Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率万别。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所的做法
万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况
万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况万别,但该区域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区的制约因素和机会万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况万别,重
领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该区域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境不同地区的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界有
千差万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家增长率
万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
述讨论表明,这些租赁交易
万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议做法
万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力经历各邦
万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示那样,发展中国家
万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源
质量和可供使用
万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质万别
活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家网
采购和销售水平
万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛利害关系方,对信息
要求
万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国万别,但该区域面对一些共同
挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区制约因素和机会
万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着万别
,不可能存在一个适用一切
方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中备选案文A。 但赞成该备选案文
原因
万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国经济、社会、文化以及营养状
万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服
障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突万别,重建领域
实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议万别,不大可能出现统一
标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯程序
万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国社会状
万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展
主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化大锅:
万别
人们生活在一块并不太大
土地
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该区域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地区的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况千差万别,因此,还须取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土地。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该域面对一些共
的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各冲突情况千差万别,重建领域的实际需要不尽相
。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
个
家的增长率
别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历邦
别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中家的
况
别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的况
别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中家
地资源的质量和可供使用的
况
别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中家的网上采购和销售水平
别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲况
别,但该区域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
甚至一
境内不同地区的制约因素和机会
别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着别的
况,不可能存在一个适用一切
况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
的经济、社会、文化以及营养状况
别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
地冲突
况
别,重建领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序别有关,即便在
家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,的社会状况
别,因此,还须采取
家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,
必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论表明,这些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,但是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
这导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,但该区域面对一些共的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境地区的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界有着千差万别的情况,
可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代表团均赞成第2款中的备选案文A。 但赞成该备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要尽相
。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会
平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并太大的土地上。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les taux de croissance ont varié d'un pays à l'autre.
各个国家的增长率千差万别。
L'analyse ci-dessus fait apparaître une grande diversité d'opérations de location.
上述讨论,
些租赁交易千差万别。
Les approches suivies pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration varient considérablement.
实施《宣言》所载建议的做法千差万别。
L'incidence des différents types de violence faite aux femmes est très variable selon les États.
妇女遭受不同类型暴力的经历各邦千差万别。
Comme le montre le tableau ci-après, il existe de grandes variations entre pays en développement.
如下图所显示的那样,发展中国家的情况千差万别。
En dépit de leur diversité, les femmes congolaises sont solidaires.
尽管妇女的情况千差万别,是她们还是紧密地团结在一起。
La qualité des terres arables et leur superficie sont très variables d'un pays à l'autre.
小岛屿发展中国家地资源的质量和可供使用的情况千差万别。
Ce qui rend très difficile l'intégration des résultats globaux concernant des activités de nature très variée.
导致很难就本质上千差万别的活动总结出总体成果。
Le volume des achats et ventes en ligne varie aussi grandement d'un pays en développement à l'autre.
发展中国家的网上采购和销售水平千差万别。
La Commission compte de très nombreuses parties prenantes dont les besoins en information sont très variés.
委员会具有非常广泛的利害关系方,对信息的要求千差万别。
En dépit de la diversité qui la caractérise, l'Asie se trouve confrontée aux mêmes difficultés que d'autres régions.
尽管亚洲各国情况千差万别,域面对一些共同的挑战。
Les difficultés et les possibilités d'action diffèrent d'un pays à l'autre, et même entre différentes régions d'un même pays.
各国甚至一国境内不同地的制约因素和机会千差万别。
Une approche « à taille unique » est incompatible avec la grande diversité qui existe dans le secteur des entreprises.
商界内有着千差万别的情况,不可能存在一个适用一切情况的方法。
La majorité des délégations préférait la variante A du paragraphe 2, mais pour des raisons très diverses.
大多数代团均赞成第2款中的备选案文A。
赞成
备选案文的原因千差万别。
Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.
各国的经济、社会、文化以及营养状况千差万别,一味采用框架法律一定会遇到几乎无法克服的障碍。
Les conflits dans les différentes parties du monde varient énormément, tout comme les besoins réels dans le domaine de la reconstruction.
各地冲突情况千差万别,重建领域的实际需要不尽相同。
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs.
鉴于伙伴关系倡议千差万别,不大可能出现统一的标准。
Les données se font également rares du fait que la procédure applicable aux jeunes contrevenants diffère, même à l'intérieur d'un pays.
数据有限还跟处理少年犯的程序千差万别有关,即便在国家内部也是如此。
Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social.
与此同时,各国的社会状况千差万别,因此,还须采取国家措施以促进社会发展。 失业和社会不平等是社会经济发展的主要障碍,各国必须高度重视。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。