La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统受到5年以下监禁的惩罚。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统受到5年以下监禁的惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾的是,本组织动辄受到诽谤,说它对改革的反应过于迟钝,对浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特别报告员还发现,非穆斯林宗教少数群体受到诽谤(见其关于查访巴基斯坦和美国的报告)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
新闻记者因发表“假新闻”、“侮辱”当和“破坏”国家制度,以诽谤罪受到刑
指控。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续的政治和经济不正义、长期未决的冲突、挫折感、贫穷、受排斥、边缘化和宗教受到诽谤为导致激进思想和极端思想的一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
任何依然有效的刑诽谤法应当载入一项原则,即,任何人不得被判犯有刑
诽谤罪,除非声称受到诽谤的当
明责难言论是虚假的,提出责难者实际知道责难有违
实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
反恐斗争有时会导致宗教或信仰自由本身的卷入,因为它在某些地区鼓励过激行为并将经常受到怀疑和诽谤的社区及宗教全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统受到5年以下监禁的惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾的,
织动辄受到诽谤,说它对改革的反应过于迟钝,对浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特别报告员还发现,非穆斯林宗教少数群体受到诽谤(见其关于查访巴基斯坦和美国的报告)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
新闻记者因发表“假新闻”、“侮辱”当和“破坏”国家制度,以诽谤罪受到刑事指控。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续的政治和经济不正义、长期未决的冲突、挫折感、贫穷、受排斥、边缘化和宗教受到诽谤为导致激进思想和极端思想的一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
何依然有效的刑事诽谤法应当载入一项原
,
,
何人不得被判犯有刑事诽谤罪,除非声称受到诽谤的当事方证明责难言论
虚假的,提出责难者实际知道责难有违事实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
反恐斗争有时会导致宗教或信仰自由身的卷入,因为它在某些地区鼓励过激行为并将经常受到怀疑和诽谤的社区及宗教全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统到5年以下监禁的惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾的是,本组织动辄到诽谤,说它对改革的反应过于迟钝,对浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特员还发现,非穆斯林
少数群体
到诽谤(见其关于查访巴基斯坦和美国的
)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
新闻记者因发表“假新闻”、“侮辱”当和“破坏”国家制度,以诽谤罪
到刑事指控。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续的政治和经济不正义、长期未决的冲突、挫折感、贫穷、排斥、边缘化和
到诽谤为导致激进思想和极端思想的一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
任何依然有效的刑事诽谤法应当载入一项原则,即,任何人不得被判犯有刑事诽谤罪,除非声称到诽谤的当事方证明责难言论是虚假的,提出责难者实际知道责难有违事实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
反恐斗争有时会导致或信仰自由本身的卷入,因为它在某些地区鼓励过激行为并将经常
到怀疑和诽谤的社区及
全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统到5年以下监禁的惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾的是,本组织动辄到诽谤,说它对改革的反应过于迟钝,对浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特员还发现,非穆斯林
少数群体
到诽谤(见其关于查访巴基斯坦和美国的
)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
新闻记者因发表“假新闻”、“侮辱”当和“破坏”国家制度,以诽谤罪
到刑事指控。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续的政治和经济不正义、长期未决的冲突、挫折感、贫穷、排斥、边缘化和
到诽谤为导致激进思想和极端思想的一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
任何依然有效的刑事诽谤法应当载入一项原则,即,任何人不得被判犯有刑事诽谤罪,除非声称到诽谤的当事方证明责难言论是虚假的,提出责难者实际知道责难有违事实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
反恐斗争有时会导致或信仰自由本身的卷入,因为它在某些地区鼓励过激行为并将经常
到怀疑和诽谤的社区及
全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统受到5年以下监禁惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾是,本组织动辄受到诽谤,说它对改革
反应过于迟钝,对浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特别告员还发现,非穆斯林宗教少数群体受到诽谤(见其关于查访巴基斯坦和美
告)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
新闻记者因发表“假新闻”、“侮辱”当和“破坏”
家制度,以诽谤罪受到刑
。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续政治和经济不正义、长期未决
冲突、挫折感、贫穷、受排斥、边缘化和宗教受到诽谤为导致激进思想和极端思想
一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
任何依然有效刑
诽谤法应当载入一项原则,即,任何人不得被判犯有刑
诽谤罪,除非声称受到诽谤
当
方证明责难言论是虚假
,提出责难者实际知道责难有违
实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
反恐斗争有时会导致宗教或信仰自由本身卷入,因为它在某些地区鼓励过激行为并将经常受到怀疑和诽谤
社区及宗教全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统受到5年以下监禁惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾是,本组织动辄受到诽谤,说它对改
应过于迟钝,对浪费、
率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特别报告员还发现,非穆斯林宗教少数群体受到诽谤(见其关于查访巴基斯坦和美国报告)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
新闻记者因发表“假新闻”、“侮辱”当和“破坏”国家制度,以诽谤罪受到
事指控。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续政治和经济不正义、长期未决
冲突、挫折感、贫穷、受排斥、边缘化和宗教受到诽谤为导致激进思想和极端思想
一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
任何依然有事诽谤法应当载入一项原则,即,任何人不得被判犯有
事诽谤罪,除非声称受到诽谤
当事方证明责难言论是虚假
,提出责难者实际知道责难有违事实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
恐斗争有时会导致宗教或信仰自由本身
卷入,因为它在某些地区鼓励过激行为并将经常受到怀疑和诽谤
社区及宗教全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统受5年以下监禁的惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾的是,本组织动辄受诽谤,说它对改革的反应过于迟钝,对浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特别员还发现,非穆斯林宗教少数群体受
诽谤(见其关于查访巴基斯坦和美国的
)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
闻记者因发表“假
闻”、“侮辱”当
和“破坏”国家制度,以诽谤罪受
指控。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续的政治和经济不正义、长期未决的冲突、挫折感、贫穷、受排斥、边缘化和宗教受诽谤为导致激进思想和极端思想的一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
任何依然有效的诽谤法应当载入一项原则,即,任何人不得被判犯有
诽谤罪,除非声称受
诽谤的当
方证明责难言论是虚假的,提出责难者实际知道责难有违
实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
反恐斗争有时会导致宗教或信仰自由本身的卷入,因为它在某些地区鼓励过激行为并将经常受怀疑和诽谤的社区及宗教全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
诽谤总统受到5年以下监禁的惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾的是,本组织动辄受到诽谤,说它对改革的反应过于迟钝,对浪费、效率低下滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特别报告员还发现,非穆斯林宗教少数群体受到诽谤(见其关于查访巴基斯坦美国的报告)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
新闻记者因发表“假新闻”、“侮”
“
坏”国家制度,以诽谤罪受到刑事指控。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续的政治经济不正义、长期未决的冲突、挫折感、贫穷、受排斥、边缘化
宗教受到诽谤为导致激进思想
极端思想的一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
任何依然有效的刑事诽谤法应载入一项原则,即,任何人不得被判犯有刑事诽谤罪,除非声称受到诽谤的
事方证明责难言论是虚假的,提出责难者实际知道责难有违事实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
反恐斗争有时会导致宗教或信仰自由本身的卷入,因为它在某些地区鼓励过激行为并将经常受到怀疑诽谤的社区及宗教全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La diffamation du Président est passible d'un emprisonnement de cinq ans au maximum.
总统受到5年以下监禁的惩罚。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾的是,本组织动辄受到,说
革的反应过于迟钝,
浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique).
特别报告员还发现,非穆斯林宗教少数群体受到(见其关于查访巴基斯坦和美国的报告)。
Des journalistes pouvaient être l'objet de poursuites pénales pour calomnie, pour publication de fausses nouvelles, pour insulte aux autorités et pour atteinte aux institutions du pays.
新闻记者因发表“假新闻”、“侮辱”当和“破坏”国家制度,以
罪受到刑
指控。
La persistance des injustices politiques et économiques, la non-résolution de certains conflits, la frustration, la pauvreté, l'exclusion, la marginalisation et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui contribuent à la radicalisation et à l'extrémisme.
持续的政治和经济不正义、长期未决的冲突、挫折感、贫穷、受排斥、边缘化和宗教受到为导致激进思想和极端思想的一些因素。
Toute loi pénale sur la diffamation et encore en vigueur devrait respecter le principe selon lequel nul ne saurait être condamné pour diffamation à moins que la partie défenderesse ne prouve que les déclarations incriminées sont fausses et que leur auteur savait pertinemment qu'elles étaient fausses.
任何依然有效的刑法应当载入一项原则,即,任何人不得被判犯有刑
罪,除非声称受到
的当
方证明责难言论是虚假的,提出责难者实际知道责难有违
实。
La lutte contre le terrorisme, par les excès qu'elle a favorisés dans certaines régions et par la mise à l'index de communautés entières et de religions soumises à suspicion systématique et frappées de discrédit, aboutit parfois à la mise en équation de la liberté de religion ou de conviction elle-même.
反恐斗争有时会导致宗教或信仰自由本身的卷入,因为在某些地区鼓励过激行为并将经常受到怀疑和
的社区及宗教全体列入黑名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。