Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重原稿。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重原稿。
Il contrôle un texte sur l'original.
他原稿核对正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并原稿上签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的原稿,第27页,第8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比原稿有所改进。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档和原稿,以及照片和有关的资料和链接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有原稿提及的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,尽力保持设计原稿风格的情况下,都有能力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言与已分发的书面原稿相比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质上都与第2条案文十分接近;不能肯定提议的措辞是对原稿的改进。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的原稿并不是例行的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画面效果保证达到原稿90%以上的,可保存数百至千年不变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的财富包括一所著名的神学院和一个世界上亚美尼亚人原稿收藏量第二大的图书馆以及一个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,一些代表团认为,应该按照特别报告员提出的原则2草案原稿㈢分段的范围内对收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
行政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门提高原稿质量,严格执行关于原稿页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执行部分第8段,协商中的合作精神得以保留原稿,但为了公正起见,应注意到该段和其各项内容引起了一些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收上述传单是合法的,而且这对核实印刷品的合法性以及份数是必要的,因为他没有提交这些文件的原稿来肯定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有一系列因素影响到工作,如原稿质量差、过于冗长、提交较晚,文件处理部门人力不足,需处理计划之外但高优先的文件,各个委员会工作方案难以预测的变动导致优先次序调整等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重。
Il contrôle un texte sur l'original.
他在根据核对正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并在上签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的,第27页,第8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比有所改进。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档和,
照片和有关的资料和链接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有提
的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,在尽力保持设计风格的情况下,都有能力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言与已分发的书面相比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质上都与第2条案文十分接近;不能肯定提议的措辞是对的改进。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
在通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的并不是例行的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画面效果保证达到90%
上的仿真度,可保存数百至千年不变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的财富包括所著名的神学院和
个世界上亚美尼亚人
收藏量第二大的图书馆
个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,些代表团认为,应该按照特别报告员提出的
则2草案
在㈢分段的范围内对收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
行政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门提高质量,严格执行关于
页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执行部分第8段,协商中的合作精神得保留
,但为了公正起见,应注意到该段和其各项内容引起了
些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收上述传单是合法的,而且这对核实印刷品的合法性份数是必要的,因为他没有提交这些文件的
来肯定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有系列因素影响到工作,如
质量差、过于冗长、提交较晚,文件处理部门人力不足,需处理计划之外但高度优先的文件,各个委员会工作方案难
预测的变动导致优先次序调整等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重。
Il contrôle un texte sur l'original.
他在根据核对正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并在上签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的,第27页,第8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比有所改进。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档和,以及照片和有关的资料和链接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有提及的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,在尽力保持设计风格的情况下,都有能力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言与已分发的书面比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质上都与第2条案文十分接近;不能肯定提议的措辞是对的改进。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
在通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的并不是例行的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画面效果保证达到90%以上的仿真度,可保存数百至千年不变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的财富包括一所著名的神学院和一个世界上亚美尼亚人收藏量第二大的图书馆以及一个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,一些代表团认为,应该按照特别报告员提出的则2草案
在㈢分段的范围内对收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
行政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门提高质量,严格执行关于
页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执行部分第8段,协商中的合作精神得以保留,但为了公正起见,应注意到该段和其各项内容引起了一些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收上述传单是合法的,而且这对核实印刷品的合法性以及份数是必要的,因为他没有提交这些文件的来肯定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有一系列因素影响到工作,如质量差、过于冗长、提交较晚,文件处理部门人力不足,需处理计划之外但高度优先的文件,各个委员会工作方案难以预测的变动导致优先次序调整等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重原。
Il contrôle un texte sur l'original.
他在根据原核对正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并在原签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的原,第27页,第8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比原有所改
。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档和原,以及照片和有关的资料和链接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有原提及的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,在尽力保持设计原风格的情况下,都有能力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言与已分发的书面原相比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质都与第2条案文十分接近;不能肯定提议的措辞是对原
的改
。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
在通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的原并不是例
的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画面效果保证达到原90%以
的仿真度,可保存数百至千年不变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的财富包括一所著名的神学院和一个世界尼
人原
收藏量第二大的图书馆以及一个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,一些代表团认为,应该按照特别报告员提出的原则2草案原在㈢分段的范围内对收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门提高原
质量,严格执
关于原
页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执部分第8段,协商中的合作精神得以保留原
,但为了公正起见,应注意到该段和其各项内容引起了一些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收述传单是合法的,而且这对核实印刷品的合法性以及份数是必要的,因为他没有提交这些文件的原
来肯定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有一系列因素影响到工作,如原质量差、过于冗长、提交较晚,文件处理部门人力不足,需处理计划之外但高度优先的文件,各个委员会工作方案难以预测的变动导致优先次序调整等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重。
Il contrôle un texte sur l'original.
他在根据核对正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并在上签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的,第27页,第8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比有所改进。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档和,以
照片和有关的资料和链接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,在尽力保持设计风格的情况下,都有能力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言与已分发的相比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质上都与第2条案文十分接近;不能肯定议的措辞是对
的改进。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
在通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的并不是例行的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画效果保证达到
90%以上的仿真度,可保存数百至千年不变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的财富包括一所著名的神学院和一个世界上亚美尼亚人收藏量第二大的图
馆以
一个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,一些代表团认为,应该按照特别报告员出的
则2草案
在㈢分段的范围内对收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
行政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门高
质量,严格执行关于
页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执行部分第8段,协商中的合作精神得以保留,但为了公正起见,应注意到该段和其各项内容引起了一些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收上述传单是合法的,而且这对核实印刷品的合法性以份数是必要的,因为他没有
交这些文件的
来肯定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有一系列因素影响到工作,如质量差、过于冗长、
交较晚,文件处理部门人力不足,需处理计划之外但高度优先的文件,各个委员会工作方案难以预测的变动导致优先次序调整等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重原稿。
Il contrôle un texte sur l'original.
他在根据原稿核对正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并在原稿上签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的原稿,第27页,第8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比原稿有所改进。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档和原稿,以及照片和有关的资料和链接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有原稿提及的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,在尽力保持设计原稿风格的情况下,都有能力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言与已分发的书面原稿相比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质上都与第2条案文十分接近;不能肯定提议的措辞是对原稿的改进。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
在通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的原稿并不是例行的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画面效果保证达到原稿90%以上的仿真度,可保存数百至千年不变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的括一所著名的神学院和一个世界上亚美尼亚人原稿收藏量第二大的图书馆以及一个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,一些代表团认为,应该按照特别报告员提出的原则2草案原稿在㈢分段的范围内对收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
行政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门提高原稿质量,严格执行关于原稿页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执行部分第8段,协商中的合作精神得以保留原稿,但为了公正起见,应注意到该段和其各项内容引起了一些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收上述传单是合法的,而且这对核实印刷品的合法性以及份数是必要的,因为他没有提交这些文件的原稿来肯定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有一系列因素影响到工作,如原稿质量差、过于冗长、提交较晚,文件处理部门人力不足,需处理计划之外但高度优先的文件,各个委员会工作方案难以预测的变动导致优先次序调整等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重稿。
Il contrôle un texte sur l'original.
他在根据稿核
正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并在稿上签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的稿,第27页,第8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比稿有所改进。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档和稿,以及照片和有关的资料和链接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有稿提及的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,在尽力保持设计稿风格的情况下,都有能力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言与已分发的书面稿相比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质上都与第2条案文十分接近;不能肯定提议的措辞是稿的改进。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
在通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的稿并不是例行的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画面效果保证达到稿90%以上的仿真度,可保存数百至千年不变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的财富包括一所著名的神学院和一个世界上美
稿收藏量第二大的图书馆以及一个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,一些代表团认为,应该按照特别报告员提出的则2草案
稿在㈢分段的范围内
收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
行政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门提高稿质量,严格执行关于
稿页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执行部分第8段,协商中的合作精神得以保留稿,但为了公正起见,应注意到该段和其各项内容引起了一些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收上述传单是合法的,而且这核实印刷品的合法性以及份数是必要的,因为他没有提交这些文件的
稿来肯定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有一系列因素影响到工作,如稿质量差、过于冗长、提交较晚,文件处理部门
力不足,需处理计划之外但高度优先的文件,各个委员会工作方案难以预测的变动导致优先次序调整等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重原。
Il contrôle un texte sur l'original.
他在根据原核对正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并在原上签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的原,第27页,第8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比原有所改进。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档和原,
照片和有关的资料和链接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有原提
的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,在尽力保持设计原风格的情况下,都有
力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言与已分发的书面原相比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质上都与第2条案文十分接近;定提议的措辞是对原
的改进。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
在通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的原并
是例行的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画面效果保证达到原90%
上的仿真度,可保存数百至千年
变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的财富包括一所著名的神学院和一个世界上亚美尼亚人原收藏量第二大的图书馆
一个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,一些代表团认为,应该按照特别报告员提出的原则2草案原在㈢分段的范围内对收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
行政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门提高原质量,严格执行关于原
页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执行部分第8段,协商中的合作精神得保留原
,但为了公正起见,应注意到该段和其各项内容引起了一些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收上述传单是合法的,而且这对核实印刷品的合法性份数是必要的,因为他没有提交这些文件的原
来
定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有一系列因素影响到工作,如原质量差、过于冗长、提交较晚,文件处理部门人力
足,需处理计划之外但高度优先的文件,各个委员会工作方案难
预测的变动导致优先次序调整等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous sommes attachés à respecter le manuscrit.
我们努力尊重原稿。
Il contrôle un texte sur l'original.
他在根据原稿核对正文。
Par la suite, il a écrit cette lettre, dont l'original est signé.
后来,M.U.写了信,并在原稿上签了字。
Manuscrit non publié, p. 27, règles 8 à 10.
未经发表的原稿,27页,
8至10条规则。
Le projet de texte révisé est meilleur que la version originale.
经修订的草案比原稿有所改进。
Elles contiennent des fichiers sonores et des descriptifs des programmes, ainsi que des photos, des informations et des liens partinents.
网页中载有节目的声频文档原稿,以及照片
有关的资
接。
Les membres se souviendront que cette version révisée ne mentionnait pas une seule fois le multilatéralisme, contrairement au texte initial.
各位成员知道,该文本并未载有原稿提及的多边主义。
ABS de problème de la moisissure dans la lutte pour maintenir le dessin original style, vous avez la possibilité de résoudre.
ABS的出模问题,在尽力保持设计原稿风格的情况下,有能力为您解决。
Suite à votre demande et par souci de brièveté, j'ai raccourci ma déclaration par rapport au texte original qui a été distribué.
鉴于你要求发言简短,我的口头发言已分发的书面原稿相比有所删减。
Ces deux propositions sont, pour l'essentiel, très proches du texte de l'article 2; il n'est pas certain qu'elles en améliorent le libellé.
这两项建议实质上2条案文十分接近;不能肯定提议的措辞是对原稿的改进。
En général, dans la pratique du contrôle interne, il n'est pas courant qu'un organe directeur ait accès aux rapports en version originale.
在通常的内部监督做法中,管理机构接触内部监督报告的原稿并不是例行的做法。
Effet de l'écran pour atteindre plus de 90% de la simulation, afin de sauver plusieurs centaines de dollars du Millénaire pour le changement.
画面效果保证达到原稿90%以上的仿真度,可保存数百至千年不变。
Les trésors du patriarcat comprennent un séminaire renommé et une bibliothèque, qui renferme la deuxième plus grande collection de manuscrits arméniens du monde et un musée plein de reliques nationales d'une valeur inestimable.
教区的财富包括一所著名的神学院一个世界上亚美尼亚人原稿收藏量
二大的图书馆以及一个充满价值连城国宝的博物馆。
Aussi a-t-il été considéré préférable de définir le manque à gagner dans le cadre du sous-alinéa iii), comme c'était le cas dans le projet de principe 2 du texte original proposé par le Rapporteur spécial.
因此,一些代表团认为,应该按照特别报告员提出的原则2草案原稿在㈢分段的范围内对收入损失作出界定。
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux.
行政当局同意委员会的建议,即它应协助编写部门提高原稿质量,严格执行关于原稿页数限制的准则。
En ce qui concerne le paragraphe 8, l'esprit de coopération qui a caractérisé les consultations a permis de conserver le libellé initial, mais par souci d'équité, il convient de noter que ces paragraphes ou ses éléments ont donné lieu à des débats animés.
关于执行部分8段,协商中的合作精神得以保留原稿,但为了公正起见,应注意到该段
其各项内容引起了一些自动的讨论。
Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi.
同日,Zhlobinsk地区检察官办公室通知他,没收上述传单是合法的,而且这对核实印刷品的合法性以及份数是必要的,因为他没有提交这些文件的原稿来肯定宣传品是否合法。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a expliqué que divers facteurs, dont la mauvaise qualité, la longueur des originaux et leur soumission tardive, l'insuffisance des effectifs dans les unités de traitement, la soumission de documents hautement prioritaires et non prévus et les réaménagements imprévus apportés aux programmes de travail des divers organes qui conduisaient à revoir les priorités avaient nui à l'exécution.
大会部解释说,有一系列因素影响到工作,如原稿质量差、过于冗长、提交较晚,文件处理部门人力不足,需处理计划之外但高度优先的文件,各个委员会工作方案难以预测的变动导致优先次序调整等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。