Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18
男女
童受骗上当,沦为童工,其中有1.26
童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式
,
商业方式对
童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施
迫使
色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗当
人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具
经验有限,尤其可能受
诈
影响,而如何避免受骗
当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗
当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;
些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是
些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到
疗,得戴
手铐去作陈
,
院,感到耻辱不堪,而实际
并没有犯罪,只是受骗
当,
种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗当,相信充满核决战
恐怖可能、在全人
头
高悬着险恶
达摩克利斯剑
样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出一十分严重
、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗
当。
声明:以例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最
之中;这些
包括,以商业方
对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她易受骗上
人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上
,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况
这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只
受骗上
,这种情况
男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
然,尼
代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上
,相信充满核决战
恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克
斯剑这样
一个世界
安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力
认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只
一个大骗局,世界人民将不会受骗上
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询
它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式
儿童进行性剥削、色
、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在况是这些人前途
,
抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种
况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不逃避其责任,不
让自己受骗上当,相信充满核决战
恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社
采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力
完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法
只是一个大骗局,世界人民
不
受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想们把她当成是易受骗上当
。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所
助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这
形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这
途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全
类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列
接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界
民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展国家
商业实体,由于在国际贸易
各种
具上经验有限,尤其可能受
类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳组织最近
一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿
受骗上当,沦为
,其
有1.26亿儿
身
最恶劣
形式之
;
形式包括,以商业方式对儿
进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是
人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,
种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑
样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出一十分严重
、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是受骗上当
人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸
种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究报告1 估计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法活动和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有
,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当人。
Les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables parce qu'elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes.
发展中国家商业实体,由于在国际贸易
各种工具上经验有限,尤其可能受这类欺诈
影响,而如何避免受骗上当
信息和咨询将会对它们有所帮助。
Selon une étude récente de l'OIT, 218 millions de filles et de garçons étaient forcés à travailler, dont 126 millions dans les pires formes de travail des enfants, notamment l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la pornographie, la traite des enfants, les activités illégales et les conflits armés.
劳工组织最近一份研究
1
计,有2.18亿男女儿童受骗上当,沦为童工,其中有1.26亿儿童身陷童工最恶劣
形式之中;这些形式包括,以商业方式对儿童进行性剥削、色情、贩卖、非法
和武装冲突。
Cette situation, faite d'incertitude, de dépression, de privation de liberté, de manque de soutien thérapeutique, de honte pour celui qui doit aller faire une déclaration ou se rendre à l'hôpital menottes aux poings alors que non seulement il n'est coupable d'aucun crime mais qu'il a été dupé, est une atteinte à la dignité des migrants.
现在情况是这些人前途茫茫,情绪抑郁,没有自由,得不到医疗,得戴上手铐去作陈述,上医院,感到耻辱不堪,而实际上并没有犯罪,只是受骗上当,这种情况是男女移民
共同处境。
Il ne fait aucun doute que la délégation nigériane se déroberait à son devoir en se laissant duper au point de croire qu'un monde où existe la possibilité si terrible d'un conflit nucléaire apocalyptique et dont tous les habitants vivent sous la menace d'une épée de Damoclès est un lieu de paix et de sécurité.
当然,尼日利亚代表团不会逃避其责任,不会让自己受骗上当,相信充满核决战恐怖可能、在全人类头上高悬着险恶
达摩克利斯剑这样
一个世界是安全或和平
世界。
En soulevant ce problème capital et très grave, nous sommes pleinement convaincus que si la communauté internationale ne prend pas de mesures efficaces pour forcer Israël à accepter et à appliquer les conventions sur le désarment nucléaire, et si les États dotés d'armes nucléaires n'adoptent pas des mesures concrè-tes pour prouver le sérieux de leurs intentions, les efforts contre la prolifération des armes nucléaires et pour leur élimination seront parfaitement inutiles et toutes les tentatives de désarmement nucléaire ne seront qu'une grande supercherie, dont les peuples du monde ne seront pas dupes.
在提出这一十分严重、重大
议题时,我们充分相信,除非国际社会采取有效措施以迫使以色列人接受和执行关于核裁军
各项国际公约,除非核武器国家采取实际步骤证明它们
努力是认真
,防止核武器扩散
努力将完全毫无价值,任何有关销毁核武器
说法将只是一个大骗局,世界人民将不会受骗上当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。