法语助手
  • 关闭
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》的中,第24和25条的标题是“证据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185中的“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正添加了“单证托运人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

仅提及关于利诱的第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

第7.4段的内容证实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

因此,他提议还是使用

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

提交的只载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有的与会者针对一观点指出,的词语可能会减少的灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去的地方划了删除线,用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

为此原因,希腊代表团偏向特别报告员提出的

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

未能规定可能出现种冲突的多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极的贡献和变动,同时维持的主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

为“采购实体可要求供应商或承包商对其投标书作出澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定的,反对关于删去“或改变现行政治秩序”等字的修正提

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议提出颠倒中两个短语的顺序,目的是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎提出的想法,认为是达成协议的完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

本的4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把原(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超短波透热, 超短波治疗机, 超短裙, 超短型的连衣裙, 超额, 超额款项, 超额利润, 超额利润税, 超额投资, 超二次曲面,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》中,第24和25条标题是“证据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留不做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正添加了“单证托运人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中不变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

仅提及关于利诱第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

第7.4段内容证实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

因此,他提议还是使用

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

提交只载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有与会者针对一观点指出,新词语可能会减少灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去划了删除线,新用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

为此因,希腊代表团偏向特别报告员提出

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

未能规定可能出现种冲突多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极贡献和变动,同时维持主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

为“采购实体可要求供应商或承包商对其投标书作出澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定,反对关于删去“或改变现行政治秩序”等字修正提

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议提出颠倒中两个短语顺序,目是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎提出新想法,不认为是达成协议完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超复激, 超复数, 超复数的, 超覆的, 超覆断层, 超覆推覆体, 超感官的, 超感官知觉, 超感觉的, 超高,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》的中,第24和25条的标题是“证据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留不做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185中的“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正添加了“单证托运人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中不变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

仅提及关于利诱的第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

第7.4段的内容证实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

因此,他提议还是使用

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

提交的只载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有的与会者针对一观点指出,新的词语可能会减少的灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去的地方划了删除线,新用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

为此因,希腊代表团偏向特别报告员提出的

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

未能规定可能出现种冲突的多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极的贡献和变动,同时维持的主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

为“采购实体可要求供应商或承包商对其投标书作出澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定的,反对关于删去“或改变现行政治秩序”等字的修正提

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议提出颠倒中两个短语的顺序,目的是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎提出新的想法,不认为是达成协议的完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

本的4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超国家主义, 超过, 超过<书>, 超过的重量, 超过竞争者, 超过滤, 超过某人, 超过某数量, 超过期限, 超过限度,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》的中,第24和25条的标题是“证据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留不做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185中的“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正添加了“单证托运人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中不变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

及关于利诱的第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

第7.4段的内容证实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

因此,他议还是使用

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

交的载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有的与会者针对一观点指出,新的词语可能会减少的灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去的地方划了删除线,新用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

为此原因,希腊代表团偏向特别报告员出的

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

未能规定可能出现种冲突的多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极的贡献和变动,同时维持的主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

为“采购实体可要求供应商或承包商对其投标书作出澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定的,反对关于删去“或改变现行政治秩序”等字的修正

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议出颠倒中两个短语的顺序,目的是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎出新的想法,不认为是达成协议的完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

本的4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把原(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超基性岩, 超基因, 超级, 超级存储器, 超级大国, 超级的, 超级火箭, 超级空中堡垒, 超级批发商, 超级市场,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》原案文中,第24和25条标题是“据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留原案文不做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185原案文中“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正原案文添加了“运人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

英文版原案文中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中文不变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

原案文仅提及关于利诱第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

原案第7.4段内容实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

因此,他提议还是使用原案文。

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

提交原案文只载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有与会者针对一观点指词语可能会减少原案灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去原案地方划了删除线,案文用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

为此原因,希腊代表团偏向特别报告员提原案文。

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

原案文未能规定可能种冲突多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极贡献和变动,同时维持原案主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

原案文为“采购实体可要求供应商或承包商对其投标书作澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定原案文,反对关于删去“或改变现行政治秩序”等字修正提案。

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议提颠倒原案文中两个短语顺序,目是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎提想法,不认为原案文是达成协议完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 原案文所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草案第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

原案4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把原(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超级重型轰炸机, 超级重型油, 超极化, 超集团, 超几何的, 超几何多项式, 超加速器, 超假, 超焦点的, 超焦距,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》原案文中,第24和25条标题是“证据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留原案文不做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185原案文中“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正原案文添加了“单证托运人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

英文版原案文中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中文不变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

原案文仅及关于利诱第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

原案第7.4段证实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

议还是使用原案文。

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

原案文只载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有与会者针对一观点指出,新词语可能会减少原案灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去原案地方划了删除线,新案文用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

原因,希腊代表团偏向特别报告员原案文。

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

原案文未能规定可能出现种冲突多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极贡献和变动,同时维持原案主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

原案文为“采购实体可要求供应商或承包商对其投标书作出澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定原案文,反对关于删去“或改变现行政治秩序”等字修正案。

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议出颠倒原案文中两个短语顺序,目是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎出新想法,不认为原案文是达成协议完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 原案文所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草案第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

原案4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把原(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超链接, 超量, 超量程, 超量子化, 超临界的, 超临界的(指温度、压力), 超灵敏的, 超灵敏天平, 超灵敏性, 超龄,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》的原案文中,第24和25条的标题是“据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留原案文不做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185原案文中的“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正原案文添加了“单人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

英文版原案文中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中文不变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

原案文仅提及关于利诱的第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

原案第7.4段的内容实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

因此,他提议还是使用原案文。

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

提交的原案文只载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有的与会者针对一观点的词语可能会减少原案文的灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去原案文的地方划了删除线,案文用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

为此原因,希腊代表团偏向特别报告员提原案文。

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

原案文未能规定可能种冲突的多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极的贡献和变动,同时维持原案文的主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

原案文为“采购实体可要求供应商或承包商对其投标书作澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定的原案文,反对关于删去“或改变现行政治秩序”等字的修正提案。

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议提颠倒原案文中两个短语的顺序,目的是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎提的想法,不认为原案文是达成协议的完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 原案文所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草案第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

原案本的4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把原(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超前的, 超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》的中,第24和25条的标题是“证据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留不做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185中的“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正添加了“单证托运人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中不变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

仅提及关于利诱的第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

第7.4段的内容证实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

因此,他提议还是使用

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

提交的只载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有的与会一观点指出,新的词语可能会减少的灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去的地方划了删除线,新用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

为此因,希腊代表团偏向特别报告员提出的

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

未能规定可能出现种冲突的多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极的贡献和变动,同时维持的主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

为“采购实体可要求供应商或承包商其投标书作出澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定的,反关于删去“或改变现行政治秩序”等字的修正提

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议提出颠倒中两个短语的顺序,目的是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎提出新的想法,不认为是达成协议的完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

本的4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超然物外, 超热, 超热的, 超热电偶, 超热中子, 超人, 超人的记忆力, 超人的视力, 超人状态, 超熔的,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,
yuán'àn
le dossier primitif (d'un procès) ;
le texte primitif (d'une proposition de loi)
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Dans la version originale du Règlement, les articles 24 et 25 étaient intitulés “preuves et audiences”.

在《规则》,第24和25条标题是“证据和开庭”。

M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.

Marca Paco先生(玻利维亚)也表示希望保留不做改动。

Le mot « avant » avait été pris dans la version originale de la recommandation 185.

建议185“之前”一词已经删去。

Une référence au “chargeur documentaire” a été ajoutée pour corriger le texte.

为纠正添加了“单证托运人”。

Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.

“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,不变。

Auparavant, il était uniquement fait référence à l'article 15 sur l'incitation.

仅提及关于利诱第15条。

Cela est confirmé par le paragraphe 7.4 de l'affaire initiale.

第7.4段内容证实了一点。

Il propose donc de revenir à cette version.

因此,他提议还是使用

Le texte original soumis contenait un seul paragraphe.

提交只载有一项。

On a, toutefois, objecté que ce libellé risquait de réduire la souplesse du texte initial.

然而,有与会者针对一观点指出,新词语可能会减少灵活性。

Les parties du texte original qui ont été supprimées sont rayées et les parties nouvelles soulignées.

删去地方划了删除线,新用下划线表示。

La délégation grecque préférerait donc en revenir au texte proposé à l'origine par le Rapporteur spécial.

为此原因,希腊代表团偏向特别报告员提出

Le texte original n'avait pas envisagé la grande diversité des opérations dans lesquelles un tel conflit peut surgir.

未能规定可能出现种冲突多种交易。

Nous avons tenu à refléter chaque contribution et changement positif tout en préservant la teneur du projet initial.

我们样做时本着善意精神,以便采纳并反映每个积极贡献和变动,同时维持主旨。

Auparavant, se lisait “L'entité adjudicatrice peut prier les fournisseurs ou entrepreneurs de donner des éclaircissements sur leur offre”.

为“采购实体可要求供应商或承包商对其投标书作出澄清”。

Des délégations étaient d'avis de conserver le texte initial et s'opposaient à la suppression des mots « ou l'ordre politique ».

一些代表团倾向于保留该条规定,反对关于删去“或改变现行政治秩序”等字修正提

Il est proposé d'inverser l'ordre des deux membres de phrase par rapport à la version antérieure pour rendre l'alinéa plus clair.

一起草建议提出颠倒两个短语顺序,目是使本项更加清楚。

D'autres délégations se sont réjouies de l'apport d'idées nouvelles et ne considéraient pas le projet initial comme une base d'accord convaincante.

另一些代表团表示欢迎提出新想法,不认为是达成协议完美基础。

Le mot «nécessairement» qui qualifiait le verbe «impliquer» dans le texte original a été supprimé pour éviter toute contradiction avec l'article 4.

(2) 所载“必然”一词已被删除,以免可能与条款草第4条发生冲突。

Les quatre dispositions du texte original sont maintenant cinq, car la CDI a décidé de scinder l'ancien alinéa c) en deux parties.

4项规定变成了5项,因为国际法委员会决定把原(c)款分成两款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原案 的法语例句

用户正在搜索


超声(波), 超声波, 超声波测井, 超声波的, 超声波定位(法), 超声波焊, 超声波疗法, 超声波脑电图, 超声波清理, 超声波设备,

相似单词


, , 袁头, , 原(色)的, 原案, 原白土, 原白云石, 原班人马, 原版,