法语助手
  • 关闭

双倍的

添加到生词本

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不明白一个星期以后你就付了双倍钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人只能分担你一半痛苦,但是你带给别人快乐却是双倍

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

每一笔款额,不管有多微小,只要投入难民事务高级专员办事处行动,便可以产生双倍效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

有些评论推论这可解释:联合国可能已收取了双倍收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

新西兰承认,一些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻居以怀疑眼光看待,因蒙受双倍歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他一个年龄最大16岁孩子病重时,要给予他双倍假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面临问题尤严重,因问题是其它地区双倍

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在实施一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来双倍红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

若干国家报告说,女童承担双倍或三倍工作任务是一种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家以双倍精力和执着致力于这些目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

是有关基本趋势双倍,相当于每个月6%,实施制裁前平均率最多3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

国际社会实现今天决议草案提出各项目标作出每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也是如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需要进行一次比第一次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

某一代表团提议,工作组可审查对少数人歧视行,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视现象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们承诺,向洲提供双倍援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通国籍条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证明之外,还要提供家庭组成证据,就是由市政当局开具证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他一个或几个孩子生活在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


refondre, refondu, refonte, reforage, reforestation, reforger, réformable, reformage, réformage, reformat,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不明白为什么个星期以后你就付了双倍钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人只能分担你痛苦,但你带给别人快乐却双倍

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事高级专员办事处行动,便可以产生双倍效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

有些评论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

西承认,些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻居以怀疑眼光看待,因而蒙受双倍歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他个年龄最大为16岁孩子病重时,要给予他双倍假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面临问题尤为严重,因为问题其它地区双倍

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在实施项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来双倍红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

若干国家报告说,女童承担双倍或三倍工作任种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家以双倍精力和执着致力于这些目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任规定仍然至关重要。

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

贬值有关基本趋势双倍,相当于每个月贬值6%,而实施制裁前平均贬值率最多为3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

国际社会为实现今天决议草案提出各项目标作出项承诺,阿富汗政府都将作出双倍努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需要进行次比第次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

代表团提议,工作组可审查对少数人歧视行为,不论属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视现象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们承诺,向洲提供双倍援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通国籍条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证明之外,还要提供家庭组成证据,就由市政当局开具证明,证明他在申请这假期时,确实单身人与他个或几个孩子生活在起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


reforming, réformisme, réformiste, reformuler, refouiller, refoulage, refoulé, refoulement, refouler, refouleur,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不明白为什么一个星期后你就付了双倍钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人只能分担你一半痛苦,但是你带给别人快乐却是双倍

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处行动,便可产生双倍效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

有些评论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

新西兰承认,一些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻眼光看待,因而蒙受双倍歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他一个年龄最大为16岁孩子病重时,要给予他双倍假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面临问题尤为严重,因为问题是其它地区双倍

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在实施一项女平等方案,期尽量女平等所带来双倍红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

若干国家报告说,女童承担双倍或三倍工作任务是一种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家双倍精力和执着致力于这些目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

贬值是有关基本趋势双倍,相当于每个月贬值6%,而实施制裁前平均贬值率最多为3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

国际社会为实现今天决议草案提出各项目标作出每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也是如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需要进行一次比第一次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

某一代表团提议,工作组可审查对少数人歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视现象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“贸易换援助”计划对于持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们承诺,向洲提供双倍援助,帮助他们实现《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通国籍条件规定要在瑞士住十二年(在瑞士住10年到20年之间年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证明之外,还要提供家庭组成证据,就是由市政当局开具证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他一个或几个孩子生活在一起。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


réfraction, réfractionniste, réfractivité, réfractomètre, réfractométrie, réfractrice, réfracture, refrain, réfrangibilité, réfrangible,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不明白为什么星期以后你就付了双倍钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人只能分担你痛苦,但是你带给别人快乐却是双倍

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处行动,便可以产生双倍效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

有些评论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

新西兰承认,些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻居以怀疑眼光看待,因而蒙受双倍歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他年龄最大为16岁孩子病重时,要给予他双倍假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面临问题尤为严重,因为问题是其它双倍

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在实施项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来双倍红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

若干国家报告说,女童承担双倍或三倍工作任务是种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家以双倍精力和执着致力于这些目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

贬值是有关基本趋势双倍,相当于每月贬值6%,而实施制裁前平均贬值率最多为3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

国际社会为实现今天决议草案提出各项目标作出项承诺,阿富汗政府都将作出双倍努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也是如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需要进行次比第次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

代表团提议,工作组可审查对少数人歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视现象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们承诺,向洲提供双倍援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通国籍条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证明之外,还要提供家庭组成证据,就是由市政当局开具证明,证明他在申请这假期时,确实是单身人与他或几孩子生活在起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


réfrigérer, réfringence, réfringent, réfringente, refriser, refrittage, refroidi, refroidir, refroidissant, refroidissement,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不明白为什么一个星期以后你就付了双倍钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人担你一半痛苦,但是你带给别人快乐却是双倍

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

每一笔款额,不管有多么微小,投入难民事务高级专员办事处行动,便可以产生双倍效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

有些评论推论这可解释为:联合国可已收取了双倍收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

新西兰承认,一些妇女在充享有权力方面面临着双倍甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻居以怀疑眼光看待,因而蒙受双倍歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他一个年龄最大为16岁孩子病重时,给予他双倍假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面临问题尤为严重,因为问题是其它地区双倍

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在实施一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来双倍红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

若干国家报告说,女童承担双倍或三倍工作任务是一种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然够实现,但有我们大家以双倍精力和执着致力于这些目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

是有关基本趋势双倍,相当于每个月6%,而实施制裁前平均率最多为3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

国际社会为实现今天决议草案提出各项目标作出每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也是如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需进行一次比第一次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

某一代表团提议,工作组可审查对少数人歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视现象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于持续重性,并且呼吁发达国家履行他们承诺,向洲提供双倍援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通国籍条件规定在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证明之外,还提供家庭组成证据,就是由市政当局开具证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他一个或几个孩子生活在一起。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


refusion, réfutable, réfutation, réfuter, refuznik, reg, regagner, regain, régal, régalade,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不明白为什么个星期以后你就付了双倍钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人只能分担你痛苦,但是你带给别人快乐却是双倍

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处行动,便可以产生双倍效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

评论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

新西兰承妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻居以怀疑眼光看待,因而蒙受双倍歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他个年龄最大为16岁孩子病重时,要给予他双倍假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面临问题尤为严重,因为问题是其它地区双倍

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在实施项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来双倍红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

若干国家报告说,女童承担双倍或三倍任务是种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大家以双倍精力和执着致力于这目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

贬值是有关基本趋势双倍,相当于每个月贬值6%,而实施制裁前平均贬值率最多为3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

国际社会为实现今天决议草案提出各项目标项承诺,阿富汗政府都将双倍努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也是如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需要进行次比第次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

代表团提议,组可审查对少数人歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视现象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们承诺,向洲提供双倍援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通国籍条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证明之外,还要提供家庭组成证据,就是由市政当局开具证明,证明他在申请这假期时,确实是单身人与他个或几个孩子生活在起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


regardant, regarder, regarnir, regarnis, regarnissage, régate, régater, régatier, régatière, regazéifier,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不明白为什么一个星期以后你就付了双倍钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人只能分担你一半痛苦,但是你带给别人快乐却是双倍

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处行动,便可以产生双倍效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

论推论这可解释为:联合国可能已收取了双倍收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

新西兰承认,一妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻居以怀疑眼光看待,因而蒙受双倍歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他一个年龄最大为16岁孩子病重时,要给予他双倍假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面临问题尤为严重,因为问题是其它地区双倍

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在施一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来双倍红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

若干国家报告说,女童承担双倍或三倍工作任务是一种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能,但只有我们大家以双倍精力和执着致力于这目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守有任务规定仍然至关重要。

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

贬值是有关基本趋势双倍,相当于每个月贬值6%,而施制裁前平均贬值率最多为3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

国际社会为今天决议草案提出各项目标作出每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也是如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需要进行一次比第一次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

某一代表团提议,工作组可审查对少数人歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们承诺,向洲提供双倍援助,以帮助他们《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通国籍条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证明之外,还要提供家庭组成证据,就是由市政当局开具证明,证明他在申请这一假期时,确是单身一人与他一个或几个孩子生活在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


régénéré, régénérée, régénérer, régénérescence, régent, régenter, regetom, reggae, reggeon, reggio de calabre,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不明白为什么一个星期以后你就付了钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人只能分担你一半痛苦,但是你带给别人快乐却是

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处行动,便可以产生效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

有些评论推论这可解释为:联合可能已收取了收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

新西兰承认,一些妇女在充分享有权力方面面甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻居以怀疑眼光看待,因而蒙受歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他一个年龄最大为16岁孩子病重时,要给予他假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面问题尤为严重,因为问题是其它地区

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在实施一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

报告说,女童承担或三倍工作任务是一种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够实现,但只有我们大精力和执致力于这些目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须以紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

贬值是有关基本趋势,相当于每个月贬值6%,而实施制裁前平均贬值率最多为3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

际社会为实现今天决议草案提出各项目标作出每一项承诺,阿富汗政府都将作出努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也是如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需要进行一次比第一次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

某一代表团提议,工作组可审查对少数人歧视行为,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受歧视现象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于持续重要性,并且呼吁发达履行他们承诺,向洲提供援助,以帮助他们实现《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间年限计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证明之外,还要提供庭组成证据,就是由市政当局开具证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他一个或几个孩子生活在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


regina, Régine, région, région périodique, régional, régionalisation, régionaliser, régionalisme, régionaliste, régionalité,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,

Je ne comprends pas pourquoi tu a payé le double une semaine après ?

我不什么一个星期以后你就付了双倍钱?

La peine partagée est la moitié de la douleur, mais le bonheur une fois partage, est doublé.

别人只能分担你一半痛苦,但是你带给别人快乐却是双倍

Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.

每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处行动,便可以产生双倍效益。

Certains pensent qu'on peut aller jusqu'à dire que celle-ci inflige ces dépenses deux fois à l'UNITAR.

有些评论推论这可解释:联合国可能已收取了双倍收费。

La Nouvelle-Zélande reconnaît que certaines femmes se heurtent à des obstacles doubles, voire triples, pour réaliser leur pleine émancipation.

新西兰承认,一些妇女在充分享有权力方面面临着双倍甚至三倍阻力。

Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation.

有时被邻居以怀疑眼光看待,因蒙受双倍歧视和边缘化痛苦。

Un doublement du crédit congé leur est accordé en cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus.

当他一个年龄最大16岁孩子病重时,要给予他双倍假期。

Les problèmes de l'Afrique étaient encore plus aigus car ils étaient deux fois plus nombreux que dans les autres régions.

洲所面临问题尤严重,因问题是其它地区双倍

Le Gouvernement malawien applique un programme visant à l'égalité des sexes afin de maximiser le double dividende de l'égalité hommes-femmes.

马拉维政府正在一项男女平等方案,以期尽量增加男女平等所带来双倍红利。

De nombreux pays ont signalé comme obstacle le fait que le volume de travail des filles était multiplié par deux ou trois.

若干国家报告说,女童承担双倍或三倍工作任务是一种障碍。

Il est encore possible de réaliser la plupart voire l'ensemble des OMD à condition toutefois d'œuvrer tous en ce sens avec deux fois plus d'énergie et de détermination.

哪怕不是全部也有多数“千年发展目标”仍然能够现,但只有我们大家以双倍精力和执着致力于这些目标,才做得到。

Nous devons retourner à la table des négociations en étant plus conscients encore qu'auparavant de l'urgence de la situation mais en reconnaissant qu'il demeure crucial de respecter le mandat existant.

我们必须以双倍紧迫感回到谈判桌旁,同时认识到,遵守现有任务规定仍然至关重要。

La dépréciation représentait le double de la tendance sous-jacente, équivalant à une dépréciation de 6 % par mois, alors qu'avant l'imposition des sanctions, la moyenne était au maximum de 3,5 %.

贬值是有关基本趋势双倍,相当于每个月贬值6%,制裁前平均贬值率最多3.5%。

À tous les engagements pris aujourd'hui pour atteindre les objectifs figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, notre Gouvernement répondra en multipliant par deux ses propres efforts.

国际社会现今天决议草案提出各项目标作出每一项承诺,阿富汗政府都将作出双倍努力。

La pension de vieillesse est payée chaque année en 13 versements mensuels, dont deux au mois de décembre. Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité.

老年福利金每年支付13次,每年12月支付双倍福利金,遗属福利金和残疾保险福利金支付也是如此。

En effet, le monde a besoin d'une révolution qui soit plus productive que la première révolution verte et qui soit "doublement verte" en termes de conservation des ressources naturelles, de protection de l'environnement et de préservation de la société rurale.

世界目前需要进行一次比第一次更有成效“绿色革命”,这次革命应当在保护自然资源、保护环境和保护农村社会方面取得双倍成效。

Une délégation a suggéré que le Groupe de travail étudie les discriminations dont font l'objet les minorités - qu'il s'agisse de discriminations fondées sur l'appartenance nationale, ethnique ou religieuse ou sur le sexe, y compris le phénomène de la double discrimination qui s'exerce contre les femmes appartenant à ces minorités.

某一代表团提议,工作组可审查对少数人歧视行,不论是属于种族、族裔、宗教或者性别性质歧视,包括对此类群体中妇女蒙受双倍歧视现象。

Le Conseil a noté l'importance que continue de revêtir pour l'Afrique l'aide publique au développement et l'aide au commerce et a exhorté les pays développés à respecter les engagements qu'ils ont pris de doubler l'aide à apporter au continent pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints.

理事会指出“官方发展援助”和“以贸易换援助”计划对于持续重要性,并且呼吁发达国家履行他们承诺,向洲提供双倍援助,以帮助他们现《千年发展目标》。

Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération.

获得普通国籍条件规定要在瑞士居住十二年(在瑞士居住10年到20年之间年限双倍计算)、融入瑞士社会、适应瑞士生活模式及其风俗习惯、遵守法律秩序,并且禁止将联邦内外安全置于危险之中。

Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.

希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生医疗证之外,还要提供家庭组成证据,就是由市政当局开具,证他在申请这一假期时,确是单身一人与他一个或几个孩子生活在一起。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 双倍的 的法语例句

用户正在搜索


régloir, réglure, régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier,

相似单词


双胞藻属, 双保护, 双保险杠, 双备份, 双倍, 双倍的, 双苯胺橙, 双苯胺黑, 双苯胂, 双吡啶,