Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵
 。
。
Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵
 。
。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
 认为,这是一个恰当的比喻,但是,请不要忘记,它是遵照
认为,这是一个恰当的比喻,但是,请不要忘记,它是遵照
 行事。
行事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员会,很重要的一点是,它是遵照
 行事。
行事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.
每一位符合专家
 标准的女患者都保证接受检查。
标准的女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对其他有专门
 的三类报销药品也采取了某些改变。
的三类报销药品也采取了某些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按照
 服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有一、二或三级劳动限制 学证明的人有权按照
学证明的人有权按照
 领取残疾抚恤金。
领取残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法的女性割礼形式的定义将根据
 施行的外科手术排除在了这一类别之外,这就为施行此种手术提供了可能性。
施行的外科手术排除在了这一类别之外,这就为施行此种手术提供了可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲在怀孕后第12周已在 疗机构登记过,并且遵从了
疗机构登记过,并且遵从了
 ,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进行 疗登记、体检和执行
疗登记、体检和执行
 。
。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
它命令政府立即采取行动,特别是要在

 院和诊所按照
院和诊所按照
 提供药品。
提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
这些措施的效力不仅取决于口服体液补充盐的提供,并且取决于家庭行为,也就是有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭是否利用适当服务以及是否遵从
 护理。
护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经
 可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂的战略并不十分有效,原因有几个:不一定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵
 服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
每个 民都有权遵照
民都有权遵照
 就计划生育问题、家庭婚姻关系的
就计划生育问题、家庭婚姻关系的 疗和心理方面进行免费
疗和心理方面进行免费 疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员会赞赏地注意到三个实体和州一级优先采取了保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭 生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供
生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供
 。
。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁的残疾儿童)的一名家长(监护人、保护人),以及遵照
 照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向 们指正。
们指正。
Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵
 。
。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
我认为,这是一个恰当的比喻,但是,请不要忘记,它是遵

 行事。
行事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员会,很重要的一点是,它是遵

 行事。
行事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.
每一位符合专家
 标准的女患者都保证接受检查。
标准的女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对其他有专门
 的三
的三 报销药品也采取了某些改变。
报销药品也采取了某些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按

 服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有一、二或三级劳动限制 学证明的人有权按
学证明的人有权按

 领取残疾抚恤金。
领取残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法的女性割礼形式的定义将根据
 施行的外科手术排除在了这一
施行的外科手术排除在了这一

 外,这就为施行此种手术提供了可能性。
外,这就为施行此种手术提供了可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲在怀孕后第12周已在 疗机构登记过,并且遵从了
疗机构登记过,并且遵从了
 ,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进行 疗登记、体检和执行
疗登记、体检和执行
 。
。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
它命令政府立即采取行动,特 是要在公共
是要在公共 院和诊所按
院和诊所按

 提供药品。
提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
这些措施的效力不仅取决于口服体液补充盐的提供,并且取决于家庭行为,也就是有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭是否利用适当服务以及是否遵从
 护理。
护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经
 可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂的战略并不十分有效,原因有几个:不一定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵
 服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
每个公民都有权遵

 就计划生育问题、家庭婚姻关系的
就计划生育问题、家庭婚姻关系的 疗和心理方面进行免费
疗和心理方面进行免费 疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员会赞赏地注意到三个实体和州一级优先采取了保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭 生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供
生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供
 。
。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁的残疾儿童)的一名家长(监护人、保护人),以及遵


 顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分 均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵医嘱。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
我
 ,
,
 一个恰当的比喻,但
一个恰当的比喻,但 ,请不
,请不 忘记,它
忘记,它 遵照医嘱行事。
遵照医嘱行事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员会,很重 的一点
的一点 ,它
,它 遵照医嘱行事。
遵照医嘱行事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.
每一位符合专家医嘱标准的女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对其他有专门医嘱的三类报销药品也采取了某些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按照医嘱服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清 否
否 处方以前评估过他的病情。
处方以前评估过他的病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有一、二或三级劳动限制医学证明的人有权按照医嘱领取残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法的女性割礼形式的定义将根据医嘱施行的外科手术排除 了
了 一类别之外,
一类别之外, 就
就 施行此种手术提供了可能性。
施行此种手术提供了可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲 怀孕后第12周已
怀孕后第12周已 医疗机构登记过,并且遵从了医嘱,津贴的数额会翻一番,
医疗机构登记过,并且遵从了医嘱,津贴的数额会翻一番, 196拉特。
196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进行医疗登记、体检和执行医嘱。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
它命令政府立即采取行动,特别

 公共医院和诊所按照医嘱提供药品。
公共医院和诊所按照医嘱提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
 些措施的效力不仅取决于口服体液补充盐的提供,并且取决于家庭行
些措施的效力不仅取决于口服体液补充盐的提供,并且取决于家庭行 ,也就
,也就 有效的家庭护理、有需
有效的家庭护理、有需 护理儿童的家庭
护理儿童的家庭 否利用适当服务以及
否利用适当服务以及 否遵从医嘱护理。
否遵从医嘱护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经医嘱可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂的战略并不十分有效,原因有几个:不一定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵医嘱服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
每个公民都有权遵照医嘱就计划生育问题、家庭婚姻关系的医疗和心理方面进行免费医疗咨询,以及 国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员会赞赏地注意到三个实体和州一级优先采取了保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭医生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供医嘱。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁的残疾儿童)的一名家长(监护人、保护人),以及遵照医嘱照顾生病家人的人员的 求,设立非全时工作日或非全时工作周。
求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵医嘱。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
我认为,这是一个恰当 比喻,但是,请不要忘记,它是遵照医嘱行事。
比喻,但是,请不要忘记,它是遵照医嘱行事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员会,很重要 一点是,它是遵照医嘱行事。
一点是,它是遵照医嘱行事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.
每一

 专家医嘱标准
专家医嘱标准 女患者都保证接受检查。
女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对其他有专门医嘱 三类报销药品也采取了某些改变。
三类报销药品也采取了某些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按照医嘱服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他 病情。
病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有一、二或三级劳动限制医学证明 人有权按照医嘱领取残疾抚恤金。
人有权按照医嘱领取残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法 女性割礼形式
女性割礼形式 定义将根据医嘱施行
定义将根据医嘱施行 外科手术排除在了这一类别之外,这就为施行此种手术提供了可能性。
外科手术排除在了这一类别之外,这就为施行此种手术提供了可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲在怀孕后第12周已在医疗机构登记过,并且遵从了医嘱,津贴

 会翻一番,为196拉特。
会翻一番,为196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进行医疗登记、体检和执行医嘱。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
它命令政府立即采取行动,特别是要在公共医院和诊所按照医嘱提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
这些措施 效力不仅取决于口服体液补充盐
效力不仅取决于口服体液补充盐 提供,并且取决于家庭行为,也就是有效
提供,并且取决于家庭行为,也就是有效 家庭护理、有需要护理儿童
家庭护理、有需要护理儿童 家庭是否利用适当服务以及是否遵从医嘱护理。
家庭是否利用适当服务以及是否遵从医嘱护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经医嘱可转到不受有害因素影响 职务,维持其正规受雇
职务,维持其正规受雇 每月平均工资。
每月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂 战略并不十分有效,原因有几个:不一定总有充足
战略并不十分有效,原因有几个:不一定总有充足
 量供应;有些妇女担心副作用没有遵医嘱服用每日
量供应;有些妇女担心副作用没有遵医嘱服用每日 剂量;保健人员提供
剂量;保健人员提供 信息有时不充分。
信息有时不充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
每个公民都有权遵照医嘱就计划生育问题、家庭婚姻关系 医疗和心理方面进行免费医疗咨询,以及在国家或市政卫生系统
医疗和心理方面进行免费医疗咨询,以及在国家或市政卫生系统 各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员会赞赏地注意到三个实体和州一级优先采取了保健防治战略,对提供初级健康保护 家庭医生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人
家庭医生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人 健康隐患提供医嘱。
健康隐患提供医嘱。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁 残疾儿童)
残疾儿童) 一名家长(监护人、保护人),以及遵照医嘱照顾生病家人
一名家长(监护人、保护人),以及遵照医嘱照顾生病家人 人员
人员 要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 他参考解释:
他参考解释:Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵医嘱。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
我认为,这是一个恰当的比喻,但是,请 要忘记,它是遵照医嘱行事。
要忘记,它是遵照医嘱行事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员会,很重要的一点是,它是遵照医嘱行事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.
每一位符合专家医嘱标准的女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对 他有专门医嘱的三类报销药品也采
他有专门医嘱的三类报销药品也采 了某些改变。
了某些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按照医嘱服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有一、二或三级劳动限制医学证明的人有权按照医嘱领 残疾抚恤金。
残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法的女性割礼形式的定义将根据医嘱施行的外科手术排除在了这一类别之外,这就为施行此种手术提供了可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲在怀孕后第12周已在医疗机构登记过,并且遵从了医嘱,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进行医疗登记、体检和执行医嘱。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
它命令政府立即采 行动,特别是要在公共医院和诊所按照医嘱提供药品。
行动,特别是要在公共医院和诊所按照医嘱提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
这些措施的效力

 决于口服体液补充盐的提供,并且
决于口服体液补充盐的提供,并且 决于家庭行为,也就是有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭是否利用适当服务以及是否遵从医嘱护理。
决于家庭行为,也就是有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭是否利用适当服务以及是否遵从医嘱护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经医嘱可转到 受有害因素影响的职务,维持
受有害因素影响的职务,维持 正规受雇的每月平均工资。
正规受雇的每月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂的战略并 十分有效,原因有几个:
十分有效,原因有几个: 一定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵医嘱服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时
一定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵医嘱服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时 充分。
充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
每个公民都有权遵照医嘱就计划生育问题、家庭婚姻关系的医疗和心理方面进行免费医疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及 他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员会赞赏地注意到三个实体和州一级优先采 了保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭医生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供医嘱。
了保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭医生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供医嘱。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁的残疾儿童)的一 家长(监护人、保护人),以及遵照医嘱照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
家长(监护人、保护人),以及遵照医嘱照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核, 表达内容亦
表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵 嘱。
嘱。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
我认为,这 一个恰当的比喻,但
一个恰当的比喻,但 ,请不要忘
,请不要忘 ,
,
 遵照
遵照 嘱
嘱 事。
事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员会,很重要的一点 ,
,
 遵照
遵照 嘱
嘱 事。
事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.
每一位符合专家 嘱标准的女患者都保证接受检查。
嘱标准的女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对其他有专门 嘱的三类报销药品也采取了某些改变。
嘱的三类报销药品也采取了某些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按照 嘱服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清
嘱服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清 否在处方以前评估过他的病情。
否在处方以前评估过他的病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有一、二或三级劳动限制 学证明的人有权按照
学证明的人有权按照 嘱领取残疾抚恤金。
嘱领取残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法的女性割礼形式的定义将根据 嘱施
嘱施 的外科手术排除在了这一类别之外,这就为施
的外科手术排除在了这一类别之外,这就为施 此种手术提供了可能性。
此种手术提供了可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲在怀孕后第12周已在 疗机构登
疗机构登 过,并且遵从了
过,并且遵从了 嘱,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
嘱,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进
 疗登
疗登 、体检和
、体检和

 嘱。
嘱。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
 命令政府立即采取
命令政府立即采取 动,特别
动,特别 要在公共
要在公共 院和诊所按照
院和诊所按照 嘱提供药品。
嘱提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
这些措施的效力不仅取决于口服体液补充盐的提供,并且取决于家庭 为,也就
为,也就 有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭
有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭 否利用适当服务以及
否利用适当服务以及 否遵从
否遵从 嘱护理。
嘱护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经 嘱可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
嘱可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂的战略并不十分有效,原因有几个:不一定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵 嘱服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
嘱服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
每个公民都有权遵照 嘱就计划生育问题、家庭婚姻关系的
嘱就计划生育问题、家庭婚姻关系的 疗和心理方面进
疗和心理方面进 免费
免费 疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进
疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进 遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员会赞赏地注意到三个实体和州一级优先采取了保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭 生进
生进 了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供
了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供 嘱。
嘱。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁的残疾儿童)的一名家长(监护人、保护人),以及遵照 嘱照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
嘱照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵医嘱。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
我认为,这是 个恰当的比喻,但是,请不要忘记,它是遵照医嘱行事。
个恰当的比喻,但是,请不要忘记,它是遵照医嘱行事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员 ,很重要的
,很重要的 点是,它是遵照医嘱行事。
点是,它是遵照医嘱行事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.


 符合专家医嘱标准的女患者都保证接受检查。
符合专家医嘱标准的女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对其他有专门医嘱的三类报销药品也采取了某些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按照医嘱服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有 、二或三级劳动限制医学证明的人有权按照医嘱领取残疾抚恤金。
、二或三级劳动限制医学证明的人有权按照医嘱领取残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法的女性割礼形式的定义将根据医嘱施行的外科手术排除在了这 类别之外,这就为施行此种手术提供了可能性。
类别之外,这就为施行此种手术提供了可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲在怀孕后第12周已在医疗机构登记过,并且遵从了医嘱,津贴的数


 番,为196拉特。
番,为196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进行医疗登记、体检和执行医嘱。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
它命令政府立即采取行动,特别是要在公共医院和诊所按照医嘱提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
这些措施的效力不仅取决于口服体液补充盐的提供,并且取决于家庭行为,也就是有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭是否利用适当服务以及是否遵从医嘱护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经医嘱可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的 月平均工资。
月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂的战略并不十分有效,原因有几个:不 定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵医嘱服用
定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵医嘱服用 日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
 个公民都有权遵照医嘱就计划生育问题、家庭婚姻关系的医疗和心理方面进行免费医疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
个公民都有权遵照医嘱就计划生育问题、家庭婚姻关系的医疗和心理方面进行免费医疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员 赞赏地注意到三个实体和州
赞赏地注意到三个实体和州 级优先采取了保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭医生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供医嘱。
级优先采取了保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭医生进行了培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供医嘱。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁的残疾儿童)的 名家长(监护人、保护人),以及遵照医嘱照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
名家长(监护人、保护人),以及遵照医嘱照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵
 。
。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
我认为,这是一个恰当的比喻,但是,请不要忘记,它是遵照
 行事。
行事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员会,很重要的一点是,它是遵照
 行事。
行事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.
每一位符合专家


 的女患者都保证接受检查。
的女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对其他有专门
 的三类报销药品也采取
的三类报销药品也采取 某些改变。
某些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按照
 服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有一、二或三级劳动限制 学证明的人有权按照
学证明的人有权按照
 领取残疾抚恤金。
领取残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法的女性割礼形式的定义将根据
 施行的外科手术排除在
施行的外科手术排除在 这一类别之外,这就为施行此种手术提供
这一类别之外,这就为施行此种手术提供 可能性。
可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲在怀孕后第12周已在 疗机构登记过,并且遵
疗机构登记过,并且遵


 ,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进行 疗登记、体检和执行
疗登记、体检和执行
 。
。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
它命令政府立即采取行动,特别是要在公共 院和诊所按照
院和诊所按照
 提供药品。
提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
这些措施的效力不仅取决于口服体液补充盐的提供,并且取决于家庭行为,也就是有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭是否利用适当服务以及是否遵

 护理。
护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经
 可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂的战略并不十分有效,原因有几个:不一定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵
 服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
每个公民都有权遵照
 就计划生育问题、家庭婚姻关系的
就计划生育问题、家庭婚姻关系的 疗和心理方面进行免费
疗和心理方面进行免费 疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员会赞赏地注意到三个实体和州一级优先采取 保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭
保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭 生进行
生进行 培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供
培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供
 。
。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁的残疾儿童)的一名家长(监护人、保护人),以及遵照
 照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le patient doit suivre les indications de son médecin.
病人应该遵医嘱。
Je pense que cette analogie est valable, mais n'oublions pas que c'est instruction médicale.
我认为,这是一个恰当的比喻,但是,请不要忘记,它是遵照医嘱行事。
Le fait que le Comité contre le terrorisme applique des instructions médicales est une chose importante.
关于反恐委员会,很重要的一点是,它是遵照医嘱行事。
L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière.
每一位符合专家医嘱标准的女患者都保证接受检查。
Des changements ont été introduits en ce qui concerne les trois autres groupes de remboursement correspondant à des indications médicales spécifiques.
对其他有专门医嘱的三类报销药品也采

 些改变。
些改变。
11 L'auteur a reçu un médicament antipsychotique («Largactil»), sans que l'on sache exactement si son état avait été évalué avant que le médicament soit prescrit.
11 提交人按照医嘱服用氯普马嗪(Largactil),没有事先澄清是否在处方以前评估过他的病情。
Ont droit à une pension d'invalidité les personnes dont la capacité est limitée, conformément à un avis médical, à un travail de catégorie I, II ou III.
拥有一、二或三级劳动限制医学证明的人有权按照医嘱领 残疾抚恤金。
残疾抚恤金。
Premièrement, la définition des formes de MGF proscrites exclut de cette catégorie les opérations chirurgicales effectuées sur prescription médicale, lesquelles sont donc autorisées, ce qui laisse la porte ouverte à ces interventions.
首先,对非法的女性割礼形式的定义将根据医嘱施行的外科手 排除在
排除在 这一类别之外,这就为施行此
这一类别之外,这就为施行此 手
手 提供
提供 可能性。
可能性。
Si la mère s'est inscrite auprès d'un établissement médical à la douzième semaine de grossesse et respecte toutes les indications médicales dispensées, le montant de la prime est doublé, soit 196 lats.
如果母亲在怀孕后第12周已在医疗机构登记过,并且遵从 医嘱,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
医嘱,津贴的数额会翻一番,为196拉特。
L'article 48 de cette loi stipule que les femmes enceintes ont l'obligation de faire enregistrer leur grossesse auprès des services de santé, de subir un examen médical et de suivre les instructions des médecins.
根据上述法律第41条,孕妇务必及时进行医疗登记、体检和执行医嘱。
La Cour a estimé que limiter la délivrance de névirapine n'était pas raisonnable de la part du Gouvernement et lui a intimé, entre autres, de veiller sans tarder à ce que ce médicament soit délivré dans les hôpitaux et les dispensaires publics sur présentation d'une ordonnance.
它命令政府立即采 行动,特别是要在公共医院和诊所按照医嘱提供药品。
行动,特别是要在公共医院和诊所按照医嘱提供药品。
Pour que ces traitements soient efficaces, il faut que l'on puisse disposer de sels de réhydratation, mais le résultat dépend aussi du comportement de la famille. Celle-ci doit assurer des soins efficaces à la maison, faire appel en cas de besoin aux services appropriés et respecter le traitement prescrit.
这些措施的效力不仅 决于口服体液补充盐的提供,并且
决于口服体液补充盐的提供,并且 决于家庭行为,也就是有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭是否利用适当服务以及是否遵从医嘱护理。
决于家庭行为,也就是有效的家庭护理、有需要护理儿童的家庭是否利用适当服务以及是否遵从医嘱护理。
Cette même loi prévoit le transfert - sur avis médical - des femmes enceintes vers un poste où les conditions de travail ne risquent pas de porter atteinte à leur état, avec maintien du salaire mensuel moyen qu'elles percevaient dans le cadre du poste précédent. La loi interdit tout licenciement au motif de grossesse.
该法规定,怀孕妇女经医嘱可转到不受有害因素影响的职务,维持其正规受雇的每月平均工资。
Jusqu'à présent, la stratégie de distribution de suppléments aux femmes enceintes n'a pas été très efficace pour plusieurs raisons : les suppléments ne sont pas toujours disponibles en quantité suffisante; certaines femmes ne prennent pas la dose quotidienne prescrite, à cause des effets secondaires; et le personnel sanitaire ne donne pas toujours suffisamment d'informations.
向怀孕妇女提供补充剂的战略并不十分有效,原因有几个:不一定总有充足的数量供应;有些妇女担心副作用没有遵医嘱服用每日的剂量;保健人员提供的信息有时不充分。
Chaque citoyen a le droit, sur l'indication médicale, à une consultation gratuite sur des questions de planification de la famille, sur les aspects médicaux et psychologiques des relations familiales et conjugales, à une consultation médicogénétique et à d'autres consultations dans les établissements du système de santé national et municipal aux fins de la prévention de maladies héréditaires chez la descendance.
每个公民都有权遵照医嘱就计划生育问题、家庭婚姻关系的医疗和心理方面进行免费医疗咨询,以及在国家或市政卫生系统的各机构进行遗传学及其他咨询和检查,以防止后代可能患有遗传性疾病。
Le Comité note avec satisfaction que la priorité a été donnée à des stratégies sanitaires préventives aux niveaux des entités et des cantons, par exemple par le biais de la formation et de la promotion du rôle actif de médecins de famille qui assurent la protection de leurs patients dans le domaine de la santé primaire et les conseillent sur les risques sanitaires.
委员会赞赏地注意到三个实体和州一级优先采
 保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭医生进行
保健防治战略,对提供初级健康保护的家庭医生进行 培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供医嘱。
培训,促成他们发挥积极作用并对病人的健康隐患提供医嘱。
L'employeur à l'obligation d'accorder sur sa demande une journée ou une semaine de travail abrégée à une femme enceinte ou à l'un des parents (tuteur) d'un enfant de moins de 14 ans (de 18 ans pour un enfant handicapé); ce qui s'applique également à une personne qui s'occupe d'un membre malade de la famille et qui présente un certificat médical à cet effet.
雇主必须根据孕妇、有未满14岁子女(未满18岁的残疾儿童)的一名家长(监护人、保护人),以及遵照医嘱照顾生病家人的人员的要求,设立非全时工作日或非全时工作周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。