Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发展史带来了次最严重的倒退。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发展史带来了次最严重的倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发展史就可以看到,这种合作前所未有的。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
圭亚那的建国和发展史与大西洋有着密切的联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球的地质和生物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先生(中国)称,人类文明的发展史同时部战争史。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议工发组织发展史上的里程碑。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长的发展史上,世界各国的命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在这座市的发展史上扮演了
个非常重要的角色因此这座体育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
国际法委员会对的保留问题特别报告员阿兰·佩莱先生介绍了编纂
法的发展史。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先生(加纳)说,在发展史上,工发组织的任务从未像现在这样具有现实意义,特别在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在这片土地上曾经兴旺的Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,在世界文化的发展史中留下了辉煌的足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司家专业生产电真空器件的大型国有企业,具有四十年的发展史。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我国在内的许多国家的发展史已经表明,促进贸易实现持续增长最有效的办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己的发展史中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发展中国家分享我们的经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑的《人类科学和文化发展史》新版的法文本的翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
国际发展动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍了少数群体概念的发展史。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
这奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动发展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得的特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发展史。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚之间的界限虽并非十分明确,但这个概念的发展史表明,酷刑涉及到蓄意的伤害并且严重程度超出了残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔国大会第
次会议和筹备委员会的会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规
》的所有国家尽快加入或批准规
,从而使加入该文书成为全世界的普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规
》获得通过
国际刑法编纂史和发展史上的里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类展史带来了一次最严重
倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济展史就可以看到,这种合作是前所未有
。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
建国和
展史与大西洋有着密切
联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球地质和生物
展史不断被来自空间
灾难性撞击打断。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先生(中国)称,人类文明展史同时也是一部战争史。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议是工组织
展史上
里程碑。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长展史上,世界各国
命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在这座市
展史上扮演了一个非常重要
角色因此这座体育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
国际法委员会对条约保留问题特别报告员阿兰·佩莱先生介绍了编纂条约法
展史。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先生(加纳)说,在展史上,工
组织
任务从未像现在这样具有现实意义,特别是在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在这片土地上曾经兴旺Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,在世界文
展史中留下了辉煌
足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司是一家专业生产电真空器件大型国有企业,具有四十年
展史。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我国在内许多国家
展史已经表明,促进贸易是实现持续增长最有效
办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己展史中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与
展中国家分享我们
经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑《人类科学和文
展史》新版
法文本
翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
国际展动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍了少数群体概念
展史。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
这一奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得
特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动
展史。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格待遇或惩罚之间
界限虽并非十分明确,但这个概念
展史表明,酷刑涉及到蓄意
伤害并且严重程度超出了残忍、不人道或有辱人格
待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔约国大会第一次会议和筹备委员会会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》
所有国家尽快加入或批准规约,从而使加入该文书成为全世界
普遍行为。 Beleva女士(保加利
)说,《罗马规约》获得通过是国际刑法编纂史和
展史上
里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发带来了一次最严重的倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发就可以看到,这种合作是前所未有的。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
圭亚那的建和发
与大西洋有着密切的联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球的地质和物发
不断被来自空间的灾难性撞击打断。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先(
)称,人类文明的发
同时也是一部战争
。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议是工发组织发的里程碑。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长的发,世界各
的命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在这座市的发
扮演了一个非常重要的角色因此这座体育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
际法委员会对条约的保留问题特别报告员阿兰·佩莱先
介绍了编纂条约法的发
。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先(加纳)说,在发
,工发组织的任务从未像现在这样具有现实意义,特别是在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在这片土地曾经兴旺的Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古
,在世界文化的发
留下了辉煌的足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司是一家专业产电真空器件的大型
有企业,具有四十年的发
。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我在内的许多
家的发
已经表明,促进贸易是实现持续增长最有效的办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己的发汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发
家分享我们的经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语家
际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑的《人类科学和文化发
》新版的法文本的翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
际发
动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先
简要介绍了少数群体概念的发
。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
这一奥地利家级奖项专为妇女劳工运动发
设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得的特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发
。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚之间的界限虽并非十分明确,但这个概念的发表明,酷刑涉及到蓄意的伤害并且严重程度超出了残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔约大会第一次会议和筹备委员会的会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》的所有
家尽快加入或批准规约,从而使加入该文书成为全世界的普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规约》获得通过是
际刑法编纂
和发
的里程碑。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发展史带了一次最严重的倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发展史就可以看到,这种合作是前所未有的。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
圭亚那的建国和发展史与大西洋有着密切的联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球的地质和生物发展史不自空间的灾难性撞击打
。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先生(中国)称,人类文明的发展史同时也是一部战争史。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议是工发组织发展史上的里程碑。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长的发展史上,世界各国的命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在这座市的发展史上扮演了一个非常重要的角色因此这座体育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
国际法委员会对条约的保留问题特别报告员阿兰·佩莱先生介绍了编纂条约法的发展史。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先生(加纳)说,在发展史上,工发组织的任务从未像在这样具有
意义,特别是在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在这片土地上曾经兴旺的Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,在世界文化的发展史中留下了辉煌的足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司是一家专业生产电真空器件的大型国有企业,具有四十年的发展史。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我国在内的许多国家的发展史已经表明,促进贸易是持续增长最有效的办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己的发展史中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发展中国家分享我们的经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑的《人类科学和文化发展史》新版的法文本的翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
国际发展动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍了少数群体概念的发展史。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
这一奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动发展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得的特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发展史。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚之间的界限虽并非十分明确,但这个概念的发展史表明,酷刑涉及到蓄意的伤害并且严重程度超出了残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔约国大会第一次会议和筹备委员会的会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》的所有国家尽快加入或批准规约,从而使加入该文书成为全世界的普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规约》获得通过是国际刑法编纂史和发展史上的里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发展史带来了严重的倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发展史就可以看到,这种合作是前所未有的。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
圭亚那的建国和发展史与大西洋有着密切的联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球的地质和生物发展史不断被来自间的灾难性撞击打断。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先生(中国)称,人类文明的发展史同时也是部战争史。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议是工发组织发展史上的里程碑。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长的发展史上,世界各国的命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在这座市的发展史上扮演了
个非常重要的角色因此这座体育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
国际法委员会对条约的保留问题特别报告员阿兰·佩莱先生介绍了编纂条约法的发展史。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先生(加纳)说,在发展史上,工发组织的任务从未像现在这样具有现实意义,特别是在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在这片土地上曾经兴旺的Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,在世界文化的发展史中留下了辉煌的足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司是家专业生产电
件的大型国有企业,具有四十年的发展史。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我国在内的许多国家的发展史已经表明,促进贸易是实现持续增长有效的办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己的发展史中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发展中国家分享我们的经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑的《人类科学和文化发展史》新版的法文本的翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
国际发展动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍了少数群体概念的发展史。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
这奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动发展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得的特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发展史。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚之间的界限虽并非十分明确,但这个概念的发展史表明,酷刑涉及到蓄意的伤害并且严重程度超出了残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔约国大会第会议和筹备委员会的会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》的所有国家尽快加入或批准规约,从而使加入该文书成为全世界的普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规约》获得通过是国际刑法编纂史和发展史上的里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发展史带来了一次最严重倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发展史就可以看到,种合作是前所未有
。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
圭亚那建国和发展史与大西洋有着密切
联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球地质和生物发展史不断被来自空间
灾难性撞击打断。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先生(中国)称,人类文明发展史同时也是一部战争史。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议是工发组织发展史上里程碑。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长发展史上,世界各国
从未像今天
样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在市
发展史上扮演了一个非常重要
角色因此
育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
国际法委员会对条约保留问题特别报告员阿兰·佩莱先生介绍了编纂条约法
发展史。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先生(加纳)说,在发展史上,工发组织任务从未像现在
样具有现实意义,特别是在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在片土地上曾经兴旺
Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,在世界文化
发展史中留下了辉煌
足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司是一家专业生产电真空器件大型国有企业,具有四十年
发展史。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我国在内许多国家
发展史已经表明,促进贸易是实现持续增长最有效
办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己发展史中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发展中国家分享我们
经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑《人类科学和文化发展史》新版
法文本
翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
国际发展动态,少数群问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍了少数群
概念
发展史。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
一奥地利国家级奖项专为妇女劳工
动发展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得
特别成就:妇女参与劳工
动;妇女劳工及妇女
动发展史。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格待遇或惩罚之间
界限虽并非十分明确,但
个概念
发展史表明,酷刑涉及到蓄意
伤害并且严重程度超出了残忍、不人道或有辱人格
待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔约国大会第一次会议和筹备委员会会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》
所有国家尽快加入或批准规约,从而使加入该文书成为全世界
普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规约》获得通过是国际刑法编纂史和发展史上
里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发展史带次最严重
倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发展史就可以看到,这种合作是前所未有。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
圭亚那建国和发展史与大西洋有着密切
联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球地质和生物发展史不断被
自空间
灾难性撞击打断。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先生(中国)称,人类文明发展史同时也是
部战争史。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议是工发组织发展史上里程碑。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长发展史上,世界各国
命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在这座市
发展史上扮演
个非常重要
角色因此这座体育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
国际法委员会对条约保留问题特别报告员阿兰·佩莱先生介绍
编纂条约法
发展史。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先生(加纳)说,在发展史上,工发组织任务从未像现在这样具有现实意义,特别是在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在这片土地上曾经兴旺Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,在世界文化
发展史中留下
辉煌
足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司是家专业生产电真空
件
大型国有企业,具有四十年
发展史。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我国在内许多国家
发展史已经表明,促进贸易是实现持续增长最有效
办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己发展史中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发展中国家分享我们
经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑《人类科学和文化发展史》新版
法文本
翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
国际发展动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍少数群体概念
发展史。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
这奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动发展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得
特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发展史。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格待遇或惩罚之间
界限虽并非十分明确,但这个概念
发展史表明,酷刑涉及到蓄意
伤害并且严重程度超出
残忍、不人道或有辱人格
待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加缔约国大会第
次会议和筹备委员会
会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》
所有国家尽快加入或批准规约,从而使加入该文书成为全世界
普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规约》获得通过是国际刑法编纂史和发展史上
里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发展史带来了一次最严重的倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发展史就可以看到,这种合作是前所未有的。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
圭亚那的建国和发展史与大西洋有着密切的联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球的地质和生物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先生(中国)称,人类文明的发展史同时也是一部战争史。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议是工发组织发展史上的。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长的发展史上,世界各国的命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在这座市的发展史上扮演了一个非常重要的角色因此这座体育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
国际法委员会的保留问题特别报告员阿兰·佩莱先生介绍了编纂
法的发展史。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先生(加纳)说,在发展史上,工发组织的任务从未像现在这样具有现实意义,特别是在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在这片土地上曾经兴旺的Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,在世界文化的发展史中留下了辉煌的足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司是一家专业生产电真空器件的大型国有企业,具有四十年的发展史。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我国在内的许多国家的发展史已经表明,促进贸易是实现持续增长最有效的办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己的发展史中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发展中国家分享我们的经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑的《人类科学和文化发展史》新版的法文本的翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
国际发展动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍了少数群体概念的发展史。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
这一奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动发展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得的特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发展史。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚之间的界限虽并非十分明确,但这个概念的发展史表明,酷刑涉及到蓄意的伤害并且严重度超出了残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔国大会第一次会议和筹备委员会的会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规
》的所有国家尽快加入或批准规
,从而使加入该文书成为全世界的普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规
》获得通过是国际刑法编纂史和发展史上的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a infligé le plus grand revers dans l'histoire du développement humain.
它给人类发带来了一次最严重的倒退。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发就可以看到,这种合作是前所未有的。
L'histoire du peuplement et du développement du Guyana est étroitement liée à l'océan Atlantique.
圭亚那的建和发
与大西洋有着密切的联系。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球的地质和物发
不断被来自空间的灾难性撞击打断。
M. SHA Zukang (Chine) dit que l'histoire de l'humanité est aussi une histoire de conflits.
沙祖康先(
)称,人类文明的发
同时也是一部战争
。
Le PRÉSIDENT dit que l'on se souviendra de cette session comme d'un jalon important dans l'histoire de l'Organisation.
主席说,本届会议是工发组织发的里程碑。
Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui.
在人类漫长的发,世界各
的命运从未像今天这样紧密相连,休戚与共。
La mer, qui a joué un rôle important dans l'histoire de la ville, sera un thème fort de l'architecture de l'enceinte.
海洋在这座市的发
扮演了一个非常重要的角色因此这座体育场主打海洋元素。
M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités.
际法委员会对条约的保留问题特别报告员阿兰·佩莱先
介绍了编纂条约法的发
。
M. KYEREMATEN (Ghana) indique que jamais dans l'histoire du développement le mandat de l'ONUDI n'a été aussi utile qu'à notre époque, en particulier pour l'Afrique.
KYEREMATEN先(加纳)说,在发
,工发组织的任务从未像现在这样具有现实意义,特别是在非洲。
Les royaumes qui ont prospéré dans les anciennes régions du Touran, de la Transoxiane et du Turkestan ont marqué avec éclat le développement de la culture mondiale.
在这片土地曾经兴旺的Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古
,在世界文化的发
留下了辉煌的足迹。
Jiangxi King Photonics Co., Ltd est un professionnel de la production électrique des dispositifs de vide grandes entreprises d'État, avec 40 ans d'histoire de la mise au point.
江西景光电子有限公司是一家专业产电真空器件的大型
有企业,具有四十年的发
。
L'histoire du développement dans de nombreux pays, y compris le mien, a montré que la promotion du commerce est le moyen le plus efficace de réaliser une croissance soutenue.
包括我在内的许多
家的发
已经表明,促进贸易是实现持续增长最有效的办法。
Parallèlement, tirant des leçons de notre propre parcours, nous mettons l'accent non seulement sur un accroissement du volume de notre aide, mais aussi sur le partage de notre expérience avec des pays en développement.
与此同时,我们从自己的发汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发
家分享我们的经验。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语家
际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE出版社共同编辑的《人类科学和文化发
》新版的法文本的翻译和出版。
En ce qui concerne le point 4 de l'ordre du jour, où il est question des faits nouveaux à l'échelle internationale, M. José Bengoa, expert membre du Groupe de travail sur les minorités, a fait brièvement l'historique de l'évolution du concept de minorités.
际发
动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先
简要介绍了少数群体概念的发
。
Le prix national autrichien pour l'histoire des femmes dans le mouvement du travail récompense des résultats particuliers dans le domaine des études de femmes et des activités d'enseignement relatives aux femmes du mouvement du travail et l'histoire du travail des femmes et des mouvements de femmes.
这一奥地利家级奖项专为妇女劳工运动发
设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得的特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发
。
Si la limite entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toujours nette, l'évolution historique de la notion montre que par torture il faut entendre des souffrances intentionnelles et d'une intensité qui va au-delà d'un traitement ou d'une peine cruel, inhumain ou dégradant.
酷刑与残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚之间的界限虽并非十分明确,但这个概念的发表明,酷刑涉及到蓄意的伤害并且严重程度超出了残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚。
L'Ouganda, qui a participé à la première session de l'Assemblée des États parties et aux réunions de la Commission préparatoire lance un appel à tous les pays qui ne l'auraient pas encore fait pour qu'ils adhèrent au Statut de Rome ou le ratifient dès que possible, afin que cet instrument jouisse d'une adhésion universelle.
乌干达参加了缔约大会第一次会议和筹备委员会的会议,呼吁尚未加入或批准《罗马规约》的所有
家尽快加入或批准规约,从而使加入该文书成为全世界的普遍行为。 Beleva女士(保加利亚)说,《罗马规约》获得通过是
际刑法编纂
和发
的里程碑。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。