Elle parle d'un ton aisé.
她说话口吻自然。
Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.
(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。
Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.
我国分同意目前正在审议
报告中
积极口吻、内容和建议。
Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.
从其口吻和报告大意判断,报告肯定来自于反
信息来源。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个
求,并非是
您给我什么恩赐,而是一种权利。”
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚
关系来说,都是不好
。
La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.
新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行重复报道,更加剧
由此导致
缄默。
Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.
鉴于民解完全且具体地承认行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定
口吻。
Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.
以色列和巴勒斯坦人民领导人有责任缓和他们
口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案
冲突。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以优雅口吻将灭绝种族部队
杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。
Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.
以某种自责口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯
国际战略来处理区域性侧面。
La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.
他随后用推销口吻简介绍
泰国
好客和传统,并展示
举行贸发会议
大
Sirikit皇后全国会议中心
会议设施。
Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».
卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”
状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。
Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.
在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。
Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.
按照相同口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切
司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权
一个重
方面被援引过
。
Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.
我国以最强烈
口吻重申
谴责对美国
野蛮和罪恶
恐怖行径,因为
导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚
难以想象和巨大
破坏和伤亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。