Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列国防军发言人却说,孩子们受了惊吓。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列国防军发言人却说,孩子们受了惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这切,以色列大使却说,目前中东发生
情况,其原因是没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美国说是“不扩散”;到了现在美国却说“所有方面
不扩散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协意见
情况下,它却说有协
意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚
,不过话却说得不多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题实际影响却说得甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我来,
名警员了解这种情况但却说出了如此偏执
论点,这是完全不可思议
。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果他身在自己国家里,如果他是埃米尔、国王或总统,却说他很害怕,那是不光彩
。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 摆在他面前,叫他吃,他却说,我不吃,等我说明白我
事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施问题,缔约国指出,申诉人
家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加了许多主动行动,但科威特代表却说我们在逃避自己责任和不履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉,照相师傅却说没关系,反正照片上瞧不出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为种策略
人却说,这有违于巴勒斯坦人民
利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身在自己本国领土内,坐在自己王位上,却说害怕外国人,那就是对他们本国人民
侮辱,对整个民族
侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在个脚注中提请各国注意该公约,但
些国家
答复却说,它们按公约
规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人却说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全国委员会都没有作出足够努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列国防军发言人,孩子们受
惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这一切,以色列大使,目前中东发生的情况,其原因是没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美国的是“不扩散”;到
现在美国
“所有方面的不扩散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协商一致意见的情况下,它有协商一致意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平,那时候他们照旧吃
晚饭,不过话
不多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我来,一名警
这种情况但
出
如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果他身在自己的国家里,如果他是埃米尔、国王或总统,他很害怕,那是不光彩的。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆在他面前,叫他吃,他,我不吃,等我
明白我的事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有过,
是
过
。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加许多主动行动,但科威特代表
我们在逃避自己的责任和不履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉的,照相师傅没关系,反正照片上瞧不出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发商,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人,这有违于巴勒斯坦人民的利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察,针对谈判所涉领土内犹太居民的行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身在自己本国领土内,坐在自己的王位上,害怕外国人,那就是对他们本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使那里知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生
,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在一个脚注中提请各国注意该公约,但一些国家的答复,它们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全国委
会都没有作出足够的努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列国防军发言人却说,孩子们受了惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这一切,以色列大使却说,目前中东发生情况,其原因是没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美国说是“不扩散”;到了现在美国却说“所有方面
不扩散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协商一情况下,它却说有协商一
。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题实际影响却说得甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执
论点,这是完全不可思议
。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果他身在自己国家里,如果他是埃米尔、国王或总统,却说他很害怕,那是不
。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆在他面前,叫他吃,他却说,我不吃,等我说明白我事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加了许多主动行动,但科威特代表却说我们在逃避自己责任和不履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉,照相师傅却说没关系,反正照片上瞧不出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略人却说,这有违于巴勒斯坦人民
利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身在自己本国领土内,坐在自己王位上,却说害怕外国人,那就是对他们本国人民
侮辱,对整个民族
侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在一个脚注中提请各国注该公约,但一些国家
答复却说,它们按公约
规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人却说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全国委员会都没有作出足够努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列国防军发言人却,孩子们受
惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这一切,以色列大使却,目前中东发生的情况,其原因是没有和
。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美国的是“不扩散”;到
现在美国却
“所有方面的不扩散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协商一致意见的情况下,它却有协商一致意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒,
时候
们照旧吃
晚饭,不过话却
得不多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响却得甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我来,一名警员
解这种情况但却
出
如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果身在自己的国家里,如果
是埃米尔、国王或总统,却
害怕,
是不光彩的。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆在面前,叫
吃,
却
,我不吃,等我
明白我的事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有过,却
是
过
。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加许多主动行动,但科威特代表却
我们在逃避自己的责任和不履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉的,照相师傅却没关系,反正照片上瞧不出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发商却,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人却
,这有违于巴勒斯坦人民的利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员却,针对谈判所涉领土内犹太居民的行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果们身在自己本国领土内,坐在自己的王位上,却
害怕外国人,
就是对
们本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反却此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却
,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在一个脚注中提请各国注意该公约,但一些国家的答复却,它们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其
炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人却,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全国委员会都没有作出足够的努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列国防军发言人却说,孩子们受了惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这切,以色列大使却说,目前中东发生的情况,其原因是没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美国说的是“不扩散”;到了现美国却说“所有方面的不扩散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
没有协商
致意见的情况下,它却说有协商
致意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响却说得甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
,
名警员了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果他身自己的国家里,如果他是埃米尔、国王或总统,却说他很害怕,那是不光彩的。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆他面前,叫他吃,他却说,
不吃,等
说明白
的事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加了许多主动行动,但科威特代表却说们
逃避自己的责任和不履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉的,照相师傅却说没关系,反正照片上瞧不出。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为种策略的人却说,这有违于巴勒斯坦人民的利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民的行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身自己本国领土内,坐
自己的王位上,却说害怕外国人,那就是对他们本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反却说此事正调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾个脚注中提请各国注意该公约,但
些国家的答复却说,它们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人却说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全国委员会都没有作出足够的努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列防军发言人却说,孩子们受了惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这一切,以色列大使却说,目前中东发生情况,其原因是没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美说
是“
扩散”;到了现在美
却说“所有方面
扩散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协商一致意见情况下,它却说有协商一致意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,过话却说
;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题实际影响却说
甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执
论点,这是完全
可思议
。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果他身在自家里,如果他是埃米尔、
王或总统,却说他很害怕,那是
光彩
。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆在他面前,叫他吃,他却说,我吃,等我说明白我
事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽内补救措施
问题,缔约
指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加了许主动行动,但科威特代表却说我们在逃避自
责任和
履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉,照相师傅却说没关系,反正照片上瞧
出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略人却说,这有违于巴勒斯坦人民
利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身在自本
领土内,坐在自
王位上,却说害怕外
人,那就是对他们本
人民
侮辱,对整个民族
侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也愿对这起事件
直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使那里知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在一个脚注中提请各注意该公约,但一些
家
答复却说,它们按公约
规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而
是其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人却说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全委员会都没有作出足够
努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列国防军发言人却说,孩子们受惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这一切,以色列大使却说,目前中东发生的情况,其原因是没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美国说的是“不扩”;
现在美国却说“所有方面的不扩
”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协商一致意见的情况下,它却说有协商一致意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平,那时候他们照旧吃
晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响却说得甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我来,一名警员
解这种情况但却说出
如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果他身在自己的国家里,如果他是埃米尔、国王或总统,却说他很害怕,那是不光彩的。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆在他面前,叫他吃,他却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过
。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加许多主动行动,但科威特代表却说我们在逃避自己的责任和不履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉的,照相师傅却说没关系,反正照片上瞧不出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人却说,这有违于巴勒斯坦人民的利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民的行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身在自己本国领土内,坐在自己的王位上,却说害怕外国人,那就是对他们本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在一个脚注中提请各国注意该公约,但一些国家的答复却说,它们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人却说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全国委员会都没有作出足够的努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
,以色列国防军发言人却说,孩子们受了惊
。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
,尽管这一切,以色列大使却说,目前中东发生的情况,其原因是没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美国说的是“不扩散”;到了现在美国却说“所有方面的不扩散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协商一致意见的情况下,它却说有协商一致意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响却说得甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果他身在自己的国家里,如果他是埃米尔、国王或总统,却说他很害怕,那是不光彩的。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆在他面前,叫他吃,他却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,却说是说过了。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加了许多主,但科威特代表却说我们在逃避自己的责任和不履
承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉的,照相师傅却说没关系,反正照片上瞧不出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人却说,这有违于巴勒斯坦人民的利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民的,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身在自己本国领土内,坐在自己的王位上,却说害怕外国人,那就是对他们本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在一个脚注中提请各国注意该公约,但一些国家的答复却说,它们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,不是其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人却说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运全国委员会都没有作出足够的努力,鼓励与赞成合并者进
政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.
然而,以色列国防军发言人说,孩子们受了惊吓。
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
然而,尽管这一切,以色列大使说,目
中东发生的情况,其原因是没有和平。
Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».
当时美国说的是“不扩散”;到了现在美国说“所有方
的不扩散”。
Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.
在没有协商一致意见的情况,
说有协商一致意见。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,不过话说得不多;大家计划着。
On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.
但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响说得甚少。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我来,一名警员了解这种情况但
说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.
但是,如果他身在自己的国家里,如果他是埃米尔、国王或总统,说他很害怕,那是不光彩的。
33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.
33 把饭摆在他,
他吃,他
说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。
Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.
关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一家无中生有,明明没有说过,说是说过了。
L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.
伊拉克参加了许多主动行动,但科威特代表说我们在逃避自己的责任和不履行承诺。
On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.
大伙都湿漉漉的,照相师傅说没关系,反正照片上瞧不出来。
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
然而,批发商说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。
Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.
但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人说,这有违于巴勒斯坦人民的利益。
Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.
与此同时,该巴勒斯坦观察员说,针对谈判所涉领土内犹太居民的行动,应由以色列“负全责”。
Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.
因此,如果他们身在自己本国领土内,坐在自己的王位上,说害怕外国人,那就是对他们本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反说此事正在调查之中。
Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.
我们今天从吉勒曼大使那里得知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生说,有224辆卡车等待入境。
Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.
曾在一个脚注中提请各国注意该公约,但一些国家的答复说,
们按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其他炸药。
On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.
但是,有人说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全国委员会都没有作出足够的努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。