Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许多生活在收入低
的极端贫穷之中,无论他们怎么卖命都无济于事。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许多生活在收入低
的极端贫穷之中,无论他们怎么卖命都无济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,他为两个中美洲总统卖命,策划了几十次针对古巴的恐怖主义行动,试图在卡塔比利亚——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统访问多米尼加共和国和委内瑞拉期间行刺他。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
必须承认以事实:一、并非每一个愤怒的帕坦
都是塔利班分子;二、阿富汗境内军阀各个惟利是图,他们不会为他
的利益卖命。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
,在临时经过训练之后,便参加战斗,为冲突的一方卖命,
一方付给他们的钱远远多于冲突另一方武装部队相同级别
员所得到的报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报告的编写者是个国际检察官,他作风低劣,为政治目的卖命。 现在,他的政治狂热揭露了他的政治目的,不应该是一个体面的司法
士所为,同时,也有损正义和他的身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明了一个可怕的悲剧:儿童们以及他们被迫血洗社区受到了重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活并重返社区是多么巨大的挑战;儿童重新卷入了迅速席卷几国边界的冲突;在全球各地许多遭受长期冲突蹂躏的地区,儿童和年轻卖命充当雇佣军士兵是因为打仗已成为他们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许多人生活低
极端贫穷之中,无论他们怎么卖命都无济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,他为两个中美洲总统卖命,策划了几十次针对古巴恐怖主义行动,试图
卡塔赫纳伊比利亚——美洲首脑会议期间以及
菲德尔·卡斯特罗总统访问多米尼加共和国和委内瑞拉期间行刺他。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
必须承认以事实:一、并非每一个愤怒
帕坦人都是塔利班分子;二、阿富汗境内军阀各个惟利是图,他们不会为他人
利益卖命。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
这些人,临时经过训练之后,便参加战斗,为冲突
一方卖命,这一方付给他们
钱远远多于冲突另一方武装部队相同级别人员所得到
报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报写者是个国际检察官,他作风低劣,为政治目
卖命。 现
,他
政治狂热揭露了他
政治目
,这不应该是一个体面
司法人士所为,同时,也有损正义和他
身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou故事说明了一个可怕
悲剧:儿童们以及他们被迫血洗社区受到了重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活并重返社区是多么巨大
挑战;儿童重新卷
了迅速席卷几国边界
冲突;
全球各地许多遭受长期冲突蹂躏
地区,儿童和年轻人卖命充当雇佣军士兵是因为打仗已成为他们唯一可行
经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许多人生活在收入低的极端贫穷之中,无论他们怎么卖命都无济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,他为两个中美洲总统卖命,策划了几十次针对古巴的恐怖主义行动,试图在卡赫纳伊比
亚——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统访问多米尼加
委内瑞拉期间行刺他。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
必须承认以事实:一、并非每一个愤怒的帕坦人都
班分子;二、阿富汗境内军阀各个惟
图,他们不会为他人的
益卖命。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
这些人,在临时经过训练之后,便参加战斗,为冲突的一方卖命,这一方付给他们的钱远远多于冲突另一方武装部队相同级别人员所得到的报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报告的编写者个
际检察官,他作风低劣,为政治目的卖命。 现在,他的政治狂热揭露了他的政治目的,这不应该
一个体面的司法人士所为,同时,也有损正义
他的身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明了一个可怕的悲剧:儿童们以及他们被迫血洗社区受到了重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活并重返社区多么巨大的挑战;儿童重新卷入了迅速席卷几
边界的冲突;在全球各地许多遭受长期冲突蹂躏的地区,儿童
年轻人卖命充当雇佣军士兵
因为打仗已成为他们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许多人生活在收入低的极端贫穷之中,无论
们怎么卖命都无济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,为两个中美洲总统卖命,策划
几十次针对古巴的恐怖主义行动,试图在卡塔赫纳伊比利亚——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统访问多米尼加共和国和委内瑞拉期间行刺
。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
必须承认以事实:一、并非每一个愤怒的帕坦人都是塔利班分子;二、阿富汗境内军阀各个惟利是图,
们不会为
人的利益卖命。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
这些人,在临时经过训练之后,便参加战斗,为冲突的一方卖命,这一方付给们的钱远远多于冲突另一方武装部队相同级别人员所得到的报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报告的编写者是个国际检察官,作风低劣,为政治目的卖命。 现在,
的政治狂热揭
的政治目的,这不应该是一个体面的司法人士所为,同时,也有损正义和
的身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明一个可怕的悲剧:儿童们以及
们被迫血洗社区受到
重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活并重返社区是多么巨大的挑战;儿童重新卷入
迅速席卷几国边界的冲突;在全球各地许多遭受长期冲突蹂躏的地区,儿童和年轻人卖命充当雇佣军士兵是因为打仗已成为
们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许多人生活在收入低的极端贫穷之中,无论他们怎么
都无济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,他为两个中美洲总统,策划了几十次针对古巴的恐怖主义行动,试图在卡塔赫纳伊
——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统访问多米尼加共和国和委内瑞拉期间行刺他。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
必须承认以事实:一、并非每一个愤怒的帕坦人都是塔
班分子;二、阿富汗境内军阀各个惟
是图,他们不会为他人的
。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
这些人,在临时经过训练之后,便参加战斗,为冲突的一方,这一方付给他们的钱远远多于冲突另一方武装部队相同级别人员所得到的报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报告的编写者是个国际检察官,他作风低劣,为政治目的。 现在,他的政治狂热揭露了他的政治目的,这不应该是一个体面的司法人士所为,同时,也有损正义和他的身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明了一个可怕的悲剧:儿童们以及他们被迫血洗社区受到了重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活并重返社区是多么巨大的挑战;儿童重新卷入了迅速席卷几国边界的冲突;在全球各地许多遭受长期冲突蹂躏的地区,儿童和年轻人充当雇佣军士兵是因为打仗已成为他们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许多人生活在收入低的极端贫穷之中,无论
们怎么卖命都无济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,为两个中美洲总统卖命,策划了几十次针对古巴的恐怖主义行动,试图在卡塔赫纳伊比利亚——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统访问多米尼加共和国和委内瑞拉期间行刺
。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
承认以
事实:一、
一个愤怒的帕坦人都是塔利班分子;二、阿富汗境内军阀各个惟利是图,
们不会为
人的利益卖命。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
这些人,在临时经过训练之后,便参加战斗,为冲突的一方卖命,这一方付给们的钱远远多于冲突另一方武装部队相同级别人员所得到的报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报告的编写者是个国际检察官,作风低劣,为政治目的卖命。 现在,
的政治狂热揭露了
的政治目的,这不应该是一个体面的司法人士所为,同时,也有损正义和
的身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明了一个可怕的悲剧:儿童们以及们被迫血洗社区受到了重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活
重返社区是多么巨大的挑战;儿童重新卷入了迅速席卷几国边界的冲突;在全球各地许多遭受长期冲突蹂躏的地区,儿童和年轻人卖命充当雇佣军士兵是因为打仗已成为
们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许多生活在收入低
的极端贫穷
,
论他们怎么卖命都
济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,他为两个美洲总统卖命,策划了几十次针对古巴的恐怖主义行动,试图在卡塔赫纳伊比利亚——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统访问多米尼加共和国和委内瑞拉期间行刺他。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
必须承认以事实:一、并非每一个愤怒的帕坦
都是塔利班分子;二、阿富汗境内军阀各个惟利是图,他们不会为他
的利益卖命。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
这些,在临时经过训练
后,便参加战斗,为冲突的一方卖命,这一方付给他们的钱远远多于冲突另一方武装部队相同级
所得到的报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报告的编写者是个国际检察官,他作风低劣,为政治目的卖命。 现在,他的政治狂热揭露了他的政治目的,这不应该是一个体面的司法士所为,同时,也有损正义和他的身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明了一个可怕的悲剧:儿童们以及他们被迫血洗社区受到了重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活并重返社区是多么巨大的挑战;儿童重新卷入了迅速席卷几国边界的冲突;在全球各地许多遭受长期冲突蹂躏的地区,儿童和年轻卖命充当雇佣军士兵是因为打仗已成为他们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许人生活在收入低
的极端贫穷之中,无论他们怎么卖命都无济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,他为两个中美洲总统卖命,策划了几十次针对古巴的恐怖主义行动,试图在卡塔赫纳伊比利亚——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统访尼加共和国和委内瑞拉期间行刺他。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
必须承认以事实:一、并非每一个愤怒的帕坦人都是塔利班分
;
、
富汗境内军阀各个惟利是图,他们不会为他人的利益卖命。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
这些人,在临时经过训练之后,便参加战斗,为冲突的一方卖命,这一方付给他们的钱远远于冲突另一方武装部队相同级别人员所得到的报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报告的编写者是个国际检察官,他作风低劣,为政治目的卖命。 现在,他的政治狂热揭露了他的政治目的,这不应该是一个体面的司法人士所为,同时,也有损正义和他的身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明了一个可怕的悲剧:儿童们以及他们被迫血洗社区受到了重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活并重返社区是么巨大的挑战;儿童重新卷入了迅速席卷几国边界的冲突;在全球各地许
遭受长期冲突蹂躏的地区,儿童和年轻人卖命充当雇佣军士兵是因为打仗已成为他们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Les statistiques abondent concernant le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté pécuniaire extrême, quel que soit le travail qu'elles fournissent.
大量数据显示,许人生活在收入低
的极端贫穷之中,无论他们怎么卖命都无济于事。
Il travailla ensuite pour deux présidents d'Amérique centrale, prépara des dizaines d'actes terroristes contre Cuba et essaya d'assassiner le Président Fidel Castro au Sommet ibéro-américain de Carthagène et à l'occasion de ses visites en République dominicaine et au Venezuela.
随后,他为两个中美洲总统卖命,策划了几十次针对古巴的恐怖主义行动,试图在卡塔赫纳伊比利亚——美洲首脑会议期间以及在菲德尔·卡斯特罗总统米尼加共和国和委内瑞拉期间行刺他。
Il faut reconnaître les vérités suivantes : premièrement, tous les Pachtounes en colère ne sont pas membres des Taliban; et, deuxièmement, pas un seul des seigneurs de guerre afghans ne sert l'intérêt de qui que ce soit d'autre que lui-même.
必须承认以事实:一、并非每一个愤怒的帕坦人都是塔利班分子;
、
汗境内军阀各个惟利是图,他们不会为他人的利益卖命。
Après avoir reçu une instruction spéciale, ces personnes participaient aux hostilités en combattant pour l'une des parties en présence, dont elles recevaient une solde considérablement plus élevée que celle qui revenait aux combattants d'un grade et d'un titre équivalents appartenant aux forces armées de cette partie.
这些人,在临时经过训练之后,便参加战斗,为冲突的一方卖命,这一方付给他们的钱远远于冲突另一方武装部队相同级别人员所得到的报酬。
L'auteur du rapport est un procureur international qui a agi de façon non professionnelle et dont les motivations politiques ont été dévoilées par ses actions politiques hystériques qui ne sont pas dignes d'un homme de loi respectable et qui portent atteinte à la fois à la justice et à sa fonction.
报告的编写者是个国际检察官,他作风低劣,为政治目的卖命。 现在,他的政治狂热揭露了他的政治目的,这不应该是一个体面的司法人士所为,同时,也有损正义和他的身份。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明了一个可怕的悲剧:儿童们以及他们被迫血洗社区受到了重大创伤;冲突后让儿童恢复正常生活并重返社区是么巨大的挑战;儿童重新卷入了迅速席卷几国边界的冲突;在全球各地许
遭受长期冲突蹂躏的地区,儿童和年轻人卖命充当雇佣军士兵是因为打仗已成为他们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。