La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷!
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只是什么时候或什么地方卷
,而不是为何卷
。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷,不管我们怎样设法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲的是,结核病是卷的灾难性疾病之一。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第,
方面宣布独立后,文化清洗卷
。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
一些省份,塔利班猖狂地卷
,对政府权威提出了挑战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之后,同样的暴力和机构生活的中断卷。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛卷
时,路易十八曾从巴黎出逃,现
他则又
返王位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪的殖民做法正以更加隐蔽的方式卷。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班一些省份卷
,特别是
赫尔曼德省,挑战政府的权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
这些努力不仅能提高塞拉利昂人民的生活水平,而且还是防止战争卷的最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷和置于一个外国政府的枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时蒙博托的支持下,这些邪恶势力正准备卷
消灭卢旺达境内残余的图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织面料卷!花式针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,这种传统高调地卷。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔利班又阿富汗卷
,国际社会开始看到并承认这一点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受政府管制的民兵的卷引起关切,辅警的部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季的结束,叛乱袭击卷的可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困卷,使许多已经脱贫的人
返贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但是,作为防止冲突卷的一种预防性机制,我们必须尝试这种转变人性的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷土重来!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只是什么时候或什么地方卷土重来,而不是为何卷土重来。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不管我们怎样设法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲的是,结核病是卷土重来的灾难性疾病之。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第二,单方面宣布
,文化清洗卷土重来。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
些省份,塔利
猖狂地卷土重来,对政府权威提出了挑战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之,同样的暴力和机构生活的中断卷土重来。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾从巴黎出逃,现
他则又重返王位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪的殖民做法正以更加隐蔽的方式卷土重来。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利些省份卷土重来,特别是
赫尔曼德省,挑战政府的权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
这些努力不仅能提高塞拉利昂人民的生活水平,而且还是防止战争卷土重来的最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来和置于个外国政府的枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时蒙博托的支持下,这些邪恶势力正准备卷土重来消灭卢旺达境内残余的图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织面料卷土重来!花式针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,这种传统高调地卷土重来。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔利又
阿富汗卷土重来,国际社会开始看到并承认这
点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受政府管制的民兵的卷土重来引起关切,辅警的部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季的结束,叛乱袭击卷土重来的可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困卷土重来,使许多已经脱贫的人重返贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但是,作为防止冲突卷土重来的种预防性机制,我们必须尝试这种转变人性的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷土重来!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只是什么时候或什么地方卷土重来,而不是为何卷土重来。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不管我们怎样设法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲的是,结核病是卷土重来的灾难性疾病一。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第二,单方面宣布独立
,文化清洗卷土重来。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
一些省份,塔利班猖狂地卷土重来,对政府权威提出了挑战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几,同样的暴力和机构生活的中断卷土重来。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾从巴黎出逃,
则又重返王位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪的殖民做法正以更加隐蔽的方式卷土重来。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班一些省份卷土重来,特别是
赫尔曼德省,挑战政府的权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
这些努力不仅能提高塞拉利昂人民的生活水平,而且还是防止战争卷土重来的最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时蒙博托的支持下,这些邪恶势力正准备卷土重来消灭卢旺达境内残余的图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织面料卷土重来!花式针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,这种传统高调地卷土重来。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔利班又阿富汗卷土重来,国际社会开始看到并承认这一点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受政府管制的民兵的卷土重来引起关切,辅警的部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季的结束,叛乱袭击卷土重来的可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困卷土重来,使许多已经脱贫的人重返贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但是,作为防止冲突卷土重来的一种预防性机制,我们必须尝试这种转变人性的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷土来!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只是在什么时候或什么地方卷土来,而不是为何卷土
来。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土来,不管我们怎样设法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲的是,结核病是卷土来的灾难性疾病之一。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第二,在单方面宣布独立后,文化清洗卷土来。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
在一些省份,塔利班猖狂地卷土来,对政府权威提
战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之后,同样的暴力和机构生活的中断卷土来。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛卷土
来时,路易十八曾从巴黎
逃,现在他则又
位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪的殖民做法正以更加隐蔽的方式卷土来。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班在一些省份卷土来,特别是在赫尔曼德省,
战政府的权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
这些努力不仅能提高塞拉利昂人民的生活水平,而且还是防止战争卷土来的最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土来和置于一个外国政府的枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时在蒙博托的支持下,这些邪恶势力正准备卷土来消灭卢旺达境内残余的图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织面料卷土来!花式针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,这种传统高调地卷土来。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔利班又在阿富汗卷土来,国际社会开始看到并承认这一点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受政府管制的民兵的卷土来引起关切,辅警的部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季的结束,叛乱袭击卷土来的可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困卷土来,使许多已经脱贫的人
贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但是,作为防止冲突卷土来的一种预防性机制,我们必须尝试这种转变人性的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷土!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只是什么时候或什么地
卷土
,而不是为何卷土
。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土,不管我们怎样设法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲是,结核病是卷土
灾难性疾病之一。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第二,单
面宣布独立后,文化清洗卷土
。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
一些省份,塔利班猖狂地卷土
,对政府权威提出了挑战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之后,同样暴力和机构生活
中断卷土
。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛卷土
时,路易十八曾从巴黎出逃,现
他则又
返王位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪殖民做法正以更加隐蔽
卷土
。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班一些省份卷土
,特别是
赫尔曼德省,挑战政府
权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
这些努力不仅能提高塞拉利昂人民生活水平,而且还是防止战争卷土
最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横形
卷土
和置于一个外国政府
枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时蒙博托
支持下,这些邪恶势力正准备卷土
消灭卢旺达境内残余
图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织面料卷土!花
针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,这种传统高调地卷土。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔利班又阿富汗卷土
,国际社会开始看到并承认这一点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受政府管制民兵
卷土
引起关切,辅警
部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季结束,叛乱袭击卷土
可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困卷土,使许多已经脱贫
人
返贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但是,作为防止冲突卷土一种预防性机制,我们必须尝试这种转变人性
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷土重来!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只在什么时候或什么地方卷土重来,而不
为何卷土重来。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不管我们怎样设法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲,
核病
卷土重来
灾难性疾病之一。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第二,在单方面宣布独立后,文化清洗卷土重来。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
在一省份,塔利班猖狂地卷土重来,对政府权威提出了挑战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之后,同样暴力和机构生活
中断卷土重来。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾从巴黎出逃,现在他则又重返王位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪殖民做法正以更加隐蔽
方式卷土重来。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班在一省份卷土重来,特别
在赫尔曼德省,挑战政府
权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
力不仅能提高塞拉利昂人民
生活水平,而且还
防止战争卷土重来
最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横形式卷土重来和置于一个外国政府
枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时在蒙博托支持下,
邪恶势力正准备卷土重来消灭卢旺达境内残余
图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织面料卷土重来!花式针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,种传统高调地卷土重来。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔利班又在阿富汗卷土重来,国际社会开始看到并承认一点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受政府管制民兵
卷土重来引起关切,辅警
部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季束,叛乱袭击卷土重来
可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困卷土重来,使许多已经脱贫人重返贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但,作为防止冲突卷土重来
一种预防性机制,我们必须尝试
种转变人性
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷土重来!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只是在什么时候或什么地方卷土重来,而不是为何卷土重来。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不管我们怎法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲的是,结核病是卷土重来的灾难性疾病之一。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第二,在单方面宣布独立后,文化清洗卷土重来。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
在一些省份,塔班猖狂地卷土重来,对政府权威提出了挑战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之后,同的暴力和机构生活的中断卷土重来。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾从巴黎出逃,现在他则又重返王位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪的殖民做法正以更加隐蔽的方式卷土重来。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔班在一些省份卷土重来,特别是在赫尔曼德省,挑战政府的权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
这些努力不仅能提高昂人民的生活水平,而且还是防止战争卷土重来的最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时在蒙博托的支持下,这些邪恶势力正准备卷土重来消灭卢旺达境内残余的图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织面料卷土重来!花式针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,这种传统高调地卷土重来。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔班又在阿富汗卷土重来,国际社会开始看到并承认这一点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受政府管制的民兵的卷土重来引起关切,辅警的部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季的结束,叛乱袭击卷土重来的可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困卷土重来,使许多已经脱贫的人重返贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但是,作为防止冲突卷土重来的一种预防性机制,我们必须尝试这种转变人性的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次重来!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只是在什么时候或什么地重来,而不是为何
重来。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会重来,不管我们怎样设法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲的是,结核病是重来的灾难性疾病之一。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第二,在宣布独立后,文化清洗
重来。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
在一些省,塔利班猖狂地
重来,对政府权威提出了挑战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之后,同样的暴力和机构生活的中断重来。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛
重来时,路易十八曾从巴黎出逃,现在他则又重返王位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪的殖民做法正以更加隐蔽的式
重来。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班在一些省重来,特别是在赫尔曼德省,挑战政府的权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
这些努力不仅能提高塞拉利昂人民的生活水平,而且还是防止战争重来的最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时在蒙博托的支持下,这些邪恶势力正准备重来消灭卢旺达境内残余的图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织料
重来!花式针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,这种传统高调地重来。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔利班又在阿富汗重来,国际社会开始看到并承认这一点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受政府管制的民兵的重来引起关切,辅警的部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季的结束,叛乱袭击重来的可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困重来,使许多已经脱贫的人重返贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但是,作为防止冲突重来的一种预防性机制,我们必须尝试这种转变人性的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La nouvelle vague marine arrive en ville !
水手装再次卷土重来!
La question n'est pas de savoir pourquoi, mais uniquement quand et où.
问题只是在什么时候或什么地方卷土重来,而不是为何卷土重来。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不管我们怎样设法加以防止。
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
可悲的是,结核病是卷土重来的灾难性疾病之一。
Deuxièmement, depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, le nettoyage ethnique est réapparu.
第二,在单方面宣布独立后,文化清洗卷土重来。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
在一些省份,塔利班猖狂地卷土重来,对府权威提出了挑战。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之后,同样的暴力和机构生活的中断卷土重来。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破从厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾从巴黎出逃,现在他则又重返王位。
En fait, les pratiques coloniales des XVIIIe et XIXe siècles réapparaissent sous des formes plus subtiles.
事实上,18世纪和19世纪的殖民做法正以更加隐蔽的方式卷土重来。
Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.
塔利班在一些省份卷土重来,特别是在赫尔曼德省,挑战府的权威。
Cela permettrait non seulement d'accroître le niveau de vie des Sierra-Léonais mais aussi d'éviter la reprise du conflit.
这些努力不仅能提高塞拉利昂人民的生活水平,而且还是防止战争卷土重来的最佳预防措施。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来和置于一个府的枷锁下。
Avec l'appui de Mobutu, ces forces démoniaques se préparaient à revenir au Rwanda pour éliminer le reste des Tutsis.
当时在蒙博托的支持下,这些邪恶势力正准备卷土重来消灭卢旺达境内残余的图西人。
La maille lance son offensive ! Le gilet maille fantaisie, forme cape, grand col revers, double boutonnage, empiècement petites boules maille.
针织面料卷土重来!花式针织衫披肩,大领口,双排扣。
Une tradition qui, à la faveur de la crise économique globale que nous vivons en ce moment, fait un retour remarqué.
此时此刻,由于我们经历着全球经济危机,这种传统高调地卷土重来。
La communauté internationale commence d'ailleurs à en prendre conscience et à l'admettre, depuis la reprise des activités des Taliban en Afghanistan.
鉴于塔利班又在阿富汗卷土重来,际社会开始看到并承认这一点。
Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement.
然而,鉴于不受府管制的民兵的卷土重来引起关切,辅警的部署将受到密切监测。
La saison des pluies touche à sa fin et les possibilités d'attaques des rebelles seront plus grandes avec le retour de la saison sèche.
不过,随着雨季的结束,叛乱袭击卷土重来的可能性有所增加。
Des mesures à long terme doivent donc être définies d'urgence en vue d'un contrôle efficace de la mondialisation et d'un partage équitable de ses bienfaits.
金融动荡还会使贫困卷土重来,使许多已经脱贫的人重返贫困。
Mais il était de notre devoir de tenter cet exercice de transformation du caractère comme partie intégrante du mécanisme de prévention d'une reprise du conflit.
但是,作为防止冲突卷土重来的一种预防性机制,我们必须尝试这种转变人性的工作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。