Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他了意大利。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
美国鹰见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
过,有时候她们还是
到法院主张自己
权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽小山岛吸引着旅客
注意,使他们顾
再
欣赏苏门答腊
风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道国解驱动并购
力量及其对发展
影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女医疗诊所
丧失一天
劳动报酬,因而常常忽视自己
健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
在此情况下,果生病,人们通常就
借钱,出售他们珍爱
物品或财产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分之一地方仍然是“
”
地区,大多数蒙特塞拉特人已撤离,目前住在邻近
岛屿或在联合王国。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
在军营,她总是挨饿,但除了战斗活动之外,她还取水,做饭以及打扫卫生。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注是,由于工资低,教师
当家教,从而造成了两种层次
教育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属陪伴,妇女
乘出租车,也
旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这是必然,我们
靠中国人喂饱我们自己,我们
奥运会,以赢
市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据家计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇或离异者)并且工作来抚养一个或多个子女
母亲按月提供
津贴,条件是这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行动,它在许多地方蔓延,在夺走我们有技能和有经验
劳动者
生命;儿童们
干活和支撑起整个家庭,因为所有成年人或是因病重而
能工作,或已经死
(今天有130万儿童在支撑家庭);这些地方已没有足够
教师使学校系统运作,也没有足够
医务工作者照料病人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他不得不去了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
不得不去见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
不过,有时候她们还是不得不去到法院主张自己的权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾不得再去欣赏苏门答腊的风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道不得不去理解驱动并购的力量及其对发展的影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女去医疗诊所不得不丧失一天的劳动报酬,因而常常忽视自己的健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
在此情况下,果生病,人们通常就不得不去借钱,出售他们珍爱的物品或财产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分之一的地方仍然是“去不得”的地区,大多数蒙特塞拉特人已撤离,目前住在邻近的岛屿或在联合王。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
在军营,她总是挨饿,但除了战斗活动之外,她还不得不去取水,做饭以及打扫卫生。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注的是,由于工资低,师不得不去
,从而造成了两种层次的
育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属的陪伴,妇女不得乘出租车,也不得去旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这是必然的,我们得靠中人喂饱我们自己,我们不得不去奥运会,以赢得市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇或离异者)并且不得不去工作来抚养一个或多个子女的母亲按月提供的津贴,条件是这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行动,它在许多地方蔓延,在夺走我们有技能的和有经验的劳动者的生命;儿童们不得不去干活和支撑起整个庭,因为所有成年人或是因病重而不能工作,或已经死去(今天有130万儿童在支撑
庭);这些地方已没有足够的
师使学校系统运作,也没有足够的医务工作者照料病人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他去了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
美国鹰去见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
过,有时候她们还是
去到法院主张自
权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽小山岛吸引着旅客
注意,使他们顾
再去欣赏苏门答腊
风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道国去理解驱动并购
力量及其对发展
影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女去医疗诊所丧失一天
劳动报酬,因而常常忽视自
健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
在此情况下,果生病,人们通常就
去借钱,出售他们珍爱
物品或财产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分之一地方仍然是“去
”
地区,大多数蒙特塞拉特人已撤离,目前住在邻近
岛屿或在联合王国。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
在军营,她总是挨饿,但除了战斗活动之外,她还去取水,做饭以及打扫卫生。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注是,由于工资低,教师
去当家教,从而造成了两种层次
教育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属陪伴,妇女
乘出租车,也
去旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这是必然,我们
靠中国人喂饱我们自
,我们
去奥运会,以赢
市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据家计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇或离异者)并且去工作来抚养一个或多个子女
母亲按月提供
津贴,条件是这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行动,它在许多地方蔓延,在夺走我们有技能和有经验
劳动者
生命;儿童们
去干活和支撑起整个家庭,因为所有成年人或是因病重而
能工作,或已经死去(今天有130万儿童在支撑家庭);这些地方已没有足够
教师使学校系统运作,也没有足够
医务工作者照料病人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他不得不去了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
美国鹰不得不去见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
不过,有时候她们还是不得不去到法院主张自己的权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾不得再去欣赏苏门答腊的风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道国不得不去理解驱动并购的力量及其对发展的影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女去医疗诊所不得不丧失一天的劳动报酬,因而常常忽视自己的健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
在下,
果
,
们通常就不得不去借钱,出售他们珍爱的物品或财产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分之一的地方仍然是“去不得”的地区,大多数蒙特塞拉特已撤离,目前住在邻近的岛屿或在联合王国。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
在军营,她总是挨饿,但除了战斗活动之外,她还不得不去取水,做饭以及打扫卫。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注的是,由于工资低,教师不得不去当家教,从而造成了两种层次的教育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属的陪伴,妇女不得乘出租车,也不得去旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这是必然的,我们得靠中国喂饱我们自己,我们不得不去奥运会,以赢得市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据家计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇或离异者)并且不得不去工作来抚养一个或多个子女的母亲按月提供的津贴,条件是这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行动,它在许多地方蔓延,在夺走我们有技能的和有经验的劳动者的命;儿童们不得不去干活和支撑起整个家庭,因为所有成年
或是因
重而不能工作,或已经死去(今天有130万儿童在支撑家庭);这些地方已没有足够的教师使学校系统运作,也没有足够的医务工作者照料
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他不得不去了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
美国鹰不得不去见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
不过,有时候她们还是不得不去到法院主张自己的权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾不得再去欣赏苏门答腊的风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道国不得不去理解驱并购的力量及其对发展的影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女去医疗诊所不得不丧失一天的劳报酬,因而常常忽视自己的健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
在此情况下,果生病,人们通常就不得不去借钱,出售他们珍爱的物品或财产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分一的地方仍然是“去不得”的地区,大多数蒙特塞拉特人已撤离,目前住在邻近的岛屿或在联合王国。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
在军营,她总是挨饿,但除了战斗外,她还不得不去取水,做饭以及打扫卫生。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注的是,由于工资低,教师不得不去当家教,从而造成了两种层次的教育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属的陪伴,妇女不得乘出租车,也不得去旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这是必然的,我们得靠中国人喂饱我们自己,我们不得不去奥运会,以赢得市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据家计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇或离异者)并且不得不去工作来抚养一个或多个子女的母亲按月提供的津贴,条件是这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行,它在许多地方蔓延,在夺走我们有技能的和有经验的劳
者的生命;儿童们不得不去干
和支撑起整个家庭,因为所有成年人或是因病重而不能工作,或已经死去(今天有130万儿童在支撑家庭);这些地方已没有足够的教师使学校系统运作,也没有足够的医务工作者照料病人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他不得不去了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
美国鹰不得不去见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
不过,有时候她们还是不得不去到法院主张自己的权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾不得再去欣答腊的风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道国不得不去理解驱动并购的力量及其对发展的影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女去医疗诊所不得不丧失一天的劳动报酬,因而常常忽视自己的健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
此情况下,
果生病,人们通常就不得不去借钱,出售他们珍爱的物品或财产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分之一的地方仍然是“去不得”的地区,大多数蒙特塞拉特人已撤离,目前住的岛屿或
联合王国。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
军营,她总是挨饿,但除了战斗活动之外,她还不得不去取水,做饭以及打扫卫生。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注的是,由于工资低,教师不得不去当家教,从而造成了两种层次的教育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属的陪伴,妇女不得乘出租车,也不得去旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这是必然的,我们得靠中国人喂饱我们自己,我们不得不去奥运会,以赢得市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据家计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇或离异者)并且不得不去工作来抚养一个或多个子女的母亲按月提供的津贴,条件是这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行动,它许多地方蔓延,
夺走我们有技能的和有经验的劳动者的生命;儿童们不得不去干活和支撑起整个家庭,因为所有成年人或是因病重而不能工作,或已经死去(今天有130万儿童
支撑家庭);这些地方已没有足够的教师使学校系统运作,也没有足够的医务工作者照料病人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他得
了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
美国鹰得
见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
过,有时候她们还
得
到法院主张自己的权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾得再
欣赏苏门答腊的风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道国得
动并购的力量及其对发展的影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女医疗诊所
得
丧失一天的劳动报酬,因而常常忽视自己的健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
在此情况下,果生病,人们通常就
得
借钱,出售他们珍爱的物品或财产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分之一的地方仍然“
得”的地区,大多数蒙特塞拉特人已撤离,目前住在邻近的岛屿或在联合王国。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
在军营,她总挨饿,但除了战斗活动之外,她还
得
取水,做饭以及打扫卫生。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注的,由于工资低,教师
得
当家教,从而造成了两种层次的教育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属的陪伴,妇女得乘出租车,也
得
旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这必然的,我们得靠中国人喂饱我们自己,我们
得
奥运会,以赢得市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据家计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇或离异者)并且得
工作来抚养一个或多个子女的母亲按月提供的津贴,条件
这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行动,它在许多地方蔓延,在夺走我们有技能的和有经验的劳动者的生命;儿童们得
干活和支撑起整个家庭,因为所有成年人或
因病重而
能工作,或已经死
(今天有130万儿童在支撑家庭);这些地方已没有足够的教师使学校系统运作,也没有足够的医务工作者照料病人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他得
去了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
美国鹰得
去见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
过,有时候她们还是
得
去到法院主张自己的权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾得再去欣赏苏门答腊的风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道国得
去理解驱动并购的力量及其对发展的影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女去医疗诊所得
丧失一天的劳动报酬,因而常常忽视自己的健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
在此情况下,果生病,人们通常就
得
去借钱,出售他们珍爱的物品或财产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分之一的地方仍然是“去得”的地区,大多数蒙特塞拉特人已撤离,目前住在邻近的岛屿或在联合王国。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
在军营,她总是挨饿,但除了战斗活动之外,她还得
去取水,做饭以及打扫卫生。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注的是,由于工资低,教师得
去当家教,从而造成了两种层次的教育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属的陪伴,妇女得乘出租
,
得去旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这是必然的,我们得靠中国人喂饱我们自己,我们得
去奥运会,以赢得市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据家计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇或离异者)并且得
去工作来抚养一个或多个子女的母亲按月提供的津贴,条件是这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行动,它在许多地方蔓延,在夺走我们有技能的和有经验的劳动者的生命;儿童们得
去干活和支撑起整个家庭,因为所有成年人或是因病重而
能工作,或已经死去(今天有130万儿童在支撑家庭);这些地方已没有足够的教师使学校系统运作,
没有足够的医务工作者照料病人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien parler l’italien,il a été obligé d’aller en Italie.
为了说好意大利语,他不得不去了意大利。
L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui.
美国鹰不得不去见越共,同他们谈判。
Toutefois, les femmes doivent parfois aller en justice pour faire valoir leurs droits.
不过,有时候她们还是不得不去到法院主张自己的权利。
Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.
许多险峻秀丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾不得再去欣赏苏门答腊的风光。
Il importe donc que les pays en développement bénéficiaires comprennent les ressorts de ces opérations et leurs effets sur le développement.
这就迫使发展中东道国不得不去理解驱动并购的力量及其对发展的影响。
Très souvent, les femmes négligent leur santé car elle renonceraient à une journée de paie si elles se rendaient dans un centre sanitaire.
妇女去医疗诊所不得不天的劳动报酬,因而常常忽视自己的健康。
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades.
在此情况下,果生病,人们通常就不得不去借钱,出售他们珍爱的物
产,以支付药费。
Les deux tiers sud de l'île restant une zone interdite, la plupart des Montserratiens ont dû être évacués et vivent dans des îles avoisinantes ou au Royaume-Uni.
由于蒙特塞拉特南部三分之的地方仍然是“去不得”的地区,大多数蒙特塞拉特人已撤离,目前住在邻近的岛屿
在联合王国。
Dans le camp, elle était toujours au bord de la famine, mais devait aller chercher de l'eau, cuisiner et nettoyer en plus de ses activités de combattante.
在军营,她总是挨饿,但除了战斗活动之外,她还不得不去取水,做饭以及打扫卫生。
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux.
还令委员会关注的是,由于工资低,教师不得不去当家教,从而造成了两种层次的教育方式。
Elles ne peuvent prendre de taxi sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin et ne sont pas autorisées à aller dans un hôtel ni dans un autre lieu public de divertissement.
没有男性亲属的陪伴,妇女不得乘出租车,也不得去旅馆和其他公共娱乐场所。
« On n’a pas le choix » qu’ils me disaient. « C’est obligatoire, on va se faire bouffer par les Chinois, on est obligés d’aller au JO pour avoir des marchés ».
“我们别无选择。”他们就这么对我说。“这是必然的,我们得靠中国人喂饱我们自己,我们不得不去奥运会,以赢得市场。”
Enfin, une allocation «mère chef de foyer» est versée mensuellement sous condition de ressources à la mère qui élève seule son enfant (célibataire, veuve ou divorcée) et qui se trouve dans l'obligation de travailler pour élever son enfant (ou ses enfants), à condition que celui-ci soit de nationalité monégasque.
“女户主”补贴系根据家计调查向那些独自抚养子女(即单亲母亲、寡妇离异者)并且不得不去工作来抚养
个
多个子女的母亲按月提供的津贴,条件是这些子女均为摩纳哥籍。
Nous devons réagir à la crise qui se déroule dans tant de lieux où les travailleurs qualifiés et expérimentés meurent, où les enfants sont forcés de travailler et de jouer le rôle de chef de famille parce que tous les adultes sont trop malades pour travailler ou sont morts - 13 millions d'enfants dirigent aujourd'hui des ménages- et où il n'y a plus assez d'enseignants pour que les systèmes scolaires fonctionnent ou d'agents sanitaires pour soigner les malades.
我们必须对这场危机采取行动,它在许多地方蔓延,在夺走我们有技能的和有经验的劳动者的生命;儿童们不得不去干活和支撑起整个家庭,因为所有成年人是因病重而不能工作,
已经死去(今天有130万儿童在支撑家庭);这些地方已没有足够的教师使学校系统运作,也没有足够的医务工作者照料病人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。