法语助手
  • 关闭

千篇一律

添加到生词本

qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

他们而言,很难区分政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况并不是

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化绝不能是促进

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

于各种问题药方,“成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功主要障碍是以方法在极不相同国家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用办法是不恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为各国多样性使决策不可能采取办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强调了平等和公平之间区别;平等并不意,它允许有所不同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策强加于非洲国家,当然更不是将办法强加于它们,但必须要有某种框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《年发展目标》中所承认人类发展挑战没有解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强调,虽然有种协调机制是好事情,但是这样不应该导致

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这历史背景和战争法背景外,“递解出境”词在国际法中使用并非

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往现代作物种类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革不能采取方式:这方面需要和重点因国家不同而各有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这种缺乏同性问题,这意不能在各地地使用单办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在位伊拉克官员在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用不应地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或地在所有国家联系起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


anglicisme, angliciste, Anglo-Américain, anglo-arabe, anglomane, anglomaniaque, anglomanie, anglomètre, Anglo-Normand, anglophile,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章千篇一律,一个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况并不是千篇一律

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化绝不能是促进千篇一律

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

对于各问题药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功主要障碍是以千篇一律方法在极不相同国家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇一律办法是不恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为各国多样性使决策不可能采取千篇一律办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强调了平等和公平之间区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策强加于非洲国家,当然更不是将一千篇一律办法强加于它们,但必须要有某

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有千篇一律解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强调,虽然有一协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中使用并非千篇一律

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多多样传统作物品,转向采用经过改良但往往千篇一律现代作物类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革不能采取千篇一律方式:这方面需要和重点因国家不同而各有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,一些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


Angolais, angolamycine, angolite, angon, Angong, angophrasie, angor, angor (cardiologie), angor Prinzmetal, angora,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章千篇一律,一个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况千篇一律

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化能是促进千篇一律

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

对于药方千篇一律,“一成变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功主要障碍是以千篇一律方法在极相同国家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇一律办法是恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为多样性使决策可能采取千篇一律办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强调了平和公平之间区别;平意味着千篇一律,它允许有所同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策强加于非洲国家,当然更是将一千篇一律办法强加于它们,但必须要有某框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有千篇一律解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强调,虽然有一协调机制是好事情,但是这样应该导致千篇一律

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中使用千篇一律

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多多样传统作物品,转向采用经过改良但往往千篇一律现代作物类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革能采取千篇一律方式:这方面需要和重点因国家同而有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这缺乏同一性题,这意味着能在千篇一律地使用单一办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,一些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用千篇一律地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


anguillère, anguillidés, Anguillula, anguillule, anguillulose, angulaire, angularité, angulation, anguleuse, anguleux,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章律,个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况并不是

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化绝不能是促进

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

对于各种问题药方,“成不变”:稳定经济、实现资化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功主要障碍是以方法在极不相同国家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用办法是不恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为各国多样性使决策不可能采取办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强调了平等和公平之间区别;平等并不意味着,它允许有所不同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策强加于非洲国家,当然更不是将办法强加于它们,但必须要有某种框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强调,虽然有种协调机制是好事情,但是这样不应该导致

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这历史背景和战争法背景外,“递解出境”词在国际法中使用并非

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往现代作物种类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革不能采取方式:这方面需要和重点因国家不同而各有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这种缺乏同性问题,这意味着不能在各地地使用单办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在位伊拉克官员在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用不应地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或地在所有国家联系起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


anhaline, anhalinine, anhalonidine, anhalonine, anharmonicité, anharmonie, anharmonique, anhédonie, anhélation, anhéler,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章千篇一律,一个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全况并不是千篇一律

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化绝不能是促进千篇一律

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

各种问题药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功主要障碍是以千篇一律方法在极不相同家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴发展中家面临挑战,采用千篇一律办法是不恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为各多样性使决策不可能采取千篇一律办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

调了平等和公平之间区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策非洲家,当然更不是将一种千篇一律办法它们,但必须要有某种框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有千篇一律解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者调,虽然有一种协调机制是好事,但是这样不应该导致千篇一律

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在际法中使用并非千篇一律

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律现代作物种类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革不能采取千篇一律方式:这方面需要和重点因家不同而各有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,一些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用不应千篇一律地添到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这种联系存在某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有家联系起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


anhydrate, anhydre, anhydrémie, anhydride, anhydridebutyrique, anhydridisation, anhydrifier, anhydrisant, anhydrisation, anhydriser,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章千篇一律,一个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况并不是千篇一律

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化绝不能是促进千篇一律

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

对于各种问题药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功障碍是以千篇一律方法在极不相同国家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇一律办法是不恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为各国多样性使决策不可能采取千篇一律办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强调了平等和公平之间区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策强加于非洲国家,当然更不是将一种千篇一律办法强加于它们,但必须种框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有千篇一律解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中使用并非千篇一律

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律现代作物种类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革不能采取千篇一律方式:这方面和重点因国家不同而各有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,一些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这种联系存在于些场合及些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


ânier, anil, aniléine, anilide, anilidure, aniline, anilinium, anilino, anilinophile, anilisme,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章千篇个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况并不是千篇

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化绝不能是促进千篇

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

对于各种问题药方千篇,“成不变”:稳定经济、实私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功主要障碍是以千篇方法在极不相同国家实发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇办法是不恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为各国多样性使决策不可能采取千篇办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强调了平等和公平之间区别;平等并不意味着千篇,它允许有所不同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策强加于非洲国家,当然更不是将千篇办法强加于它们,但必须要有某种框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有千篇解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强调,虽然有种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这历史背景和战争法背景外,“递解出境”词在国际法中使用并非千篇

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇代作物种类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革不能采取千篇方式:这方面需要和重点因国家不同而各有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这种缺乏同性问题,这意味着不能在各地千篇地使用单办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复千篇地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在位伊拉克官员在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用不应千篇地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些象之间不能自动或千篇地在所有国家联系起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


Animalia, animalicules, animalier, animalisation, animaliser, animalité, animateur, animation, animato, animatrice,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章千篇一律,一个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况并不是千篇一律

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化绝不能是促进千篇一律

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

对于各种问题药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功障碍是以千篇一律方法在极不相同国家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇一律办法是不恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为各国多样性使决策不可能采取千篇一律办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强调了平等和公平之间区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策强加于非洲国家,当然更不是将一种千篇一律办法强加于它们,但必须种框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有千篇一律解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强调,虽然有一种协调机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中使用并非千篇一律

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律现代作物种类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革不能采取千篇一律方式:这方面和重点因国家不同而各有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,一些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这种联系存在于些场合及些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


aniséiconie, aniser, anisette, anishydramide, anisidine, Anisien, anisilate, anisile, anisilique, anisique,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章千篇一律,一个调调儿。



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况千篇一律

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化能是促进千篇一律

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

问题药方千篇一律,“一成变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功主要障碍是以千篇一律方法在极相同国家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴发展中国家面临挑战,采用千篇一律办法是恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为多样性使决策可能采取千篇一律办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强调了平等和公平之间区别;平等味着千篇一律,它允许有所同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无将政策强加非洲国家,当然更是将一千篇一律办法强加它们,但必须要有某框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指出,委员会认为,没有千篇一律非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有千篇一律解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强调,虽然有一协调机制是好事情,但是这样应该导致千篇一律

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这一历史背景和战争法背景外,“递解出境”一词在国际法中使用千篇一律

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多多样传统作物品,转向采用经过改良但往往千篇一律现代作物类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革能采取千篇一律方式:这方面需要和重点因国家同而有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这缺乏同一性问题,这味着能在千篇一律地使用单一办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官员在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,一些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用千篇一律地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这联系存在某些场合及某些区域,但这些现象之间能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


anisogamie, anisogénie, anisogénomatique, anisoïne, anisol, anisoménorrhée, anisomère, anisomérique, anisométrie, anisométrique,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,
qiān piān yī lǜ
selon un même style; le même contenu à peu près.
Ses oeuvres ont les mêmes styles et les mêmes contenus.
文章千篇一律,一个



stéréotypé
monotone
être du même genre
être écrit de la même manière
qui sortent du même moule
sans aucune variété
sans faire aucune distinction


其他参考解释:
Tous les écrits sont du même genre, de la même trempe
(être)stéréotypé(monotone)
uniformité
法 语 助 手

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇一律政客语言与官方演说。

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况并不是千篇一律

L'objectif de la mondialisation ne doit pas être d'encourager l'uniformité.

全球化绝不能是促进千篇一律

Il existe un remède passe-partout: stabiliser l'économie, privatiser les biens et libéraliser.

对于各种问题药方千篇一律,“一成不变”:稳定经济、实现资产私营化和经济自由化。

Un obstacle critique a été le moule de développement que l'on a essayé d'appliquer à tout un groupe de pays très divers.

成功主要障碍是以千篇一律方法在极不相同国家实现发展。

Enfin, étant donné les défis auxquels les pays en développement devaient faire face, une approche uniforme à l'égard de tous n'était pas appropriée.

最后,鉴于发展中国家面临挑战,采用千篇一律办法是不恰当

Il n'y a ni réponse simple ni procédé universel, la diversité des pays rendant illusoire l'idée d'une politique qui prétendrait convenir à tous.

没有简单答案或普通适用处方,因为各国多样性使决策不可能采取千篇一律办法。

Elle souligne la distinction entre égalité et équité; l'égalité n'est pas synonyme d'identité et autorise les différences et la reconnaissance de la spécificité.

她强了平等和公平之间区别;平等并不意味着千篇一律,它允许有所不同,也承认特殊性。

L'Union européenne n'avait pas l'intention d'imposer des politiques aux pays africains, et certainement pas une approche universelle, mais un cadre était néanmoins nécessaire.

欧盟无意将政策强加于非洲国家,当然更不是将一种千篇一律办法强加于它们,但必须要有某种框架。

Le représentant de l'Indonésie a noté que le Comité considérait qu'il n'y avait pas de modèle unique de décolonisation applicable à toutes les situations.

印度尼西亚代表指会认为,没有千篇一律非殖民化模式。

Comme cela est reconnu dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'existe pas de solution toute faite au défi du développement humain.

正如《千年发展目标》中所承认,对人类发展挑战没有千篇一律解决方法。

Certains participants ont fait observer que s'il était bon qu'il y ait un mécanisme de coordination, cela ne devait pas conduire néanmoins à une uniformisation.

有些与会者强,虽然有一种协机制是好事情,但是这样不应该导致千篇一律

Hors ce contexte historique et celui du droit de la guerre, le terme « déportation » n'est pas employé de manière uniforme en droit international.

除这一历史背景和战争法背景外,“递解境”一词在国际法中使用并非千篇一律

L'agriculture moderne a amené les agriculteurs à abandonner massivement les variétés de cultures traditionnelles hétérogènes en faveur de variétés modernes et améliorées, mais souvent uniformes.

现代农业导致农民大多放弃了多种多样传统作物品种,转向采用经过改良但往往千篇一律现代作物种类。

Voilà pourquoi la réforme du secteur de la sécurité est un exercice à géométrie variable : les besoins et les priorités varient d'un cas à l'autre.

因此,安全部门改革不能采取千篇一律方式:这方面需要和重点因国家不同而各有差异。

Nous avons donc, nous, Conseil de sécurité, en face de nous une hétérogénéité qui signifie qu'il n'y a pas de recette unique qui serait applicable uniformément.

我们安全理事会必须处理这种缺乏同一性问题,这意味着不能在各地千篇一律地使用单一办法。

La réponse a invariablement été que ces personnes ne parleraient qu'à la Direction de la surveillance nationale iraquienne ou, au moins, en présence d'un responsable iraquien.

所得到答复千篇一律地是,每个人将只在伊拉克监督局,或者无论如何在一位伊拉克官在场情况下说话。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远快餐式咖啡馆,一些大型商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif.

新任务应当有经费,但这些费用不应千篇一律地添加到未经仔细审查预算基数中。

S'il a été admis que de tels liens pouvaient exister dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays.

虽然承认这种联系存在于某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千篇一律 的法语例句

用户正在搜索


anisoploïde, anisosthénie, anisotonique, anisotrope, anisotropie, anisotropique, anisotropisme, anisoyl, anisthurie, anisulmine,

相似单词


千年虫, 千年的, 千年古树, 千年健, 千欧, 千篇一律, 千奇百怪, 千千万万, 千秋, 千秋大业,