On soupçonne une trahison de sa part .
人怀疑
曾叛变过。
On soupçonne une trahison de sa part .
人怀疑
曾叛变过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事叛变及其影响,使得势更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内亚比绍的势有显示取得进展和逐渐好转的迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些叛变者到达Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导人把这次攻击说成是一个叛变指挥官未经许可的行为,并已着手逮捕。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
坚持,叛变不是
变,或者为了改变
现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但是,亚美尼亚民族主义运动却受其卖战争份子的制约,准备展开武装叛变和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,叛变者显然没有遇到明显的抵抗,或开枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
刚果民盟戈马派的报告指认出21名平民,是据传在Mangobo市叛变者与效忠刚果民盟戈马派的部队的交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
刚果民盟戈马派当正在利用这种
势,
调并宣传说,叛变者是直截了当地要求民众杀害刚果图西人和穆伦格人。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个例,刚果民盟戈马派委员会称有一名叛变者被淹死,后来又承认从河里打捞上11具尸体,但是没有提供关于这些尸体来自何处的任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当会晤时,Laurent Kunda指挥官对叛变分子出于族裔动机煽动杀人表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但是,刚果民盟戈马派的报告说,从Tshopo河至少打捞上来11具在试图逃跑时被淹死的叛变者的尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
声明没有制订叛变和逃跑的计划,在当地既无同谋也没装备。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令人不可接受的侵害民众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众的。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内亚比绍府积极表示声援并且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当采取劫持、哗变或叛变行动;以武力或暴力或威胁使用武力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里亚当证实了这一事件,将这名声称叛变士兵交给埃厄特派团,并表示另外一名埃塞俄比亚士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠刚果民盟戈马派的军队开始抓捕被指控参与叛变的警察和军人,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立的议会于六月解散,继一月和三月发生的叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作是外来的多数派的反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
On soupçonne une trahison de sa part .
人们怀疑他曾叛变过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事叛变及其影响,使得局势更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内亚比绍的政治局势有显示取得进展和逐渐好转的迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些叛变Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导人把这次攻击说成是一个叛变指挥官未经许可的行为,并已着手逮捕他。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
他们坚持,叛变不是政变,或为了改变政治现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但是,亚美尼亚族主义运动却受其
卖战争份子的制约,准备展开武装叛变和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,叛变显然没有遇
明显的抵抗,或开枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
盟戈马派的报告指认出21名平
,是据传在Mangobo市叛变
与效忠
盟戈马派的部队的交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
盟戈马派当局正在利用这种局势,他们强调并宣传说,叛变
是直截了当地要求
众杀害
图西人和穆伦格人。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个例,盟戈马派委员会称有一名叛变
被淹死,后来又承认从河里打捞上11具尸体,但是没有提供关于这些尸体来自何处的任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当局会晤时,Laurent Kunda指挥官对叛变分子出于族裔动机煽动杀人表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但是,盟戈马派的报告说,从Tshopo河至少打捞上来11具在试图逃跑时被淹死的叛变
的尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
他们声明没有制订叛变和逃跑的计划,在当地既无同谋也没装备。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令人不可接受的侵害众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些
众的。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内亚比绍政府积极表示声援并且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当局采取劫持、哗变或叛变行动;以武力或暴力或威胁使用武力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里亚当局证实了这一事件,将这名声称叛变士兵交给埃厄特派团,并表示另外一名埃塞俄比亚士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠盟戈马派的军队开始抓捕被指控参与叛变的警察和军人,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立的议会于六月解散,继一月和三月发生的叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作是外来的多数派的反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On soupçonne une trahison de sa part .
疑他曾叛变过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事叛变及其影响,使得局势更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内亚比绍的政治局势有显示取得进展和逐渐好转的迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些叛变者到达Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导把这次攻击说成是一个叛变指挥官未经许可的行为,并已着手逮捕他。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
他坚持,叛变不是政变,或者为了改变政治现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但是,亚美尼亚民族主义运动却受其卖战争份子的制约,准备展开武装叛变和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,叛变者显然没有遇到明显的抵抗,或开枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
刚果民盟的报告指认出21名平民,是据传在Mangobo市叛变者与效忠刚果民盟
的部队的交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
刚果民盟当局正在利用这种局势,他
强调并宣传说,叛变者是直截了当地要求民众杀害刚果图西
和穆伦格
。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个例,刚果民盟委员会称有一名叛变者被淹死,后来又承认从河里打捞上11具尸体,但是没有提供关于这些尸体来自何处的任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当局会晤时,Laurent Kunda指挥官对叛变分子出于族裔动机煽动杀表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但是,刚果民盟的报告说,从Tshopo河至少打捞上来11具在试图逃跑时被淹死的叛变者的尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
他声明没有制订叛变和逃跑的计划,在当地既无同谋也没装备。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令不可接受的侵害民众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众的。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内亚比绍政府积极表示声援并且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当局采取劫持、哗变或叛变行动;以武力或暴力或威胁使用武力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里亚当局证实了这一事件,将这名声称叛变士兵交给埃厄特团,并表示另外一名埃塞俄比亚士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠刚果民盟的军队开始抓捕被指控参与叛变的警察和军
,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在,一月份建立的议会于六月解散,继一月和三月发生的叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加
造了被看作是外来的多数
的反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On soupçonne une trahison de sa part .
人们怀疑他曾叛变过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事叛变及其影响,使得局势更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内亚比绍的政治局势有显示取得进展和逐渐好转的迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些叛变者到达Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导人把这次攻击说成是一个叛变指挥官未经许可的行为,并已着手逮捕他。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
他们坚持,叛变不是政变,或者为了改变政治现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但是,亚美尼亚民族主义运动却受其卖战争份子的制约,准备展开武装叛变和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,叛变者显然没有遇到明显的抵抗,或开枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
刚果民盟戈马派的报告指认出21名平民,是据传在Mangobo市叛变者与效忠刚果民盟戈马派的部队的交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
刚果民盟戈马派当局正在利用这种局势,他们强调并宣传说,叛变者是直截了当地要求民众杀害刚果图西人和穆伦格人。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个,刚果民盟戈马派
称有一名叛变者被淹死,后来又承认从河里打捞上11具尸体,但是没有提供关于这些尸体来自何处的任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当局晤时,Laurent Kunda指挥官对叛变分子出于族裔动机煽动杀人表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但是,刚果民盟戈马派的报告说,从Tshopo河至少打捞上来11具在试图逃跑时被淹死的叛变者的尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
他们声明没有制订叛变和逃跑的计划,在当地既无同谋也没装备。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令人不可接受的侵害民众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众的。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内亚比绍政府积极表示声援并且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当局采取劫持、哗变或叛变行动;以武力或暴力或威胁使用武力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里亚当局证实了这一事件,将这名声称叛变士兵交给埃厄特派团,并表示另外一名埃塞俄比亚士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠刚果民盟戈马派的军队开始抓捕被指控参与叛变的警察和军人,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立的议于六月解散,继一月和三月发生的叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作是外来的多数派的反。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On soupçonne une trahison de sa part .
人们怀疑他曾叛变过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事叛变及其影响,使得局势更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内比绍的政治局势有显示取得进展和逐渐好转的迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些叛变者到达Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导人把这次攻击说成一个叛变指挥官未经许可的行为,并已着手逮捕他。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
他们坚持,叛变不政变,或者为了改变政治现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但,
尼
民族主义运动却受其
卖战争份子的制约,准备展
叛变和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,叛变者显然没有遇到明显的抵抗,或枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
刚果民盟戈马派的报告指认出21名平民,据传在Mangobo市叛变者与效忠刚果民盟戈马派的部队的交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
刚果民盟戈马派当局正在利用这种局势,他们强调并宣传说,叛变者直截了当地要求民众杀害刚果图西人和穆伦格人。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个例,刚果民盟戈马派委员会称有一名叛变者被淹死,后来又承认从河里打捞上11具尸体,但没有提供关于这些尸体来自何处的任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当局会晤时,Laurent Kunda指挥官对叛变分子出于族裔动机煽动杀人表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但,刚果民盟戈马派的报告说,从Tshopo河至少打捞上来11具在试图逃跑时被淹死的叛变者的尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
他们声明没有制订叛变和逃跑的计划,在当地既无同谋也没备。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了小差和叛变增加,以及令人不可接受的侵害民众事件的突然增加,而这些
力量本应
保护这些民众的。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内比绍政府积极表示声援并且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当局采取劫持、哗变或叛变行动;以力或暴力或威胁使用
力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里当局证实了这一事件,将这名声称叛变士兵交给埃厄特派团,并表示另外一名埃塞俄比
士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠刚果民盟戈马派的军队始抓捕被指控参与叛变的警察和军人,主要
在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立的议会于六月解散,继一月和三月发生的叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作外来的多数派的反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On soupçonne une trahison de sa part .
人们怀疑他曾叛变过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事叛变及其影响,使得局势更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内亚比绍政治局势有显示取得进展和逐渐好转
迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些叛变者到达Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导人把这次攻击说成是一个叛变指挥官未经许可行为,
手逮捕他。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
他们坚持,叛变不是政变,或者为了改变政治现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但是,亚美尼亚民族主义运动却受其卖战争份子
制约,准备展开武装叛变和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,叛变者显然没有遇到明显,或开枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
刚果民盟戈马派报告指认出21名平民,是据传在Mangobo市叛变者与效忠刚果民盟戈马派
部队
交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
刚果民盟戈马派当局正在利用这种局势,他们强调宣传说,叛变者是直截了当地要求民众杀害刚果图西人和穆伦格人。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个例,刚果民盟戈马派委员会称有一名叛变者被淹死,后来又承认从河里打捞上11具尸体,但是没有提供关于这些尸体来自何处任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当局会晤时,Laurent Kunda指挥官对叛变分子出于族裔动机煽动杀人表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但是,刚果民盟戈马派报告说,从Tshopo河至少打捞上来11具在试图逃跑时被淹死
叛变者
尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
他们声明没有制订叛变和逃跑计划,在当地既无同谋也没装备。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令人不可接受
侵害民众事件
突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众
。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内亚比绍政府积极表示声援且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当局采取劫持、哗变或叛变行动;以武力或暴力或威胁使用武力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里亚当局证实了这一事件,将这名声称叛变士兵交给埃厄特派团,表示另外一名埃塞俄比亚士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠刚果民盟戈马派军队开始抓捕被指控参与叛变
警察和军人,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立议会于六月解散,继一月和三月发生
叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作是外来
多数派
反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On soupçonne une trahison de sa part .
人们怀疑曾叛变过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事叛变及其影响,使得更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内亚比绍的政治有显示取得进展和逐渐好转的迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些叛变者到达Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导人把这次攻击说成是一个叛变指挥官未经许可的行为,并已着手逮捕。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
们坚持,叛变不是政变,或者为了改变政治现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但是,亚美尼亚民族主义运动却受其卖战争份子的制约,准备展开武装叛变和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,叛变者显然没有遇到明显的抵抗,或开枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
刚果民盟戈马派的报告指认出21名平民,是据传在Mangobo市叛变者与效忠刚果民盟戈马派的部队的交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
刚果民盟戈马派当正在利用这种
,
们强调并宣传说,叛变者是直截了当地要求民众杀害刚果图西人和穆伦格人。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个例,刚果民盟戈马派委员会称有一名叛变者被淹死,后来又承认从河里打捞上11具尸体,但是没有提供关于这些尸体来自何处的任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当会晤时,Laurent Kunda指挥官对叛变分子出于族裔动机煽动杀人表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但是,刚果民盟戈马派的报告说,从Tshopo河至少打捞上来11具在试图逃跑时被淹死的叛变者的尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
们声明没有制订叛变和逃跑的计划,在当地既无同谋也没装备。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令人不可接受的侵害民众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众的。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内亚比绍政府积极表示声援并且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当采取劫持、哗变或叛变行动;以武力或暴力或威胁使用武力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里亚当证实了这一事件,将这名声称叛变士兵交给埃厄特派团,并表示另外一名埃塞俄比亚士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠刚果民盟戈马派的军队开始抓捕被指控参与叛变的警察和军人,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立的议会于六月解散,继一月和三月发生的叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作是外来的多数派的反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On soupçonne une trahison de sa part .
人们怀疑他曾过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事及其影响,使得局势更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事之前,几内亚比绍的政治局势有显示取得进展和逐渐好转的迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些者到达Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导人把这次攻击说成是一个指挥官未经许可的行为,并已着手逮捕他。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
他们坚持,不是政
,或者为了改
政治现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但是,亚美尼亚民族主义运动却受其卖战争份子的制约,准备展开武装
和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,者显然没有遇到明显的抵抗,或开枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
刚果民盟戈马派的报告指认出21名平民,是据传在Mangobo市者与效忠刚果民盟戈马派的部队的交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
刚果民盟戈马派当局正在利用这种局势,他们强调并宣传说,者是直截了当地要求民众杀害刚果图西人和穆伦格人。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个例,刚果民盟戈马派委员会称有一名者被淹死,后来又承认从
捞上11具尸体,但是没有提供关于这些尸体来自何处的任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当局会晤时,Laurent Kunda指挥官对分子出于族裔动机煽动杀人表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但是,刚果民盟戈马派的报告说,从Tshopo至少
捞上来11具在试图逃跑时被淹死的
者的尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
他们声明没有制订和逃跑的计划,在当地既无同谋也没装备。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了开小差和增加,以及令人不可接受的侵害民众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众的。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事之后,对几内亚比绍政府积极表示声援并且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当局采取劫持、哗或
行动;以武力或暴力或威胁使用武力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特亚当局证实了这一事件,将这名声称
士兵交给埃厄特派团,并表示另外一名埃塞俄比亚士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠刚果民盟戈马派的军队开始抓捕被指控参与的警察和军人,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立的议会于六月解散,继一月和三月发生的之后,十月份又发生了一起
,加丹加派造了被看作是外来的多数派的反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On soupçonne une trahison de sa part .
人们怀疑他曾叛变过。
La situation a été rendue encore plus difficile par le soulèvement du 6 octobre et ses conséquences.
6日军事叛变及其影响,使得局势更为复杂。
Avant la mutinerie du 6 octobre 2004, l'évolution de la situation politique en Guinée-Bissau semblait prometteuse.
在10月6日军事叛变之前,几内比绍的政治局势有显示取得进展和逐渐好转的迹象。
Après avoir abandonné M. Troupin, les quatre rebelles auraient chaviré avec leur embarcation avant d'atteindre la ville de Bumba.
在丢弃Troupin先生之后,据称,在这些叛变者到达Bumba镇之前,机动艇倾覆。
Les dirigeants du RUF ont imputé cette attaque à une initiative non autorisée d'un commandant félon qu'ils ont entrepris d'arrêter.
联阵领导人把这次攻击说成是一个叛变指挥官未经许可的行为,并已着手逮捕他。
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique.
他们坚持,叛变不是政变,或者为了改变政治现况。
Mais le mouvement nationaliste arménien a été confisqué par des fauteurs de guerre prêts à déclencher une rébellion armée et à employer des tactiques terroristes.
但是,美尼
主义运动却受其
卖战争份子的制
,
展开武装叛变和采用恐怖主义手法。
À 6 heures du matin, les mutins se seraient emparés de la station de radio apparemment sans résistance visible et sans que des coups de feu soient tirés.
,据报道,叛变者显然没有遇到明显的抵抗,或开枪,占据了电台。
Le rapport du RCD-Goma recense 21 civils qui auraient été tués lors d'échanges de coups de feu entre les mutins et les forces loyales au RCD-Goma à Mangobo.
刚果盟戈马派的报告指认出21名平
,是据传在Mangobo市叛变者与效忠刚果
盟戈马派的部队的交火中被杀。
Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.
刚果盟戈马派当局正在利用这种局势,他们强调并宣传说,叛变者是直截了当地要求
众杀害刚果图西人和穆伦格人。
D'une part, la Commission d'enquête affirme qu'un rebelle s'est noyé, et d'autre part, elle admet avoir repêché 11 corps dans la rivière, sans plus de précisions quant à leur origine.
举一个例,刚果盟戈马派委员会称有一名叛变者被淹死,后来又承认从河里打捞上11具尸体,但是没有提供关于这些尸体来自何处的任何细节。
Durant un entretien avec les autorités à Kisangani, le commandant Laurent Kunda a exprimé son vif désagrément de voir les rebelles lancer une incitation à tuer reposant sur une base ethnique.
在基桑加尼同当局会晤时,Laurent Kunda指挥官对叛变分子出于裔动机煽动杀人表示悲痛。
Or, selon le rapport du RCD-Goma, ce ne serait pas moins de 11 rebelles qui se seraient noyés alors qu'ils tentaient de s'échapper et dont on aurait repêché les corps dans la rivière Tshopo.
但是,刚果盟戈马派的报告说,从Tshopo河至少打捞上来11具在试图逃跑时被淹死的叛变者的尸体。
Les personnes interrogées ont en effet déclaré qu'elles n'avaient pas établi de plan pour organiser la disparition et la fuite du haut responsable en question et qu'elles ne disposaient ni de complices ni d'une infrastructure sur place.
他们声明没有制订叛变和逃跑的计划,在当地既无同谋也没装。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事行动产生的负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令人不可接受的侵害众事件的突然增加,而这些武装力量本应是保护这些
众的。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内比绍政府积极表示声援并且提供了援助。
Piraterie, mutinerie ou rébellion à bord d'un aéronef contre l'autorité du commandant de cet appareil; prise ou exercice par la force ou la violence, ou par la menace de la force ou de la violence, du contrôle d'un aéronef.
· 在航空器上对该航空器指挥当局采取劫持、哗变或叛变行动;以武力或暴力或威胁使用武力或暴力方式占据或控制航空器。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里当局证实了这一事件,将这名声称叛变士兵交给埃厄特派团,并表示另外一名埃塞俄比
士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大9点,效忠刚果
盟戈马派的军队开始抓捕被指控参与叛变的警察和军人,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立的议会于六月解散,继一月和三月发生的叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作是外来的多数派的反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。