Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有资格担任死刑案件陪审理由之一,是那个人原则上反对死刑。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有资格担任死刑案件陪审理由之一,是那个人原则上反对死刑。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
委会审议了但没有反对根据第1532(2004)号决议第2段(a)分段提出
一项通知,
中说明打算准
为冻结资产名单上某人支付一些基本开支。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《联邦反对有组织犯罪法》第29款指出,如有足够证据假设某人是犯罪集团成
(
从事恐怖主义活动
组织),联邦公安部可事先使用司法权,冻结该人
财产及有关主权,并要求拥有者证明这些财产
合法来源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有资格担任死刑案件陪审员的的理由之一,是那个人原则反对死刑。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
委员会审议了但没有反对根据第1532(2004)号决议第2段(a)分段提出的一项通,
说明打算准
为冻结资产
某人支付一些基本开支。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《联邦反对有组织犯罪法》第29款指出,如有足够的证据假设某人是犯罪集团成员(和他从事恐怖主义活动的组织),联邦公安部可事先使用司法权,冻结该人的财产及有关主权,并要求拥有者证明这些财产的合法来源。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某有资格担任死刑案件陪审员的的理由之一,是那个
原则上反对死刑。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
委员会审议了但有反对根据第1532(2004)号决议第2段(a)分段提出的一项通知,其中说明打算准
为冻结资产名单上某
支付一些基本开支。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《反对有组
犯罪法》第29款指出,如有足够的证据假设某
是犯罪集团成员(和其他从事恐怖主义活动的组
),
公安部可事先使用司法权,冻结该
的财产及有关主权,并要求拥有者证明这些财产的合法来源。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有资格担任案件陪审员
理由之一,是那个人原则上反对
。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
员会审议了但没有反对根据第1532(2004)号决议第2段(a)分段提出
一项通知,其中说明打算准
为冻结资产名单上某人支付一些基本开支。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《联邦反对有组织犯罪法》第29款指出,如有证据假设某人是犯罪集团成员(和其他从事恐怖主义活动
组织),联邦公安部可事先使用司法权,冻结该人
财产及有关主权,并要求拥有者证明这些财产
合法来源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有资格担任死刑案件陪审员的的理由,
那个人原则上反对死刑。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
委员会审议了但没有反对根据第1532(2004)号决议第2段(a)分段提出的项通知,其中说明打算准
为冻结资产名单上某人支付
些基本开支。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《联邦反对有组织犯法》第29款指出,如有足够的证据假设某人
犯
成员(和其他从事恐怖主义活动的组织),联邦公安部可事先使用司法权,冻结该人的财产及有关主权,并要求拥有者证明这些财产的合法来源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有资格担任死刑案件陪审员的的理由之一,是那个人原则上反对死刑。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
委员会审议了但没有反对根据第1532(2004)号决议第2段(a)分段提出的一项通知,明打算准
为冻结资
上某人支付一些基本开支。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《联邦反对有组织犯罪法》第29款指出,如有足够的证据假设某人是犯罪集团成员(和他从事恐怖主义活动的组织),联邦公安部可事先使用司法权,冻结该人的财
及有关主权,并要求拥有者证明这些财
的合法来源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有资格担任死刑案件陪审员的的理由之一,是那个人原则上反对死刑。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
委员会审议了但没有反对根据1532(2004)号决议
2
(a)
提出的一项通知,其中说明打算准
为冻结资产名单上某人
付一些基
。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《联邦反对有组织犯罪法》29款指出,如有足够的证据假设某人是犯罪集团成员(和其他从事恐怖主义活动的组织),联邦公安部可事先使用司法权,冻结该人的财产及有关主权,并要求拥有者证明这些财产的合法来源。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有担任死刑案件陪审员
理由之一,是那个人原则上反对死刑。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
委员会审议了但没有反对根据第1532(2004)号决议第2段(a)分段提出一项通知,其中说明打算准
为冻结
产名单上某人支付一些基本开支。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《联邦反对有犯罪法》第29款指出,如有足够
证据假设某人是犯罪集团成员(和其他从事恐怖主义活动
),联邦公安部可事先使用司法权,冻结该人
财产及有关主权,并要求拥有者证明这些财产
合法来源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait remarquer que dans un procès où pouvait être requise la peine de mort, un juré était récusable au motif qu'il était opposé à la notion de peine capitale.
她指出某人没有资格担任死刑案件陪审员的的理由之一,是那个人原则上反对死刑。
Le Comité a examiné, sans y faire objection, une notification présentée conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution 1532 (2004), concernant l'intention d'autoriser certaines dépenses essentielles au profit d'une personne inscrite sur la liste relative au gel des avoirs.
委员会审了但没有反对根据
1532(2004)号决
2
(a)分
提出的一项通知,其中说明打算准
为冻结资产名单上某人
付一些基本
。
L'article 29 de ladite loi précise que lorsqu'il existe des indices suffisants permettant de présumer raisonnablement qu'une personne appartient à une organisation criminelle (notamment à une organisation terroriste), le Bureau du Procureur général de la Fédération peut décider, sans autorisation judiciaire préalable, de saisir (geler) les biens de cette personne ainsi que ceux sur lesquels elle exerce un droit de propriété, la responsabilité incombant aux détenteurs des biens d'en démontrer l'origine légitime.
《邦反对有组织犯罪法》
29款指出,如有足够的证据假设某人是犯罪集团成员(和其他从事恐怖主义活动的组织),
邦公安部可事先使用司法权,冻结该人的财产及有关主权,并要求拥有者证明这些财产的合法来源。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。