Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获少政府的收益并成为变相的补贴。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获少政府的收益并成为变相的补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“变相的玛蒙”,因为在军队的建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐的变相引渡问题将在以后的报告处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引渡,对撰文人的驱逐是一种变相的引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业和变相失业的情况下,加上生产力低,往往产生大规模的农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在的娱乐业实际上使变相的性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡为
属于该专题的范围,但构成变相引渡的驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开或变相的失业是赤贫的所有方面的根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“变相保留”做出反应的形式和它具有的法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既是侵夺设保人剩余价值的一种手段,
是将该财产变相转移给有担保债权人的一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓的“变相保留”因而可能会为其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国一定已同意的“变相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来的报告,特别报告员打算讨论变相驱逐问题,然后再处理有关程序的问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须作为保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务的“变相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府的收益并变相的补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不变相的商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“变相的玛蒙”,因在军队的建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构驱逐的变相引渡问题将在以后的报告
处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不变相的商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴情况,他重申,即使没有人提出正式引渡,对撰文人的驱逐也是一种变相的引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业不足和变相失业的情况下,加上生产力低,往往产生大规模的农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在的娱乐业实际上使变相的性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认不属
该专题的范围,但构
变相引渡的驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开或变相的失业是赤贫的所有方面的根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关对“变相保留”做出反
的形式和它具有的法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值的一种手段,也不是将该财产变相转移给有担保债权人的一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一员所谓的“变相保留”因而可能会不
其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意的“变相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来的报告,特别报告员打算讨论变相驱逐问题,然后再处理有关程序的问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须作保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务的“变相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府的收益并成为变相的补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
调环境措施不应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“变相的玛蒙”,因为在军队的建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐的变相引渡问题将在以后的报告。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
调环境措施不应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即有人提出正式引渡,对撰文人的驱逐也是一种变相的引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业不足和变相失业的情况下,加上生产力低,往往产生大规模的农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在的娱乐业实际上变相的性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认为不属于该专题的范围,但构成变相引渡的驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开或变相的失业是赤贫的所有方面的根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“变相保留”做出反应的形式和它具有的法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值的一种手段,也不是将该财产变相转移给有担保债权人的一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓的“变相保留”因而可能会不为其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意的“变相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来的报告,特别报告员打算讨论变相驱逐问题,然后再
有关程序的问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须作为保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务的“变相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府收益并成为变相
补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上“蚕食”或变相
占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前在恢复 , 将“变相
玛蒙”,因为在军队
建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐变相引渡问题将在以
告
处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提引渡,对撰文人
驱逐也是一种变相
引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业不足和变相失业情况下,加上生产力低,往往产生大规模
农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在娱乐业实际上使变相
性剥削形
(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认为不属于该专题范围,但构成变相引渡
驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开或变相
失业是赤贫
所有方面
根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“变相保留”做反应
形
和它具有
法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值一种手段,也不是将该财产变相转移给有担保债权人
一种形
。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓“变相保留”因而可能会不为其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意“变相权利”提
保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来告
,特别
告员打算讨论变相驱逐问题,然
再处理有关程序
问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须作为保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务“变相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”
定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府收益并成为
补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上“蚕食”或
占领则又不
同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“玛蒙”,因为在军队
建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成引渡问题将在以后
报告
处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其
版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引渡,对撰文人是一种
引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业不足和失业
情况下,加上生产力低,往往产生大规模
农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在娱乐业实际上使
性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡被认为不属于该专题
范围,但构成
引渡
可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开或
失业是赤贫
所有方面
根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“保留”做出反应
形式和它具有
法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值一种手段,
不是将该财产
转移给有担保债权人
一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓“
保留”因而可能会不为其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意“
权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来报告
,特别报告员打算讨论
问题,然后再处理有关程序
问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“保留”,必须作为保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务“
限制”、“国家政策目标”和“国际标准”
定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府的收益并成为相的补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为相的商品和服务贸易
。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”相的占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“相的玛蒙”,因为在军队的建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐的相引渡问题将在以后的报告
处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为相的商品和服务贸易
。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
果选择
一个方案,
相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引渡,对撰文人的驱逐也是一种相的引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业不足和相失业的情况下,加上生产力低,往往产生大规模的农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在的娱乐业实际上使相的性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认为不属于该专题的范围,但构成相引渡的驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开
相的失业是赤贫的所有方面的根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“相保留”做出反应的形式和它具有的法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值的一种手段,也不是将该财产相转移给有担保债权人的一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓的“相保留”因而可能会不为
他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意的“相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来的报告,特别报告员打算讨论
相驱逐问题,然后再处理有关程序的问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“相保留”,必须作为保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务的“相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府的收益并成为变相的补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正恢复 ,
“变相的玛蒙”,因为
军队的建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐的变相引问
以后的报告
处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引,
文人的驱逐也是一种变相的引
。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
就业不足和变相失业的情况下,加上生产力低,往往产生大规模的农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,许多情况下,现
的娱乐业实际上使变相的性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引也被认为不属于该专
的范围,但构成变相引
的驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
多数发展
国家,公开或变相的失业是赤贫的所有方面的根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于“变相保留”做出反应的形式和它具有的法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值的一种手段,也不是该财产变相转移给有担保债权人的一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓的“变相保留”因而可能会不为其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望会员国不一定已同意的“变相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
来的报告
,特别报告员打算讨论变相驱逐问
,然后再处理有关程序的问
。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须作为保留待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问包括
服务的“变相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不政府的收益并成为变相的补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“蚕食”或变相的占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“变相的玛蒙”,因为在军队的建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐的变相引问题将在以后的报告
处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相的商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引,对撰文人的驱逐
是一种变相的引
。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业不和变相失业的情况下,加上生产力低,往往产生大规模的农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在的娱乐业实际上使变相的性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引认为不属于该专题的范围,但构成变相引
的驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开或变相的失业是赤贫的所有方面的根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“变相保留”做出反应的形式和它具有的法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值的一种手段,不是将该财产变相转移给有担保债权人的一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓的“变相保留”因而可能会不为其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意的“变相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来的报告,特别报告员打算讨论变相驱逐问题,然后再处理有关程序的问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须作为保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务的“变相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”的定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府收益并成为变相
。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上“蚕食”或变相
占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“变相玛蒙”,因为在军队
建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐变相引渡问题将在以后
报告
处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不应成为变相商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其变相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引渡,对撰文人驱逐也是一种变相
引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业不足和变相失业情况下,加上生产力低,往往产生大规模
农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在娱乐业实际上使变相
性剥削形式(
演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认为不属于该专题范围,但构成变相引渡
驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《变相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开或变相
失业是赤贫
所有方面
根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“变相保留”做出反应形式和它具有
法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值一种手段,也不是将该财产变相转移给有担保债权人
一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些成员所谓“变相保留”因而可能会不为其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意“变相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来报告
,特别报告员打算讨论变相驱逐问题,然后再处理有关程序
问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际上是一种“变相保留”,必须作为保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务“变相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”
定义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府的收益并相的补贴。
Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不相的商品和服务贸易壁垒。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实的“蚕食”或
相的占领则又不相同。
Mon VIRD est actuellement en restauration et sera « déguisé » en Marmon, comme il fut proposé à l'armée.
我Vird目前正在恢复 , 将“相的玛蒙”,因
在军队的建议。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构驱逐的
相引渡问题将在以后的报告
处理。
Les mesures environnementales ne devaient pas donner lieu à des obstacles au commerce des biens et services.
强调环境措施不相的商品和服务贸易壁垒。
Si l'une de ces options, ou une solution s'en inspirant, était choisie, il faudrait redéfinir ces mandats.
如果选择其一个方案,或其
相版本,就需重订任务。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即没有人提出正式引渡,对撰文人的驱逐也是一种
相的引渡。
Le sous-emploi et le chômage occulte, ainsi qu'une faible productivité, ont souvent pour résultat une pauvreté rurale généralisée.
在就业不足和相失业的情况下,加
生产力低,往往产生大规模的农村贫困。
En troisième lieu, le monde du spectacle d'aujourd'hui légalise dans les faits ce type d'exploitation sexuelle (strip-tease, peep-shows).
第三,在许多情况下,现在的娱乐业实际相的性剥削形式(脱衣表演、窥淫戏,等等)合法化。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认不属于该专题的范围,但构
相引渡的驱逐可能例外。
Né il y a 48 ans au Canada, Jim Carrey a percé avec "Ace Ventura, détective","The Mask" puis récemment "Yes Man".
吉姆-凯瑞生于加拿大,今年48岁,凭借《神探飞机头》和《相怪杰》走红,最新作品是《好好先生》。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展国家,公开或
相的失业是赤贫的所有方面的根源。
Les juristes et les dépositaires avaient besoin de précisions concernant la forme et les effets juridiques des réactions aux réserves déguisées.
关于对“相保留”做出反
的形式和它具有的法律效力,法律工作者和保存人需要得到指导。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值的一种手段,也不是将该财产相转移给有担保债权人的一种形式。
Ce que certains membres de la Commission ont appelé des « réserves déguisées » peut par conséquent passer inaperçu pour les autres États parties.
委员会一些员所谓的“
相保留”因而可能会不
其他缔约国所注视。
Le Gouvernement salvadorien souhaite formuler des réserves concernant l'existence d'un prétendu droit sur lequel les États membres pourraient ne pas être d'accord.
萨尔瓦多政府希望对会员国不一定已同意的“相权利”提出保留。
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial entendait traiter la problématique de l'expulsion déguisée, avant d'aborder les questions relatives à la procédure.
在将来的报告,特别报告员打算讨论
相驱逐问题,然后再处理有关程序的问题。
Une déclaration interprétative est en fait une "réserve déguisée" et doit être traitée comme une réserve et non comme constituant une nouvelle catégorie.
解释性声明实际是一种“
相保留”,必须作
保留对待,而非一个新类别。
Parmi les questions non réglées, on citera la définition des «restrictions déguisées» concernant les services, des «objectifs politiques nationaux» et des «normes internationales».
未决问题包括对服务的“相限制”、“国家政策目标”和“国际标准”的定义。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。