Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它的财富,却不会让馈赠者变穷。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它的财富,却不会让馈赠者变穷。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷到富,两只手,从富变穷,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全球化的力量既有使致富又有使
变穷的能力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在从“使邻居变穷”的概念向“使邻居变富”的概念转变的时候,这应当成为全球村的标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,老变穷的可能性不仅仅
决于养老金制度的普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
经济机会减少和健康状况恶化,常常会让纪增长的
更容易变穷。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几来,世界上一些地方的贫穷状况增加了,原因不是整个世界变穷了,而是因为全球化带来增长的好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
经验性证据表明,生活在拥有全面的正规养老金制度和公共资金转移制度下的老,
口中
轻组群变穷的可能性要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际金融体系制造混乱并使一些国家和地区变穷的金融危机风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场的国际规则,从而使得各国政府能够控制短期资本的流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平均,而且变穷的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社会问题首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平均,而且变穷的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平等,而且变穷的过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它的人财富,却不会让馈赠者变穷。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷到富,两只手,从富变穷,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
球化的力量既有使人致富又有使人变穷的能力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在从“使邻居变穷”的概念向“使邻居变富”的概念转变的时候,这应当球村的标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,老年变穷的可能性不仅仅决于养老金制度的普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
经济机会减少状况恶化,常常会让年纪增长的人更容易变穷。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方的贫穷状况增加了,原因不是整个世界变穷了,而是因球化带来增长的好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
经验性证据表明,生活在拥有面的正规养老金制度
公共资金转移制度下的老年人,较人口中较年轻组群变穷的可能性要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际金融体系制造混乱并使一些国家地区变穷的金融危机风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场的国际规则,从而使得各国政府能够控制短期资本的流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平均,而且变穷的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社会问题首脑会议在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平均,而且变穷的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平等,而且变穷的过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它人财富,却不
让馈赠者变穷。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷到富,两只手,从富变穷,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全化
力量既有使人致富又有使人变穷
能力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在从“使邻居变穷”概念向“使邻居变富”
概念转变
时候,这应当成为全
标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,老年变穷可能性不仅仅
决于养老金制度
普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
经济机和健康状况恶化,常常
让年纪增长
人更容易变穷。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方贫穷状况增加了,原因不是整个世界变穷了,而是因为全
化带来增长
好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
经验性证据表明,生活在拥有全面正规养老金制度和公共资金转移制度下
老年人,较人口中较年轻组群变穷
可能性要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际金融体系制造混乱并使一些国家和地区变穷金融危机风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场
国际规则,从而使得各国政府能够控制短期资本
流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑议和在北京举行
第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平均,而且变穷
程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社问题首脑
议和在北京举行
第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平均,而且变穷
程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑议和在北京举行
第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平等,而且变穷
过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它的人财富,却馈赠者变穷。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷到富,两只手,从富变穷,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全球化的力量既有使人致富又有使人变穷的能力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在从“使邻居变穷”的概念向“使邻居变富”的概念转变的时候,这应当成为全球村的标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,老年变穷的可能仅仅
决于养老金制度的普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
济机
减少和健康状况恶化,常常
年纪增长的人更容易变穷。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方的贫穷状况增加了,原因是整个世界变穷了,而是因为全球化带来增长的好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
证据表明,生活在拥有全面的正规养老金制度和公共资金转移制度下的老年人,较人口中较年轻组群变穷的可能
要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际金融体系制造混乱并使一些国家和地区变穷的金融危机风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场的国际规则,从而使得各国政府能够控制短期资本的流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑议和在北京举行的第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女
历贫穷的方式
同、也
平均,而且变穷的程序
同,如果
将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社问题首脑
议和在北京举行的第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女
历贫穷的方式
同、也
平均,而且变穷的程序
同,如果
将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑议和在北京举行的第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女
历贫穷的方式
同、也
平等,而且变穷的过程也
同,如果
将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑给接受它的人财富,却不会让馈赠者变穷。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷到富,两只手,从富变穷,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全球化的力量既有使人致富又有使人变穷的力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在从“使邻居变穷”的概念向“使邻居变富”的概念转变的时候,这应当成为全球村的标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,年变穷的
不仅仅
决于养
度的普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
经济机会减少和健康状况恶化,常常会让年纪增长的人更容易变穷。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方的贫穷状况增加了,原因不是整个世界变穷了,而是因为全球化带来增长的好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
经验证据表明,生活在拥有全面的正规养
度和公共资
转移
度下的
年人,较人口中较年轻组群变穷的
要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际融体系
造混乱并使一些国家和地区变穷的
融危机风险面前,关键是要
定适用于国际
融市场的国际规则,从而使得各国政府
够控
短期资本的流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平均,而且变穷的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社会问题首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平均,而且变穷的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷的方式不同、也不平等,而且变穷的过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它的人财富,却不会让馈赠者。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
富,两只手,
富
,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全球化的力量既有使人致富又有使人的能力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在“使邻居
”的概念向“使邻居
富”的概念转
的时候,这应当成为全球村的标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,老年的可能性不仅仅
决于养老金制度的普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
经济机会减少和健康状况恶化,常常会让年纪增长的人更容易。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方的贫状况增加了,原因不是整个世界
了,而是因为全球化带来增长的好处没有
均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
经验性证据表明,生活在拥有全面的正规养老金制度和公共资金转移制度下的老年人,较人口中较年轻组群的可能性要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际金融体系制造混乱并使一些国家和地区的金融危机风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场的国际规则,
而使
各国政府能够控制短期资本的流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫的方式不同、也不
均,而且
的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫
的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社会问题首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫的方式不同、也不
均,而且
的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫
的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫的方式不同、也不
等,而且
的过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫
的起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它的人财富,却不会让馈赠者变穷。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷到富,两只手,从富变穷,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全球化的力量既有使人致富又有使人变穷的能力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在从“使邻居变穷”的概念向“使邻居变富”的概念转变的时候,这应成为全球村的
。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
然,老年变穷的可能性不仅仅
决于养老金制度的普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
会减少和健康状况恶化,常常会让年纪增长的人更容易变穷。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方的贫穷状况增加了,原因不是整个世界变穷了,而是因为全球化带来增长的好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
验性证据表明,生活在拥有全面的正规养老金制度和公共资金转移制度下的老年人,较人口中较年轻组群变穷的可能性要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际金融体系制造混乱并使一些国家和地区变穷的金融危风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场的国际规则,从而使得各国政府能够控制短期资本的流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女历贫穷的方式不同、也不平均,而且变穷的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社会问题首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女历贫穷的方式不同、也不平均,而且变穷的程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行的第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女历贫穷的方式不同、也不平等,而且变穷的过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷的起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑给接受它
人财富,却不会让馈赠者变穷。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷到富,两只手,从富变穷,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全球化力量既有使人致富又有使人变穷
力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在从“使邻居变穷”概念向“使邻居变富”
概念转变
时候,这应当成为全球村
标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,老年变穷性不仅仅
决于养老
普及程
。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
经济机会减少和健康状况恶化,常常会让年纪增长人更容易变穷。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方贫穷状况增加了,原因不是整个世界变穷了,而是因为全球化带来增长
好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
经验性证据表明,生活在拥有全面正规养老
和公共资
转移
下
老年人,较人口中较年轻组群变穷
性要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际融体系
造混乱并使一些国家和地区变穷
融危机风险面前,关键是要
定适用于国际
融市场
国际规则,从而使得各国政府
够控
短期资本
流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平均,而且变穷
程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社会问题首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平均,而且变穷
程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑会议和在北京举行第四次妇女问题世界会议上,国际社会明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平等,而且变穷
过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne.
一个微笑能给接受它人财富,却不
馈赠者
穷。
Du pauvre au riche,deux mains;du riche au pauvre,deux doigts.
从穷到富,两只手,从富穷,两指头。
Les forces de la mondialisation ont à la fois le pouvoir d'enrichir et d'appauvrir.
全球化力量既有使人致富又有使人
穷
能力。
On passe de « l'égoïsme sacré » à « l'altruisme sacré », qui devrait être la caractéristique du village planétaire.
现在我们正在从“使邻居穷”
概念向“使邻居
富”
概念
时候,这应当成为全球村
标志。
De toute évidence, la probabilité d'être pauvre à un âge avancé ne dépend pas seulement de la couverture des régimes de retraite.
当然,老年穷
可能性不仅仅
决于养老金制度
普及程度。
À mesure que les personnes avancent en âge, la réduction de leurs possibilités économiques et la détérioration de leur état de santé aggravent fréquemment leur vulnérabilité à la pauvreté.
经济机减少和健康状况恶化,
年纪增长
人更容易
穷。
Dans certaines régions du monde, la pauvreté a augmenté au cours des dernières années, non pas parce que le monde dans son ensemble s'appauvrit, mais parce que les bienfaits de la croissance, fruit de la mondialisation, sont inégalement répartis.
过去几年来,世界上一些地方贫穷状况增加了,原因不是整个世界
穷了,而是因为全球化带来增长
好处没有得到平均分享。
Selon des preuves empiriques, les personnes âgées vivant dans des pays dotés d'un régime universel de retraite et de systèmes de transferts publics risquent moins de tomber dans la pauvreté que les cohortes de personnes plus jeunes dans la même population.
经验性证据表明,生活在拥有全面正规养老金制度和公共资金
移制度下
老年人,较人口中较年轻组群
穷
可能性要小。
Devant les risques de crises financières qui ont souvent déstabilisé le système financier international et appauvri des pays et des régions, il est impératif de mettre en place des règles internationales applicables aux marchés financiers internationaux et faire en sorte que les autorités nationales puissent contrôler les flux de capitaux à court terme.
在往往给国际金融体系制造混乱并使一些国家和地区穷
金融危机风险面前,关键是要制定适用于国际金融市场
国际规则,从而使得各国政府能够控制短期资本
流动。
Au Sommet et à la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑议和在北京举行
第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平均,而且
穷
程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet social et à la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la misère n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在社问题首脑
议和在北京举行
第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平均,而且
穷
程序不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起源,也无法用政府行动加以处理。
Au Sommet et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, la communauté internationale a déclaré expressément que la pauvreté n'était pas le même phénomène pour les hommes et les femmes, qu'il s'y marquait des inégalités, qu'ils y arrivaient par des voies différentes, et qu'on ne pouvait comprendre les causes de la pauvreté ni y remédier par l'action des pouvoirs publics si on ne prenait pas en compte ces différences.
在首脑议和在北京举行
第四次妇女问题世界
议上,国际社
明确承认,男女经历贫穷
方式不同、也不平等,而且
穷
过程也不同,如果不将这些差异考虑在内,便无法了解贫穷
起因,也无法用公共行动去解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。