La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔到在科威特境内发
的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔到在科威特境内发
的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔到向科威特当事方发
的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔到向科威特当事方发
的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未发的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发
的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方发的货物据称未获付款提
的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许索赔人就向伊拉克当事方发
的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发
的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发的货物或提供的服务所涉款项而被迫
售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提的索赔必须有证据证明发
的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方发货物提
的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不为发的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明于按照与伊拉克当事方的合同发
了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方的合同发
了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事方的合同发
了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内
货物或提
务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未出去
货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方现
货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特当事方
货物或提
务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特当事方
货物或提
务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未出去
货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已
货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所货物
从买方国家
法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方
货物或提
务所涉
合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方货物据称未获付款提出
。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中许多索赔人就向伊拉克当事方
货物或提
务索赔欠下
合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方
货物或提
务所涉
合同欠款(“完成
合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所货物或提
务所涉款项而被迫出售
不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售货物提出
索赔必须有证据证明
货物未能运抵原始目
地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成
。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方
货物提出
索赔,确定可赔性而必须加以证明
基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》
条件向伊拉克当事方
货物
欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为
货物或提
务付款之间
直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方
合同
了货物或提
了
务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同
了货物或提
了
务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同
了货物或提
了
务但未获付款或延迟获得付款
索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特
送
货物或提供
服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未送出去
货物赔偿10,936德
马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方现
送
货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特当事方
送
货物或提供
服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特当事方
送
货物或提供
服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未送出去
货物,数额为10,403德
马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已
送
货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所送
货物服从买方
法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方
送
货物或提供
服务所涉
合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方送
货物据称未获付款提出
。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中许多索赔人就向伊拉克当事方
送
货物或提供
服务索赔欠下
合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方
送
货物或提供
服务所涉
合同欠款(“完成
合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所送
货物或提供
服务所涉款项而被迫出售
不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售货物提出
索赔必须有证据证明
送
货物未能运抵原始目
地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成
。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之就向伊拉克当事方
送货物提出
索赔,确定可赔性而必须加以证明
基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两政府之间
《易货协定》
条件向伊拉克当事方
送
货物
欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为
送
货物或提供
服务付款之间
直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方
合同
送了货物或提供了服务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同
送了货物或提供了服务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同
送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款
索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类多关
到在
境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类多关
到向
当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类多关
到向
当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求偿这些未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多人要求
偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项是基于一些制造公司和贸易公司向
买方发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多人就向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务
欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多人要求
偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名人要求
偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领
直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方发送货物提出的,确定可
性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批中,埃及
人要求
偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,人必须具体证明伊拉克对
的入侵和占领与
买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物赔偿10,936德马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未发送出去的货物,数额10,403德
马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔基于一些
造公司和贸易公司向科威特买方发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方发送货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不
发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特
发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特
发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买通常不能期待所发送的货物服从买
国家的法规和官
标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉克发送的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克发送货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本
实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物赔10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到
科威特当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到
科威特当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔这些未发送出去的货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方国家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司科威特买方发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就拉克当事方发送的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔据称由于
拉克当事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售是拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就拉克当事方发送货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔他们按照埃及和
拉克两国政府之间的《易货协定》的条件
拉克当事方发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不为发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与拉克当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内发送的货物或提供的服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去的货物赔偿10,936德马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺诈者收到付款之后,买方发现发送的货物品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特当事方发送的货物或提供的服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未发送出去的货物,数额10,403德
马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens的航运代理人试图寻找已发送的货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送的货物服从买方家的法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔基于一些
造公司和贸易公司向科威特买方发送的货物据称未获付款提出的。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中的许多索赔人就向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务索赔欠下的合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中的许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送的货物或提供的服务所涉的合同欠款(“完成的合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送的货物或提供的服务所涉款项而被迫出售的不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售的货物提出的索赔必须有证据证明发送的货物未能运抵原始目的地而转售伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内的就向伊拉克当事方发送货物提出的索赔,确定可赔性而必须加以证明的基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特的入侵和占领与科威特买方不
发送的货物或提供的服务付款之间的直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方的合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款的索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.
此类索赔大多关到在科威特境内发送
货物或提供
服务。
Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).
Siemens要求针对这些未发送出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。
Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.
在欺到付款之
,买方发现发送
货物是仿制品。
La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.
此类索赔大多关到向科威特当事方发送
货物或提供
服务。
La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.
此类索赔大多关到向科威特当事方发送
货物或提供
服务。
Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.
Siemens要求赔偿这些未发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。
Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.
Siemens说,在科威特获得解放之,Siemens
运代理人试图寻找已发送
货物。
Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.
例如,买方通常不能期待所发送货物服从买方国家
法规和官方标准。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送
货物或提供
服务所涉
合同欠款。
Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.
本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特买方发送货物据称未获付款提出
。
De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.
本批中许多索赔人就向伊拉克当事方发送
货物或提供
服务索赔欠下
合同款项。
De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).
本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事方发送
货物或提供
服务所涉
合同欠款(“完成
合同”)。
Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.
两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事方未能支付所发送货物或提供
服务所涉款项而被迫出售
不动产。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售货物提出
索赔必须有证据证明发送
货物未能运抵原始目
地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成
。
Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.
对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事方发送货物提出
索赔,确定可赔性而必须加以证明
基本事实概述如下。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》
条件向伊拉克当事方发送
货物
欠款。
Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.
小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特买方不为发送
货物或提供
服务付款之间
直接联
。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与伊拉克当事方
合同发送了货物或提供了服务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同发送了货物或提供了服务但未获付款
索赔。
Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.
小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于按照与科威特当事方
合同发送了货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款
索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。