法语助手
  • 关闭

变本加厉

添加到生词本

biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着战争更变本加厉

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

然而,数天后这种入侵行动却变本加厉

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因没有机会参与决进程而变本加厉

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专办的资源会导致这一现象变本加厉

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

以色列一直推行侵、谋杀、持续变本加厉和挑衅

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

近几个月,反叛武装集团的侵犯行为变本加厉

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使不全局势变本加厉

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了战的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

以色列继续变本加厉地进行针对巴勒斯坦人民及其治领导人的敌对战争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占领国变本加厉地在加沙大开杀戒时,理会却行动迟缓。

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

现有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本加厉

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在变本加厉

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运的持续和变本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

基本法律程序的不尊重屡见不鲜和变本加厉地施行国家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

美国反而变本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

以色列府在变本加厉地发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


豆腐, 豆腐饭, 豆腐干, 豆腐脑儿, 豆腐皮, 豆腐乳, 豆腐衣, 豆腐渣, 豆腐渣样, 豆花儿,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,
biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着战争更

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

然而,数后这种入侵行动却

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因没有机会参与决策进程而

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专办的资源会导致这一现象

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

以色列一直推行侵略、谋杀、持续和挑衅政策。

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使不全局势

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几就恢复了轰炸,而且

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了战略利益的占领统治,导向新的、更危险的层面。

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而和更为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

以色列继续地进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占领国地在沙大开杀戒时,理会却行动迟缓。

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

现有体制看来助长周期性波动,从而使危机

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运的持续和所造成的困难也在其他领域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

对最基法律程序的不尊重屡见不鲜和地施行国家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

美国反而,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

以色列政府在地发动袭击的同时,还在紧宣传攻势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


豆蔻, 豆蔻年华, 豆类, 豆螺, 豆螺属, 豆绿, 豆绿色, 豆面, 豆苗, 豆奶,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,
biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着战争加厉

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

然而,数天后这种入侵行动却加厉

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因没有机会参与决策进程而加厉

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专办的资源会导致这一现象加厉

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

以色列一直推行侵略、谋杀、持续加厉和挑衅政策。

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为加厉

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使不全局势加厉

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且加厉

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了战略利益的占统治加厉,导向新的、加危险的层面。

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而加厉为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

以色列继续加厉地进行针对巴勒斯坦人民及其政治导人的敌对战争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占加厉地在加沙大开杀戒时,理会却行动迟缓。

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

现有体制看来助长周期性波动,从而使危机加厉

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在加厉

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运的持续和加厉所造成的困难也在其他域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久的冲突使干旱对两已经带来的沉重打击加厉

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

对最基法律程序的不尊重屡见不鲜和加厉地施行家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

反而加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象加厉

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

以色列政府在加厉地发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


豆嘴儿, , 逗大家开心的人, 逗点, 逗哏, 逗孩子玩, 逗号, 逗乐, 逗乐儿, 逗留,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,
biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着战争更变本加厉

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

然而,数天后这种入侵行动却变本加厉

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因有机参与决策进程而变本加厉

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专办的导致这一现象变本加厉

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

以色列一直推行侵略、谋杀、持续变本加厉和挑衅政策。

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为变本加厉

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使不全局势变本加厉

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了战略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸的是,这些事件不但到解决,反而变本加厉和更为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

以色列继续变本加厉地进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占领国变本加厉地在加沙大开杀戒时,却行动迟缓。

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

现有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本加厉

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在变本加厉

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运的持续和变本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜和变本加厉地施行国家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

美国反而变本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

以色列政府在变本加厉地发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


逗人发笑, 逗人喜爱, 逗笑, 逗笑儿, 逗一条狗, 逗引, 逗嘴片子, 饾饤, , , , 痘疤介虫属, 痘病毒群, 痘病毒属, 痘疮, 痘疮样类银屑病, 痘的, 痘风疮, 痘风眼, 痘痕, 痘浆法, 痘苗, 痘苗”, 痘疱, 痘衣法, 痘疹, 痘疹眼, 痘症, 痘状的, ,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,
biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着战争更变本加厉

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

然而,数天后这种入侵行动却变本加厉

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因没有机会参与决策进程而变本加厉

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专源会导致这一现象变本加厉

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

以色列一直推行侵略、谋杀、持续变本加厉和挑衅政策。

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

最近几个月,反叛武装集团侵犯行为变本加厉

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使不全局势变本加厉

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了战略利益占领统治变本加厉,导向新、更加危险层面。

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸是,这些事件不但没有决,反而变本加厉和更为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

以色列继续变本加厉地进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人敌对战争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占领国变本加厉地在加沙大开杀戒时,理会却行动迟缓。

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

现有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本加厉

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在变本加厉

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运持续和变本加厉所造成困难也在其他领域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久冲突使干旱对两国已经带来沉重打击变本加厉

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

对最基本法律程序不尊重屡见不鲜和变本加厉地施行国家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

美国反而变本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

以色列政府在变本加厉地发动袭击同时,还在加紧宣传攻势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


窦性心动过速, 窦性心律, 窦炎, 窦造口术, 窦周围炎, 阇梨, , 督办, 督察, 督促,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,
biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着战争更变本

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

然而,数天后这种入侵行动却变本

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因没有机会参与决策进程而变本

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专办的资源会导致这一现象变本

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

色列一直推行侵略、谋杀、持续变本和挑衅政策。

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为变本

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使全局势变本

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了战略利益的占领统治变本,导向新的、更危险的层

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

的是,这些事件但没有得到解决,反而变本和更为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

色列继续变本地进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占领国变本地在沙大开杀戒时,理会却行动迟缓。

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

现有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在变本

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运的持续和变本所造成的困难也在其他领域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

对最基本法律程序的尊重屡见鲜和变本地施行国家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

美国反而变本,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

色列政府在变本地发动袭击的同时,还在紧宣传攻势。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


督脉, 督脉络, 督师, 督师前进, 督学, 督学视学, 督战, 督阵, 督政府的, 督治的,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,
biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着战争更变本加厉

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

然而,数天后这种入侵变本加厉

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因没有机会参与决策进程而变本加厉

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专办的资源会导致这一现象变本加厉

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

以色列一直推侵略、谋杀、持续变本加厉和挑衅策。

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

最近几个月,反叛武装集团的侵犯变本加厉

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使不全局势变本加厉

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了战略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

以色列继续变本加厉地进针对巴勒斯坦人民治领导人的敌对战争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占领国变本加厉地在加沙大开杀戒时,理会迟缓。

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

现有体制看来助长周期性波,从而使危机变本加厉

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在变本加厉

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运的持续和变本加厉所造成的困难也在他领域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜和变本加厉地施国家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

美国反而变本加厉用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

以色列府在变本加厉地发袭击的同时,还在加紧宣传攻势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


, 毒胺, 毒案, 毒扁豆, 毒扁豆碱, 毒草, 毒虫, 毒疮, 毒刺, 毒打,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,
biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着战争更变本加厉

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

然而,数天后这种入侵行动却变本加厉

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因没有机会参与决策进程而变本加厉

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专办的资源会导致这一变本加厉

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

以色列一直推行侵略、谋杀、持续变本加厉和挑衅政策。

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为变本加厉

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使不全局势变本加厉

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几天,海军就恢复了轰炸,而且变本加厉

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了战略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

以色列继续变本加厉地进行针对巴勒斯坦人民及其政治领导人的敌对战争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占领国变本加厉地在加沙大开杀戒时,理会却行动

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

有体制看来助长周期性波动,从而使危机变本加厉

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在变本加厉

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运的持续和变本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打击变本加厉

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

对最基本法律程序的不尊重屡见不鲜和变本加厉地施行国家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

美国反而变本加厉,动用数十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫变本加厉

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

以色列政府在变本加厉地发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


毒光药木糖, 毒害, 毒害人的, 毒害人心, 毒害神经的, 毒害植物的, 毒胡萝卜, 毒化, 毒计, 毒剂,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,
biàn běn jiā lì
recommencer de plus belle; aller en s'aggravant; poursuivre qch avec un zèle redoublé

Elle ne fait que s'accentuer avec la guerre.

这种暴力只是随着争更变本加厉

En dépit de cela, les incursions se sont intensifiées peu de jours après.

后这种入侵行动却变本加厉

Aux obstacles économiques s'ajoutaient souvent leur exclusion des processus de prise de décisions.

经济障碍往往因没有机会参与决策进程变本加厉

L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène.

削减难民高专办的资源会导致这一现象变本加厉

Israël a poursuivi une politique d'agression, d'assassinats, d'escalade incessante et de provocation.

以色列一直推行侵略、谋杀、持续变本加厉和挑衅政策。

Ces derniers mois, la responsabilité des groupes armés rebelles dans ces violations se serait accentuée.

最近几个月,反叛武装集团的侵犯行为变本加厉

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民一贫如洗促使不全局势变本加厉

Quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue.

全民投票之后才几,海军就恢复了轰炸,变本加厉

Des intérêts stratégiques de domination ont reparu avec des dimensions nouvelles et plus dangereuses.

为了略利益的占领统治变本加厉,导向新的、更加危险的层面。

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

不幸的是,这些事件不但没有得到解决,反变本加厉和更为严重。

Israël continue l'escalade de sa guerre hostile contre le peuple palestinien et sa direction politique.

以色列继续变本加厉地进行针巴勒斯坦人民及其政治领导人的争。

Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.

当占领国变本加厉地在加沙大开杀戒时,理会却行动迟缓。

Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises.

现有体制看来助长周期性波动,从使危机变本加厉

Cette impunité se poursuit aujourd'hui.

时至今日,纵容犯罪仍在变本加厉

Les difficultés dues à la persistance et au durcissement du blocus se manifestent aussi dans d'autres domaines.

禁运的持续和变本加厉所造成的困难也在其他领域反映出来。

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久的冲突使干旱两国已经带来的沉重打击变本加厉

Les règles les plus élémentaires de la procédure judiciaire sont bafouées partout et le terrorisme d'État s'affirme.

最基本法律程序的不尊重屡见不鲜和变本加厉地施行国家恐怖手段。

Par contre, ils consacrent des milliards de dollars aux programmes de prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.

美国反变本加厉,动用十亿美元用于核武库纵向扩散方案。

Elle a ajouté que la prostitution, bien que condamnée par la loi, s'est nettement développée ces dernières années.

代表说在本国卖淫即属违法,但近年来,卖淫现象变本加厉

Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien.

以色列政府在变本加厉地发动袭击的同时,还在加紧宣传攻势。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 变本加厉 的法语例句

用户正在搜索


毒瘤, 毒麦, 毒毛旋花, 毒毛旋花子甙, 毒毛旋花子中毒, 毒酶, 毒谋, 毒品, 毒品<行>, 毒品贩子,

相似单词


变斑状的, 变薄, 变薄拉神, 变卑鄙, 变钡砷铀云母, 变本加厉, 变扁平, 变不灵敏, 变差, 变差分析,