法语助手
  • 关闭
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
采取威胁的口吻
ton de plaisanterie
开玩笑的口吻
ton de reproche
责备的口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的口吻说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

一点也不想用说教的口吻来说话。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的口吻讲话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话口吻自然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升儿子为向您提出这个求,并非是您给什么恩赐,而是一种权。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙亚的关系来说,都是不好的。

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的口吻倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销口吻介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

国政府以最强烈的口吻重申它谴责对国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


查寻器, 查巡, 查询, 查询地址, 查询电话, 查询某一数据库, 查询账户状况, 查验, 查谣言, 查夜,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
采取威胁的口吻
ton de plaisanterie
开玩笑的口吻
ton de reproche
责备的口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的口吻说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也想用说教的口吻说话。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

确信的口吻讲话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话口吻自然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻和报告的大意判断,报告肯定自于反政府的信息源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是您给我什么恩赐,而是一种权利。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩及对黎巴嫩与叙利亚的说,都是好的。

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

色列和巴勒斯坦民的领导有责任缓和他们的口吻便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

优雅的口吻将灭绝种族部队的杀行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

某种自责的口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销口吻介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达会允许种族灭绝部队改变专家们玩世恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军在县长带领下到场,县长某种咄咄逼口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


查照, 查证, 查字典, , 搽剂, 搽口红, 搽面香粉, 搽抹脂粉的脸, 搽上白粉的, 搽雪花膏,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
采取威胁的口吻
ton de plaisanterie
开玩笑的口吻
ton de reproche
备的口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

清晰的口吻说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想说教的口吻来说

Il répondit d'un ton détaché.

冷漠的口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的口吻

Elle parle d'un ton aisé.

她说口吻自然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是您给我什么恩赐,而是一种权利。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采假定的口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民的领导人有们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自口吻,我倒是认为如果讲句公道,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

随后推销口吻介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的口吻,保护原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的口吻重申它谴对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


察办, 察察为明, 察访, 察核, 察觉, 察看, 察看地形, 察看权, 察言观色, 察验,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
采取威胁的口吻
ton de plaisanterie
开玩笑的口吻
ton de reproche
责备的口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的口吻说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教的口吻来说话。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的口吻讲话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话口吻自然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的告中的积极口吻、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻告的大意判断,告肯定来自于反政府的信息来源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是您给我什么恩赐,而是一种权利。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描或甚至讽刺口吻进行的重复道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于完全且具体地承认了它的行为,我们很难理,为什么告在详细叙行为时却采用假定的口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人的领导人有责任缓和他们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人分隔,并陷入无法找到军事决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销口吻介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


岔道, 岔管, 岔换, 岔开, 岔口, 岔流, 岔路, 岔路口, 岔气, 岔曲儿,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
采取威胁的口吻
ton de plaisanterie
开玩笑的口吻
ton de reproche
责备的口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

用清晰的口吻到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用教的口吻

Il répondit d'un ton détaché.

用冷漠的口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的口吻

Elle parle d'un ton aisé.

口吻自然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的口吻对林肯:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是您给我什么恩赐,而是一种权利。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来,都是不好的。

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列巴勒斯坦人民的领导人有责们的口吻,以便建造平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为成是当地葬礼增加,这种法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的口吻,我倒是认为如果讲句公道,应当更早更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

随后用推销口吻介绍了泰国的好客传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的口吻,保护责原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区宾夕法尼亚的难以想象巨大的破坏伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


刹车好的车辆, 刹车块, 刹车失灵, 刹车试验, 刹车油, 刹车装置, 刹那, 刹那间, 刹一下车, 刹住,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
威胁的口吻
ton de plaisanterie
开玩笑的口吻
ton de reproche
责备的口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的口吻说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教的口吻说话。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的口吻讲话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话口吻然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻和报告的大意判断,报告肯定反政府的信息源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是您给我什么恩赐,而是一种权利。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系说,都是不好的。

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种责的口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销口吻介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


差别关税, 差别化纤维, 差别税率, 差别心理学, 差别阈限, 差波瓣图, 差不多, 差不多的, 差不多是, 差池,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
采取威胁的口吻
ton de plaisanterie
开玩笑的口吻
ton de reproche
责备的口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

清晰的口吻说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想说教的口吻来说话。

Il répondit d'un ton détaché.

冷漠的口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的口吻讲话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话口吻自然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是您给我什么恩赐,而是一种权利。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采假定的口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦民的领导有责任缓和们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将民分隔,并陷入无法找到军事解决案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

随后推销口吻介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的一个重面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


差动分度, 差动缸, 差动挂轮, 差动链式滑车, 差动伞齿轮, 差动式调节器, 差动双工制, 差动吸收激光, 差动仪, 差额,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
采取威胁的口吻
ton de plaisanterie
开玩笑的口吻
ton de reproche
责备的口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰的口吻说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

点也不想用说教的口吻来说话。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠的口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信的口吻讲话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话口吻自然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国政府十分同意目前正在审议的报告中的积极口吻、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻和报告的大意判断,报告肯定来自于反政府的信息来源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,应当升我儿子为上校。我向这个求,并非给我什么恩赐,种权利。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言的挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都不好的。

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行的重复报道,更加剧了由此导致的缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认了它的行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定的口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民的领导人有责任缓和他们的口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案的冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅的口吻将灭绝种族部队的杀人行为说成当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责的口吻,我倒认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯的国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销口吻介绍了泰国的好客和传统,并展示了举行贸发会议十大的Sirikit皇后全国会议中心的会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭的口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”的状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人的口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同的口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切的司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权的个重方面被援引过了。

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国政府以最强烈的口吻重申它谴责对美国的野蛮和罪恶的恐怖行径,因为它导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚的难以想象和巨大的破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


差复励电动机, 差复绕组, 差函数, 差价, 差价税率, 差接变压器, 差接电路, 差金, 差劲, 差劲的,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,
kǒu wěn
(口气) ton
ton menaçant
采取威胁口吻
ton de plaisanterie
开玩笑口吻
ton de reproche
责备口吻
法 语助 手

Il a dit avec une voix distincte.

他用清晰口吻说到。

Je n'aime guère prendre le ton moraliste.

我一点也不想用说教口吻来说话。

Il répondit d'un ton détaché.

他用冷漠口吻回答。

Elle parle d'un ton convaincu.

她以确信口吻讲话。

Elle parle d'un ton aisé.

她说话口吻自然。

Tina : (Elle imite la météo.) Demain, durant la journée, le temps s’ennuagera.Il y aura des orages dans l’après-midi.

(学天气预报员口吻)明天白天,晴转阴,下午有雷阵雨。

Mon gouvernement souscrit d'une manière générale à la tonalité, à la teneur et aux recommandations positives du rapport à l'examen.

我国分同意目前正在审议报告中积极口吻、内容和建议。

Étant donné le ton et la teneur du rapport écrit, il est probable que celui-ci ait été inspiré par des sources antigouvernementales.

从其口吻和报告大意判断,报告肯定来自于反信息来源。

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个求,并非是您给我什么恩赐,而是一种权利。”

Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.

美国发言挑唆口吻,对黎巴嫩以及对黎巴嫩与叙利亚关系来说,都是不好

La réticence qui en résulte est aggravée par des comptes-rendus souvent repris dans la presse, qui déforment cette approche ou en font même une caricature.

新闻界采取歪曲描述或甚至讽刺口吻进行重复报道,更加剧由此导致缄默。

Face à ces aveux complets et circonstanciés des FNL, on comprend mal que le rapport utilise le conditionnel pour relater les faits commis par les FNL.

鉴于民解完全且具体地承认行为,我们很难理解,为什么报告在详细叙述民解行为时却采用假定口吻

Les dirigeants d'Israël et du peuple palestinien doivent baisser le ton pour servir la paix et éliminer la violence qui oppose deux peuples enlisés dans un conflit sans solution militaire.

以色列和巴勒斯坦人民领导人有责任缓和他们口吻,以便建造和平、铲除暴力,这种暴力将双方人民分隔,并陷入无法找到军事解决方案冲突。

Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.

以优雅口吻将灭绝种族部队杀人行为说成是当地葬礼增加,这种说法麻木不仁,卢旺达对此极为反感。

Toutefois, avec une certaine dose d'autocritique, je pense qu'il serait équitable de dire qu'une attention plus grande et plus rapide aurait pu être portée à l'élaboration d'une stratégie internationale cohérente pour traiter des aspects régionaux.

以某种自责口吻,我倒是认为如果讲句公道话,应当更早和更多地注重制订连贯国际战略来处理区域性侧面。

La déclaration du Secrétaire du Comité national thaïlandais a été suivie d'un vidéoclip sur l'hospitalité et les traditions thaïlandaises, ainsi que sur les installations du Queen Sirikit National Convention Centre, où la Conférence tiendrait sa dixième session.

他随后用推销口吻介绍泰国好客和传统,并展示举行贸发会议Sirikit皇后全国会议中心会议设施。

Il n'a pas l'intention de permettre à des forces génocidaires d'être à l'origine d'une progression dans le nord du Rwanda de ce que les experts appellent avec cynisme une « augmentation limitée du nombre d'enterrements constatés dans la région ».

卢旺达不会允许种族灭绝部队改变专家们以玩世不恭口吻所述卢旺达北部地区“当地葬礼增加有限”状况,不允许让他们大幅度增加这种葬礼。

Alors que la réunion tirait à sa fin, plusieurs policiers et militaires en armes sont arrivés avec à leur tête le gouverneur du district qui a demandé, non sans une certaine agressivité, pourquoi les visiteurs n'avaient pas demandé d'autorisation écrite.

在会议结束时,一些武警和军人在县长带领下到场,县长以某种咄咄逼人口吻问到,为什么访问者事先没有申请书面许可。

Dans le même ordre d'idées, le principe de la responsabilité de protéger, bien qu'il n'ait pas permis jusqu'ici de produire des normes juridiques précises, a été invoqué en tant qu'aspect essentiel de l'exercice de la souveraineté aux niveaux national et international.

按照相同口吻,保护责任原则,虽然其本身迄今未能产生确切司法规范,但已经作为国家和国际两级行使主权一个重方面被援引过

Mon gouvernement réaffirme sa condamnation, dans les termes les plus forts, des actes barbares et haineux de terrorisme perpétrés contre les États-Unis, qui ont entraîné des pertes énormes et inimaginables en vies humaines et des destructions massives à New York, Washington, et en Pennsylvanie.

我国以最强烈口吻重申谴责对美国野蛮和罪恶恐怖行径,因为导致纽约、华盛顿特区和宾夕法尼亚难以想象和巨大破坏和伤亡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 口吻 的法语例句

用户正在搜索


差拍法, 差派, 差遣, 差强人意, 差强人意的结果, 差绕发电机, 差人去送封信, 差生, 差生效应, 差使,

相似单词


口吐鲜血, 口外, 口腕, 口味, 口味清淡的菜肴, 口吻, 口吻严肃地说话, 口误, 口涎外溢, 口香糖,