Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天午餐时间将举办一次活。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天午餐时间将举办一次活。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现是
皇家佩里雷
午餐时间,这是一家和其他巴黎小酒馆看上去一样
小酒馆。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
因此,如果安排举行任何议
话,我要求
午餐时间举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排期间开展一些先期活
和午餐时间活
。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向于按照过去做法,把这些活
安排
午餐时间进行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
此,主席利用午餐时间
各国驻联合国代表团举行了两次外联
议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事也
委员
开幕日
午餐时间共同主办与老龄问题有关
两个主要活
报
。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国家机构代表们几度参加这种非正式
午餐时间
报
。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助餐厅,午餐时间
代表和展出者提供快餐。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由于有人发言非常冗长,因此几位发言者现不得不
正常午餐时间发言。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排午餐时间
作法对代表团不利,特别是常驻代表团驻地距联合国较远
代表团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员其正式
议
第一天,以及
早晨以及午餐时间
报期间与非政府组织举行了
议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供午餐时间小型讲习班和实践班,以加强工作人员
只一天
职业发展讲习班学到
东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员认
,比起过去那种没有口译服务
午餐时间
报
,这种新做法更有助益,因
所有与
者都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
如果工作场所有食堂话,工人
休息和就餐间歇时间最少
1个小时,如果没有餐厅或食堂,则午餐时间最少
两个小时。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语发言):议已经
超过午餐时间,我不敢滥用
家对东帝汶支助团
支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员认
,比起过去那种没有口译服务
午餐时间
报
,这种新做法更有助益,因
所有与
者都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4日,该办公室协助该联盟联合国总部举办了一次午餐时间吹风
,向
员国和民间社
行
者
要介绍了奥西宁
议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划特别活
无疑将丰富委员
工作,但这种活
不应该安排
午餐时间进行;
高级别对话之前而不是之后举行贸易问题小组讨论可能是有益
。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
此外,有关道德单元已经列入了现有
所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心
午餐时间开办一个有关道德问题
培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天间将举办一次活动。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现在是在皇家佩里雷的间,这是一家和其他巴黎小酒馆看上去一样的小酒馆。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
,
果安排举行任何会议的话,我要求在
间举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排在大会期间开展一些先期活动和间活动。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向于按照过去的做法,把这些活动安排在间进行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
,主席利用
间
各国驻联合国代表团举行了两次外联会议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事会也在委员会开幕日在间共同主办与老龄问题有关的两个主要活动的简报会。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国家机构的代表们几度参加这种非正式的间简报会。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助厅,在
间
代表和展出者提供快
。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由于有人发言非常冗长,几位发言者现在不得不在正常
间发言。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排在间的作法对代表团不利,特别是常驻代表团驻地距联合国较远的代表团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员会在其正式会议的第一天,以及在早晨以及间简报期间与非政府组织举行了会议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供间的小型讲习班和实践班,以加强工作人员在只一天的职业发展讲习班学到的东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的
间简报会,这种新做法更有助益,
所有与会者都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
果工作场所有食堂的话,工人的休息和就
间歇
间最少
1个小
,
果没有
厅或食堂,则
间最少
两个小
。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语发言):会议已经大大超过间,我不敢滥用大家对东帝汶支助团的支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的
间简报会,这种新做法更有助益,
所有与会者都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4日,该办公室协助该联盟在联合国总部举办了一次间吹风会,向会员国和民间社会行
者简要介绍了奥西宁会议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划的特别活动无疑将丰富委员会的工作,但这种活动不应该安排在间进行;在高级别对话之前而不是之后举行贸易问题小组讨论可能是有益的。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
外,有关道德的单元已经列入了现有的所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心在
间开办一个有关道德问题的培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代室今天午餐时间将举
一次活动。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现在是在皇家佩里雷的午餐时间,这是一家和其他巴黎小酒馆看上去一样的小酒馆。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
因此,如果安排举行任何会议的话,我要求在午餐时间举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排在大会期间开展一些先期活动和午餐时间活动。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向于按照过去的做法,把这些活动安排在午餐时间进行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
此,主席利用午餐时间
各国驻联合国代
团举行了两次外联会议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事会也在委员会开幕日在午餐时间共同主与老龄问题有关的两个主要活动的简报会。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国家机构的代们几度参加这种非正式的午餐时间简报会。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助餐厅,在午餐时间代
和展出
提供快餐。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由于有人非常冗长,因此几位
现在不得不在正常午餐时间
。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排在午餐时间的作法对代团不利,特别是常驻代
团驻地距联合国较远的代
团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员会在其正式会议的第一天,以及在早晨以及午餐时间简报期间与非政府组织举行了会议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供午餐时间的小型讲习班和实践班,以加强工作人员在只一天的职业展讲习班学到的东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午餐时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会
都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
如果工作场所有食堂的话,工人的休息和就餐间歇时间最少1个小时,如果没有餐厅或食堂,则午餐时间最少
两个小时。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语):会议已经大大超过午餐时间,我不敢滥用大家对东帝汶支助团的支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午餐时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会
都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4日,该室协助该联盟在联合国总部举
了一次午餐时间吹风会,向会员国和民间社会行
简要介绍了奥西宁会议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划的特别活动无疑将丰富委员会的工作,但这种活动不应该安排在午餐时间进行;在高级别对话之前而不是之后举行贸易问题小组讨论可能是有益的。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
此外,有关道德的单元已经列入了现有的所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心在午餐时间开一个有关道德问题的培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天午餐时间将举办一次活动。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现是
皇家佩里雷的午餐时间,这是一家和其他巴黎小酒馆看上去一样的小酒馆。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
因此,如果安排举行任何会议的话,我要求午餐时间举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排大会期间开展一些先期活动和午餐时间活动。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向于按照过去的做法,把这些活动安排午餐时间进行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
此,主席利用午餐时间
各国驻联合国代表团举行了两次外联会议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事会也委员会开幕日
午餐时间共同主办与老龄问题有关的两个主要活动的简报会。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国家机构的代表们几度参加这种非式的午餐时间简报会。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助餐厅,午餐时间
代表和展出者提供快餐。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由于有人发言非常冗长,因此几位发言者现得
常午餐时间发言。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排午餐时间的作法对代表团
利,特别是常驻代表团驻地距联合国较远的代表团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员会其
式会议的第一天,以及
早晨以及午餐时间简报期间与非政府组织举行了会议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供午餐时间的小型讲习班和实践班,以加强工作人员只一天的职业发展讲习班学到的东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午餐时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
如果工作场所有食堂的话,工人的休息和就餐间歇时间最少1个小时,如果没有餐厅或食堂,则午餐时间最少
两个小时。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语发言):会议已经大大超过午餐时间,我敢滥用大家对东帝汶支助团的支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午餐时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4日,该办公室协助该联盟联合国总部举办了一次午餐时间吹风会,向会员国和民间社会行
者简要介绍了奥西宁会议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划的特别活动无疑将丰富委员会的工作,但这种活动应该安排
午餐时间进行;
高级别对话之前而
是之后举行贸易问题小组讨论可能是有益的。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
此外,有关道德的单元已经列入了现有的所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心午餐时间开办一个有关道德问题的培训方案。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天午时间将举办一次活动。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现是
皇家佩里雷的午
时间,这是一家和其他巴黎
看上去一样的
。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
因此,如果安排举行任何会议的话,我要求午
时间举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排大会期间开展一些先期活动和午
时间活动。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向于按照过去的做法,把这些活动安排午
时间进行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
此,主席利用午
时间
各国驻联合国代表团举行了两次外联会议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事会也委员会开幕日
午
时间共同主办与老龄问题有关的两个主要活动的简报会。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国家机构的代表们几度参加这种非正式的午时间简报会。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助,
午
时间
代表和展出者提供快
。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由于有人发言非常冗长,因此几位发言者现不得不
正常午
时间发言。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排午
时间的作法对代表团不利,特别是常驻代表团驻地距联合国较远的代表团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员会其正式会议的第一天,以及
早晨以及午
时间简报期间与非政府组织举行了会议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供午时间的
型讲习班和实践班,以加强工作人员
只一天的职业发展讲习班学到的东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午
时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
如果工作场所有食堂的话,工人的休息和就间歇时间最少
1个
时,如果没有
或食堂,则午
时间最少
两个
时。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语发言):会议已经大大超过午时间,我不敢滥用大家对东帝汶支助团的支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午
时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4日,该办公室协助该联盟联合国总部举办了一次午
时间吹风会,向会员国和民间社会行
者简要介绍了奥西宁会议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划的特别活动无疑将丰富委员会的工作,但这种活动不应该安排午
时间进行;
高级别对话之前而不是之后举行贸易问题
组讨论可能是有益的。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
此外,有关道德的单元已经列入了现有的所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心午
时间开办一个有关道德问题的培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天午餐将举办一
活动。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现在是在皇家佩里雷的午餐,这是一家和其他巴黎小酒馆看上去一样的小酒馆。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
因此,如果安排举行任何会议的话,我要求在午餐举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排在大会期开展一些先期活动和午餐
活动。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向于按照过去的做法,把这些活动安排在午餐行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
此,主席利用午餐
各国驻联合国代表团举行
外联会议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事会也在委员会开幕日在午餐共同主办与老龄问题有关的
个主要活动的简报会。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国家机构的代表们几度参加这种非正式的午餐简报会。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助餐厅,在午餐代表和展出者提供快餐。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由于有人发言非常冗长,因此几位发言者现在不得不在正常午餐发言。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排在午餐的作法对代表团不利,特别是常驻代表团驻地距联合国较远的代表团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员会在其正式会议的第一天,以及在早晨以及午餐简报期
与非政府组织举行
会议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供午餐的小型讲习班和实践班,以加强工作人员在只一天的职业发展讲习班学到的东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午餐
简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
如果工作场所有食堂的话,工人的休息和就餐歇
最少
1个小
,如果没有餐厅或食堂,则午餐
最少
个小
。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语发言):会议已经大大超过午餐,我不敢滥用大家对东帝汶支助团的支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午餐
简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4日,该办公室协助该联盟在联合国总部举办一
午餐
吹风会,向会员国和民
社会行
者简要介绍
奥西宁会议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划的特别活动无疑将丰富委员会的工作,但这种活动不应该安排在午餐行;在高级别对话之前而不是之后举行贸易问题小组讨论可能是有益的。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
此外,有关道德的单元已经列入现有的所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心在午餐
开办一个有关道德问题的培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天时间将举办一次活动。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现是
皇
佩里雷的
时间,这是一
和其他巴黎小酒馆看上去一样的小酒馆。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
因此,如果安排举行任何会议的话,我要求时间举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排大会期间开展一些先期活动和
时间活动。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向于按照过去的做法,把这些活动安排时间进行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
此,主席利用
时间
各国驻联合国代表团举行了两次外联会议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事会也委员会开幕日
时间共同主办与老龄问题有关的两个主要活动的简报会。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国的代表们几度参加这种非正式的
时间简报会。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助厅,
时间
代表和展出者提供快
。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由于有人发言非常冗长,因此几位发言者现不得不
正常
时间发言。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排时间的作法对代表团不利,特别是常驻代表团驻地距联合国较远的代表团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员会其正式会议的第一天,以及
早晨以及
时间简报期间与非政府组织举行了会议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供时间的小型讲习班和实践班,以加强工作人员
只一天的职业发展讲习班学到的东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的
时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
如果工作场所有食堂的话,工人的休息和就间歇时间最少
1个小时,如果没有
厅或食堂,则
时间最少
两个小时。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语发言):会议已经大大超过时间,我不敢滥用大
对东帝汶支助团的支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的
时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4日,该办公室协助该联盟联合国总部举办了一次
时间吹风会,向会员国和民间社会行
者简要介绍了奥西宁会议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划的特别活动无疑将丰富委员会的工作,但这种活动不应该安排时间进行;
高级别对话之前而不是之后举行贸易问题小组讨论可能是有益的。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
此外,有关道德的单元已经列入了现有的所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心时间开办一个有关道德问题的培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天餐时间将举办一次活动。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现是
皇家佩里雷的
餐时间,这是一家和其他巴黎小酒馆看上去一样的小酒馆。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
因此,如果安排举行任何会议的话,我要求餐时间举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排大会期间开展一些先期活动和
餐时间活动。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向过去的做法,把这些活动安排
餐时间进行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
此,主席利用
餐时间
各国驻联合国代表团举行了两次外联会议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事会也委员会开幕
餐时间共同主办与老龄问题有关的两个主要活动的简报会。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国家机构的代表们几度参加这种非正式的餐时间简报会。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助餐厅,餐时间
代表和展出者提供快餐。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由有人发言非常冗长,因此几位发言者现
不得不
正常
餐时间发言。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排餐时间的作法对代表团不利,特别是常驻代表团驻地距联合国较远的代表团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员会其正式会议的第一天,以及
早晨以及
餐时间简报期间与非政府组织举行了会议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供餐时间的小型讲习班和实践班,以加强工作人员
只一天的职业发展讲习班学到的东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的
餐时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
如果工作场所有食堂的话,工人的休息和就餐间歇时间最少1个小时,如果没有餐厅或食堂,则
餐时间最少
两个小时。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语发言):会议已经大大超过餐时间,我不敢滥用大家对东帝汶支助团的支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的
餐时间简报会,这种新做法更有助益,因
所有与会者都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4,该办公室协助该联盟
联合国总部举办了一次
餐时间吹风会,向会员国和民间社会行
者简要介绍了奥西宁会议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划的特别活动无疑将丰富委员会的工作,但这种活动不应该安排餐时间进行;
高级别对话之前而不是之后举行贸易问题小组讨论可能是有益的。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
此外,有关道德的单元已经列入了现有的所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心餐时间开办一个有关道德问题的培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, à l'heure du déjeuner, notre bureau organise une manifestation.
特别代表办公室今天午将举办一次活动。
C'est l'heure du déjeuner au Royal Pereire, une brasserie parisienne à première vue comme les autres.
现在是在皇家佩里雷的午,这是一家和其他巴黎小酒
看上去一样的小酒
。
C'est pourquoi, si une séance devait être prévue, je demande qu'elle ait lieu à l'heure du déjeuner.
,如果安排举行任何会议的话,我要求在午
举行。
Un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence.
现安排在大会期开展一些先期活动和午
活动。
L'intervenant aurait préféré que ces manifestations aient lieu pendant la pause déjeuner, comme c'était le cas auparavant.
他倾向于按照过去的做法,把这些活动安排在午进行。
À cette fin, la Présidence a tenu deux sessions d'animation organisées à l'heure du déjeuner pour les délégations auprès de l'ONU.
,主席利用午
各国驻联合国代表团举行了两次外联会议。
Le jour de l'ouverture de la session, il a également organisé un déjeuner d'information sur deux grandes réunions concernant le vieillissement.
本理事会也在委员会开幕日在午共同主办与老龄问题有关的两个主要活动的简报会。
Ces dernières années, les représentants des institutions nationales ont pris part à plusieurs reprises à ce type de séances officieuses pendant l'heure du déjeuner.
近年来,各国家机构的代表们几度参加这种非正式的午简报会。
Cafétéria: Le Palacio de Convenciones est équipé d'une cafétéria, en self-service, qui assure une restauration rapide aux délégués et aux congressistes aux heures des repas.
Palacio de Convenciones有一个自助厅,在午
代表和展出者提供快
。
Comme les membres l'ont remarqué, les discours prononcés jusqu'ici ayant duré plus longtemps que prévu, plusieurs orateurs vont devoir à présent prendre la parole pendant la pause-déjeuner.
各位成员都注意到,由于有人发言非常冗长,几位发言者现在不得不在正常午
发言。
La tenue de ces consultations pendant la pause déjeuner n'est pas dans l'intérêt des délégations, en particulier pour celles dont les missions permanentes sont éloignées des bâtiments de l'ONU.
把这种协商安排在午的作法对代表团不利,特别是常驻代表团驻地距联合国较远的代表团。
Le Comité a tenu des réunions avec les organisations non gouvernementales le premier jour de sa session ainsi qu'à l'occasion de séances d'information en début de matinée et à l'heure du déjeuner.
委员会在其正式会议的第一天,以及在早晨以及午简报期
与非政府组织举行了会议。
Des ministages et des séances de travaux pratiques organisés lors de la pause-déjeuner visent à raffermir les connaissances acquises par les fonctionnaires lors de séminaires d'une journée consacrés à l'organisation des carrières.
提供午的小型讲习班和实践班,以加强工作人员在只一天的职业发展讲习班学到的东西。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information à l'heure du déjeuner qui se tenaient sans interprétation, est plus utile étant donné que tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午
简报会,这种新做法更有助益,
所有与会者都能够参与讨论。
La pause pour repos et repas a une durée minimale d'une heure dans les cas où le service dispose d'un réfectoire à cet effet et une durée maximale de deux heures si ces installations n'existent pas.
如果工作场所有食堂的话,工人的休息和就歇
最少
1个小
,如果没有
厅或食堂,则午
最少
两个小
。
M. Sharma (parle en anglais) : Nous avons déjà sérieusement empiété sur l'heure du déjeuner et je ne voudrais pas mettre à l'épreuve la bonne réputation manifeste de la MANUTO en vous retenant trop longtemps.
夏尔马先生(以英语发言):会议已经大大超过午,我不敢滥用大家对东帝汶支助团的支持,再长篇累牍。
Le Comité estime que cette nouvelle pratique, qui remplace les réunions d'information tenues à l'heure du déjeuner, qui se tenaient sans interprétation, est plus utile dans la mesure où tous les membres peuvent suivre la discussion.
委员会认,比起过去那种没有口译服务的午
简报会,这种新做法更有助益,
所有与会者都能够听懂讨论。
Le 4 mars, le Bureau a organisé au Siège de l'ONU pour le compte de la coalition, un déjeuner d'information dans le but de communiquer aux États Membres et aux acteurs de la société civile les résultats de la réunion d'Ossining.
4日,该办公室协助该联盟在联合国总部举办了一次午吹风会,向会员国和民
社会行
者简要介绍了奥西宁会议成果。
Les manifestations spéciales prévues enrichiront certainement les travaux de la Commission mais elles ne doivent pas être organisées pendant la pause déjeuner; il est peut-être plus intéressant d'organiser le débat sur la réforme du commerce avant, plutôt qu'après, le dialogue de haut niveau.
尽管计划的特别活动无疑将丰富委员会的工作,但这种活动不应该安排在午进行;在高级别对话之前而不是之后举行贸易问题小组讨论可能是有益的。
De plus, des modules relatifs à l'éthique professionnelle ont déjà été inclus dans tous les programmes de formation du personnel, y compris les programmes d'orientation, et le Centre d'information sur les carrières offre désormais, à l'heure du déjeuner, des cours consacrés à l'éthique professionnelle.
外,有关道德的单元已经列入了现有的所有联合国工作人员培训方案,包括上岗培训方案,职业资源中心在午
开办一个有关道德问题的培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。