Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白一个星期以后你就付了双倍的钱?
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白一个星期以后你就付了双倍的钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人只能分担你一半的痛苦,但是你带给别人的快乐却是双倍的。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每一笔款额,不管有多微小,只要投入难民事务高级专员办事处的行动,便可以产生双倍的效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有些评论推论这可解释:联合国可能已收取了双倍的收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
新西兰承认,一些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍的阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻居以怀疑的眼光看待,因蒙受双倍的歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他的一个年龄最大16岁的孩子病重时,要给予他双倍的假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面临的问题尤
严重,因
洲的问题是其它地区的双倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在实施一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来的双倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若干国家报告说,女童承担双倍或三倍的工作任务是一种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家以双倍的精力和执着致力于这些目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须以双倍的紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
是有关基本趋势的双倍,相当于每个月
6%,
实施制裁前的平均
率最多
3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
国际社会实现今天决议草案提出的各项目标作出的每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍的努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年的12月支付双倍的福利金,遗属福利金和残疾保险福利金的支付也是如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需要进行一次比第一次更有成效的“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍的成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某一代表团提议,工作组可审查对少数人的歧视行,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质的歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视的现象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于洲的持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们的承诺,向
洲提供双倍的援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通国籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白为什么个星期以后你就付了双倍的钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人只能分担你半的痛苦,但
你带给别人的快乐却
双倍的。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事
高级专员办事处的行动,便可以产生双倍的效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有些评论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍的收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
西
承认,
些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍的阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻居以怀疑的眼光看待,因而蒙受双倍的歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他的个年龄最大为16岁的孩子病重时,要给予他双倍的假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面临的问题尤为严重,因为
洲的问题
其它地区的双倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在实施项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来的双倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若干国家报告说,女童承担双倍或三倍的工作任种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家以双倍的精力和执着致力于这些目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须以双倍的紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任规定仍然至关重要。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
贬值有关基本趋势的双倍,相当于每个月贬值6%,而实施制裁前的平均贬值率最多为3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
国际社会为实现今天决议草案提出的各项目标作出的每项承诺,阿富汗政府都将作出双倍的努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年的12月支付双倍的福利金,遗属福利金和残疾保险福利金的支付也如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需要进行次比第
次更有成效的“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍的成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某代表团提议,工作组可审查对少数人的歧视行为,不论
属于种族、族裔、宗教或者性别性质的歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视的现象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于洲的持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们的承诺,向
洲提供双倍的援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通国籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就由市政当局开具的证明,证明他在申请这
假期时,确实
单身
人与他的
个或几个孩子生活在
起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白为什么一个星期后你就付了双倍的钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人只能分担你一半的痛苦,但是你带给别人的快乐却是双倍的。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处的行动,便可产生双倍的效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有些评论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍的收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
新西兰承认,一些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍的阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻疑的眼光看待,因而蒙受双倍的歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他的一个年龄最大为16岁的孩子病重时,要给予他双倍的假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面临的问题尤为严重,因为
洲的问题是其它地区的双倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在实施一项女平等方案,
期尽量
女平等所带来的双倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若干国家报告说,女童承担双倍或三倍的工作任务是一种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家双倍的精力和执着致力于这些目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须双倍的紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
贬值是有关基本趋势的双倍,相当于每个月贬值6%,而实施制裁前的平均贬值率最多为3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
国际社会为实现今天决议草案提出的各项目标作出的每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍的努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年的12月支付双倍的福利金,遗属福利金和残疾保险福利金的支付也是如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需要进行一次比第一次更有成效的“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍的成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某一代表团提议,工作组可审查对少数人的歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质的歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视的现象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“贸易换援助”计划对于
洲的持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们的承诺,向
洲提供双倍的援助,
帮助他们实现《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通国籍的条件规定要在瑞士住十二年(在瑞士
住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白为什么星期以后你就付了双倍
钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人只能分担你半
痛苦,但是你带给别人
快乐却是双倍
。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处
行动,便可以产生双倍
效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有些评论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
新西兰承认,些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍
阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻居以怀疑眼光看待,因而蒙受双倍
歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他年龄最大为16岁
孩子病重时,要给予他双倍
假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面临
问题尤为严重,因为
洲
问题是其它
双倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在实施项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来
双倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若干国家报告说,女童承担双倍或三倍工作任务是
种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家以双倍精力和执着致力于这些目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
贬值是有关基本趋势双倍,相当于每
月贬值6%,而实施制裁前
平均贬值率最多为3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
国际社会为实现今天决议草案提出各项目标作出
每
项承诺,阿富汗政府都将作出双倍
努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍
福利金,遗属福利金和残疾保险福利金
支付也是如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需要进行次比第
次更有成效
“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍
成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某代表团提议,工作组可审查对少数人
歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质
歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视
现象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于洲
持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们
承诺,向
洲提供双倍
援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通国籍条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间
年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士
生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦
内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生
医疗证明之外,还要提供家庭组成
证据,就是由市政当局开具
证明,证明他在申请这
假期时,确实是单身
人与他
或几
孩子生活在
起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白为什么一个星期以后你就付了双倍的钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人担你一半的痛苦,但是你带给别人的快乐却是双倍的。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每一笔款额,不管有多么微小,投入难民事务高级专员办事处的行动,便可以产生双倍的效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有些评论推论这可解释为:联合国可已收取了双倍的收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
新西兰承认,一些妇女在充享有权力方面面临着双倍甚至三倍的阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻居以怀疑的眼光看待,因而蒙受双倍的歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他的一个年龄最大为16岁的孩子病重时,给予他双倍的假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面临的问题尤为严重,因为
洲的问题是其它地区的双倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在实施一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来的双倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若干国家报告说,女童承担双倍或三倍的工作任务是一种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然够实现,但
有我们大家以双倍的精力和执着致力于这些目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须以双倍的紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
是有关基本趋势的双倍,相当于每个月
6%,而实施制裁前的平均
率最多为3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
国际社会为实现今天决议草案提出的各项目标作出的每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍的努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年的12月支付双倍的福利金,遗属福利金和残疾保险福利金的支付也是如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需进行一次比第一次更有成效的“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍的成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某一代表团提议,工作组可审查对少数人的歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质的歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视的现象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于洲的持续重
性,并且呼吁发达国家履行他们的承诺,向
洲提供双倍的援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通国籍的条件规定在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白为什么个星期以后你就付了双倍
钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人只能分担你半
痛苦,但是你带给别人
快乐却是双倍
。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处
行动,便可以产生双倍
效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有评论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍
收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
新西兰承,
妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍
阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻居以怀疑眼光看待,因而蒙受双倍
歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他个年龄最大为16岁
孩子病重时,要给予他双倍
假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面临
问题尤为严重,因为
洲
问题是其它地区
双倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在实施项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来
双倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若干国家报告说,女童承担双倍或三倍任务是
种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家以双倍精力和执着致力于这
目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时
识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
贬值是有关基本趋势双倍,相当于每个月贬值6%,而实施制裁前
平均贬值率最多为3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
国际社会为实现今天决议草案提出各项目标
出
每
项承诺,阿富汗政府都将
出双倍
努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍
福利金,遗属福利金和残疾保险福利金
支付也是如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需要进行次比第
次更有成效
“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍
成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某代表团提议,
组可审查对少数人
歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质
歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视
现象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于洲
持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们
承诺,向
洲提供双倍
援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通国籍条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间
年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士
生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦
内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生
医疗证明之外,还要提供家庭组成
证据,就是由市政当局开具
证明,证明他在申请这
假期时,确实是单身
人与他
个或几个孩子生活在
起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白为什么一个星期以后你就付了双倍的钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人只能分担你一半的痛苦,但是你带给别人的快乐却是双倍的。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处的行动,便可以产生双倍的效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍的收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
新西兰承认,一妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍的阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻居以怀疑的眼光看待,因而蒙受双倍的歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他的一个年龄最大为16岁的孩子病重时,要给予他双倍的假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面临的问题尤为严重,因为
洲的问题是其它地区的双倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在施一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来的双倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若干国家报告说,女童承担双倍或三倍的工作任务是一种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能,但只有我们大家以双倍的精力和执着致力于这
目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须以双倍的紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守有任务规定仍然至关重要。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
贬值是有关基本趋势的双倍,相当于每个月贬值6%,而施制裁前的平均贬值率最多为3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
国际社会为今天决议草案提出的各项目标作出的每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍的努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年的12月支付双倍的福利金,遗属福利金和残疾保险福利金的支付也是如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需要进行一次比第一次更有成效的“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍的成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某一代表团提议,工作组可审查对少数人的歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质的歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视的象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于洲的持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们的承诺,向
洲提供双倍的援助,以帮助他们
《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通国籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不明白为什么一个星期以后你就付了倍的钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人只能分担你一半的痛苦,但是你带给别人的快乐却是倍的。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处的行动,便可以产生倍的效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有些评论推论这可解释为:联合可能已收取了
倍的收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
新西兰承认,一些妇女在充分享有权力方面面倍甚至三倍的阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻居以怀疑的眼光看待,因而蒙受倍的歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他的一个年龄最大为16岁的孩子病重时,要给予他倍的假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面
的问题尤为严重,因为
洲的问题是其它地区的
倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在实施一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来的倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若报告说,女童承担
倍或三倍的工作任务是一种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大以
倍的精力和执
致力于这些目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须以倍的紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
贬值是有关基本趋势的倍,相当于每个月贬值6%,而实施制裁前的平均贬值率最多为3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
际社会为实现今天决议草案提出的各项目标作出的每一项承诺,阿富汗政府都将作出
倍的努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年的12月支付倍的福利金,遗属福利金和残疾保险福利金的支付也是如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需要进行一次比第一次更有成效的“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得倍的成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某一代表团提议,工作组可审查对少数人的歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质的歧视,包括对此类群体中妇女蒙受倍歧视的现象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于洲的持续重要性,并且呼吁发达
履行他们的承诺,向
洲提供
倍的援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限
倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供
庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?
我不什么一个星期以后你就付了双倍的钱?
La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.
别人只能分担你一半的痛苦,但是你带给别人的快乐却是双倍的。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处的行动,便可以产生双倍的效益。
Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.
有些评论推论这可解释:联合国可能已收取了双倍的收费。
La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.
新西兰承认,一些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍的阻力。
Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.
有时被邻居以怀疑的眼光看待,因蒙受双倍的歧视和边缘化痛苦。
Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.
当他的一个年龄最大16岁的孩子病重时,要给予他双倍的假期。
Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.
洲所面临的问题尤
严重,因
洲的问题是其它地区的双倍。
Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.
马拉维政府正在一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来的双倍红利。
De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.
若干国家报告说,女童承担双倍或三倍的工作任务是一种障碍。
Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.
哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够现,但只有我们大家以双倍的精力和执着致力于这些目标,才做得到。
Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.
我们必须以双倍的紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。
La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.
贬值是有关基本趋势的双倍,相当于每个月贬值6%,制裁前的平均贬值率最多
3.5%。
À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.
国际社会现今天决议草案提出的各项目标作出的每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍的努力。
La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.
老年福利金每年支付13次,每年的12月支付双倍的福利金,遗属福利金和残疾保险福利金的支付也是如此。
En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.
世界目前需要进行一次比第一次更有成效的“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍的成效。
Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.
某一代表团提议,工作组可审查对少数人的歧视行,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质的歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视的现象。
Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.
理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于洲的持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们的承诺,向
洲提供双倍的援助,以帮助他们
现《千年发展目标》。
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.
获得普通国籍的条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间的年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士的生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦的内外安全置于危险之中。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证
,证
他在申请这一假期时,确
是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。