Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔和童年方,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动。
的压力隆隆。(
的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑也同等恶劣,但是它的方式更的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止工作使许多
骚满腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方的失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,和儿童患有严重的心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑也同等恶劣,但是它的方式更的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在抑的恶魔和童年方面,很
能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的力隆隆。(外面的世界沉闷而
抑)还是坐在这里比
好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的抑也同等恶劣,但是它的方式更
的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方抑和限制
。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
神
抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性抑紊乱症,而且他的
神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突抑非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的抑性心理状态与被送回孟
拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、抑、紧张和无法集中
力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由冲突,妇女和儿童患有严重的心理
抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切抑或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑同等恶劣,但是它的方式更
的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的魔和童年方面,很少
看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑也劣,但是它的方式更
的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目爱情能够掩饰
仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于恶魔
童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊
动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面力隆隆。(外面
世界沉闷而
)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样也同等恶劣,但是它
方式更
隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力确令人感到
,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之
想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行同化政策
性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神杀在儿童
青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法了中层管理人员在建立真正学科间小组方面
积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性紊乱
,而且他
精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突非洲潜力
时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
本性是徒劳
,更好
做法是引导本性,利用本性开发
己
真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他性心理状态与被送回孟
拉国
担心之间有着直接
联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会心理方面
失调,包括焦虑、
、紧张
无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活贫穷,不健全
教育制度,
政治环境,都可以成为产生狂热信仰
源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女儿童患有严重
心理
。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切或限制律师独立行使职能
企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑也同等恶劣,但是它的方式更的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到压抑,但这该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突压抑非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性是徒劳的,更好的做法是引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、压抑、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界沉闷而压抑)还坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样的压抑也同等恶,
它的方式更
的隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认能为力的确令人感到压抑,
这决不应该使
感到气馁或
说
有听之任之的想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行的同化政策压抑性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方压抑和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神压抑症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法压抑了中层管理人员在建立真正学科间小组方面的积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性压抑紊乱症,而且他的精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,希望指出,冲突压抑非洲潜力的时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
压抑本性徒劳的,更好的做法
引导本性,利用本性开发自己的真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送回孟拉国的担心之间有着直接的联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她遭受社会和心理方面的失调,包括焦虑、压抑、紧张和
法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活的贫穷,不健全的教育制度,压抑的政治环境,都可以成为产生狂热信仰的源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重的心理压抑症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切压抑或限制律师独立行使职能的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Un amour évident peut cacher une haine refoulée.
显目爱情能够掩饰
仇恨。
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人
动画片。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面力隆隆。(外面
世界沉闷而
)还是坐在这里比较好。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,...慢慢离去!
Et la répression y est aussi terrible qu’en Orient, mais de nature beaucoup plus discrète.
在东方,这样也同等恶劣,但是它
方式更
隐秘。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力确令人感到
,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之
想法。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受。
Certains États pratiquent une assimilation particulièrement répressive.
有些国家实行同化政策
性特大。
Moins d'inhibitions et de restrictions dans le nouveau pays.
在新地方和限制较少。
La dépression et le suicide devenaient endémiques chez les enfants et les adolescents.
精神症和自杀在儿童和青年中也变得相当普遍。
Cet état de fait décourage les cadres intermédiaires de former des équipes réellement pluridisciplinaires.
这种做法了中层管理人员在建立真正学科间小组方面
积极性。
Un examen médical a établi qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et que sa santé mentale s'était détériorée.
他被诊断患有事后心理创伤性紊乱症,而且他
精神健康状况恶化。
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique.
最后,我希望指出,冲突非洲潜力
时间已经太长。
Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.
本性是徒劳
,更好
做法是引导本性,利用本性开发自己
真正潜能。
Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh.
他宣称,他性心理状态与被送回孟
拉国
担心之间有着直接
联系。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Elles souffrent de troubles sociaux et psychologiques, dont l'anxiété, la dépression, la tension et le manque de concentration.
她们遭受社会和心理方面失调,包括焦虑、
、紧张和无法集中精力。
La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.
日常生活贫穷,不健全
教育制度,
政治环境,都可以成为产生狂热信仰
源泉。
Il a été notamment indiqué que des femmes et des enfants souffraient de stress aigu causé par le conflit.
报告,由于冲突,妇女和儿童患有严重心理
症。
Aussi, le Rapporteur spécial entend-il signaler toute tentative de suppression ou limitation au fonctionnement indépendant de l'ordre des avocats.
因此,特别报告员打算通报一切或限制律师独立行使职能
企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。