Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全的情况并
是千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝能是促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千篇一律,“一成变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以千篇一律的方法在极相同的
实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非,
是将一种千篇一律的办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中面临的挑战,采用千篇一律的办法是
恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并意味着千篇一律,它允许有所
同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各的多样性使决策
可能采取千篇一律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有千篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽有一种协调机制是好事情,但是这样
应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在际法中的使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革能采取千篇一律的方式:这方面的需要和重点因
同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间
能自动或千篇一律地在所有
联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用
应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的的绝不能是促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以千篇一律的方法在极不相同的国家实现发。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不是将一种千篇一律的办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发中国家面临的挑战,采用千篇一律的办法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取千篇一律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发》中所承认的,对人类发
的挑战没有千篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中的使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇一律的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是千的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进千。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千,“
成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以千的方法在极不相同的国家实现
。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不是将
种千
的办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于中国家面临的挑战,采用千
的办法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并不意味着千,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取千的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年目标》中所承认的,对人
的挑战没有千
的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千
。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这历史背景和战争法背景外,“递解出境”
词在国际法中的使用并非千
。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千的现代作物种
。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同性问题,这意味着不能在各地千
地使用单
办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在
位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,
些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千
地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全的情况并不是千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主是以千篇一律的方法在极不相同的
实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲,
然更不是将一种千篇一律的办法强加于它们,但必须
有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中临的挑战,采用千篇一律的办法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各的多样性使决策不可能采取千篇一律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有千篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在际法中的使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇一律的方式:这方的需
和重点因
不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是千篇律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进千篇律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对各
问题的药方千篇
律,“
成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以千篇律的方法在极不相同的国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意政策
非洲国家,
然更不是
千篇
律的办法
它们,但必须要有某
框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴发展中国家面临的挑战,采用千篇
律的办法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她调了平等和公平之间的区别;平等并不意味着千篇
律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取千篇律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有千篇律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者调,虽然有
协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇
律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这历史背景和战争法背景外,“递解出境”
词在国际法中的使用并非千篇
律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多多样的传统作物品
,转向采用经过改良但往往千篇
律的现代作物
类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇律的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这缺乏同
性问题,这意味着不能在各地千篇
律地使用单
办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇律地是,每个人
只在伊拉克监督局,或者无论如何在
位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千篇律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,
些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这联系存在
某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇
律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应千篇
律地添
到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国情况并不是千篇一律
。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化目
绝不能是促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题药方千篇一律,“一成不变”:稳
、实现资产私营化和
自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功主要障碍是以千篇一律
方法在极不相同
国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策加于非洲国家,
然更不是将一种千篇一律
办法
加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇一律
办法是不恰
。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
调了平等和公平之间
区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用处方,因为各国
多样性使决策不可能采取千篇一律
办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展
挑战没有千篇一律
解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用
过改良但往往千篇一律
现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇一律方式:这方面
需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场
情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远
快餐式咖啡馆,一些大型
商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有
费,但这些费用不应千篇一律地添加到未
仔细审查
预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
他们而言,很难区分
篇
的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是篇
的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进篇
。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
于各种问题的药方
篇
,“
成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以篇
的方法在极不相同的国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不是将
种
篇
的办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临的挑战,采用篇
的办法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等和公平之间的区别;平等并不意篇
,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取篇
的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《年发展目标》中所承认的,
人类发展的挑战没有
篇
的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有种协调机制是好事情,但是这样不应该导致
篇
。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这历史背景和战争法背景外,“递解出境”
词在国际法中的使用并非
篇
。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有篇
的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用经过改良但往往篇
的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取篇
的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同性问题,这意
不能在各地
篇
地使用单
办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复篇
地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在
位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,篇
,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,
些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或篇
地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有经费,但这些费用不应
篇
地添加到未经仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是千的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进千。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千,“
成不变”:稳定
、实现资产私营化
自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以千的方法在极不相同的国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策强加于非洲国家,然更不是将
种千
的办法强加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临的挑战,采用千的办法是不恰
的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
她强调了平等公平之间的区别;平等并不意味着千
,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取千的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有千的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者强调,虽然有种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千
。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这历史背景
战争法背景外,“递解出境”
词在国际法中的使用并非千
。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用过改良但往往千
的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千的方式:这方面的需要
重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同性问题,这意味着不能在各地千
地使用单
办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在
位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,
些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有
费,但这些费用不应千
地添加到未
仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.
对他们而言,很难区分千篇一律的政客语言与官方演说。
Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.
但全国的情况并不是千篇一律的。
L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.
全球化的目的绝不能是促进千篇一律。
Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.
对于各种问题的药方千篇一律,“一成不变”:济、实现资产私营化和
济自由化。
Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.
成功的主要障碍是以千篇一律的方法在极不相同的国家实现发展。
L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.
欧盟无意将政策加于非洲国家,
然更不是将一种千篇一律的办法
加于它们,但必须要有某种框架。
Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.
最后,鉴于发展中国家面临的挑战,采用千篇一律的办法是不恰的。
Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.
了平等和公平之间的区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。
Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.
没有简单答案或普通适用的处方,因为各国的多样性使决策不可能采取千篇一律的办法。
Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.
正如《千年发展目标》中所承认的,对人类发展的挑战没有千篇一律的解决方法。
Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.
有些与会者,虽然有一种协
机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律。
Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.
除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中的使用并非千篇一律。
Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.
印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律的非殖民化模式。
L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.
现代农业导致农民大多放弃了多种多样的传统作物品种,转向采用过改良但往往千篇一律的现代作物种类。
Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.
因此,安全部门改革不能采取千篇一律的方式:这方面的需要和重点因国家不同而各有差异。
Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.
我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。
La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.
所得到的答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场的情况下说话。
Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.
最怕的就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。
S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.
虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.
新任务应有
费,但这些费用不应千篇一律地添加到未
仔细审查的预算基数中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。