法语助手
  • 关闭

匆匆忙忙

添加到生词本

cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
他匆匆忙忙吃了几口东西,又回车间去了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆忙忙地吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆忙忙跑到学校,和我喜欢的她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆忙忙通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对匆匆忙忙通过这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩的数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆忙忙收集的。

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮在车子头里的上安闲地衔着烟,所有的人全是喜笑颜开的,匆匆忙忙让人包好为了在剩下的路程上去用的食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们去咖啡并不是为了匆匆忙忙周一口然后转身离去,而是为了它的环境,它的氛围,尤其是它的服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近的一份研究突出显示的那样,7 巴勒斯坦的决策者们应当避免匆匆忙忙的自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时的困难、不稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民地人民的命运曾经被匆匆忙忙的、不负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况是众所周知的。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和常常是匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,不要匆匆忙忙地把这样的建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事会提出详细的建议,以便安全理事会能够避免不必要的匆匆忙忙,为新的特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利地取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵的武装和努力通过顾及反叛分子情况的计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,并匆匆忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


propager, propagule, propanal, propanalone, propane, propanédiol, propanidide, propanier, propanocaïne, propanoduc,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
他匆匆忙忙吃了几口东西,又回车间去了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆忙忙地吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆忙忙跑到学校,和我喜欢的她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆忙忙通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我对大会匆匆忙忙通过这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩的数据在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆忙忙收集的。

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐上安闲地衔着烟斗,所有的喜笑颜开的,匆匆忙忙包好为了在剩下的路程上去用的食

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

去咖啡并不为了匆匆忙忙周一口然后转身离去,而为了它的环境,它的氛围,尤其它的服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近的一份研究突出显示的那样,7 巴勒斯坦的决策者应当避免匆匆忙忙的自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时的困难、不稳定和匆匆忙忙的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民地民的命运曾经被匆匆忙忙的、不负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况众所周知的。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,不要匆匆忙忙地把这样的建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

希望,秘书长将及时——最好在4月初——向安全理事会提出详细的建议,以便安全理事会能够避免不必要的匆匆忙忙,为新的特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利地取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵的武装和努力通过顾及反叛分子情况的计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,并匆匆忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


prophylaxie, prophylle, prophyloïde, propice, propine, propioïne, propionate, Propionibacterium, propionylcholine, propitiation,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
他匆匆忙忙吃了几口东西,又回车间了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆忙忙地吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆忙忙跑到学校,和我喜欢她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆忙忙通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对大会匆匆忙忙通过这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆忙忙收集

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车披上羊皮大衣,坐在车子头里上安闲地衔着烟斗,所有人全是喜笑颜开匆匆忙忙让人包好为了在剩下路程上食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们并不是为了匆匆忙忙周一口然后转身离,而是为了它环境,它氛围,尤其是它服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近一份研究突出显示那样,7 巴勒斯坦决策者们应当避免匆匆忙忙自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实等情况降低书面证要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民地人民命运曾经被匆匆忙忙、不负责任非殖民化进程所抛弃,后来结果,包括东帝汶境内情况是众所周知

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实降低书面证要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实降低书面证要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见电子商业法律环境”伙伴关系,不要匆匆忙忙地把这样建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事会提出详细建议,以便安全理事会能够避免不必要匆匆忙忙,为新特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后局势顺利地取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵武装和努力通过顾及反叛分子情况计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,并匆匆忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府立场,要求政府部署部队解除民兵武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


propriocepteur, proprioceptif, proprioception, proprioceptive, propulsé, propulser, propulseur, propulseur axial, propulsif, propulsion,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
他匆匆忙忙吃了几口东西,又回车间去了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆忙忙地吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆忙忙跑到学校,和喜欢她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆忙忙通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发):对大会匆匆忙忙通过这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆忙忙收集

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车披上羊皮大衣,坐在车子头里上安闲地衔着烟斗,所有人全是喜笑颜开匆匆忙忙让人包好为了在剩下路程上去用食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

去咖啡并不是为了匆匆忙忙周一口然后转身离去,而是为了氛围,尤其是服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近一份研究突出显示那样,7 巴勒斯坦决策者应当避免匆匆忙忙自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民地人民命运曾经被匆匆忙忙、不负责任非殖民化进程所抛弃,后来结果,包括东帝汶内情况是众所周知

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见电子商业法律环伙伴关系,不要匆匆忙忙地把这样建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事会提出详细建议,以便安全理事会能够避免不必要匆匆忙忙,为新特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后局势顺利地取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵武装和努力通过顾及反叛分子情况计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,并匆匆忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府立场,要求政府部署部队解除民兵武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


prosope, prosopis, prosopite, prosopodynie, prosopodysmorphie, prosopomètre, prosoponévralgie, prosopopage, prosopopée, prosopoplégie,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
他匆匆忙忙吃了几口东西,又回车间去了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆忙忙地吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆忙忙学校,和我喜欢她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆忙忙通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对大会匆匆忙忙通过这一决议草案感遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩数据常常是在业绩报告提交最后一分钟才匆匆忙忙收集

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车披上羊皮大衣,坐在车子头里上安闲地衔着烟斗,所有人全是喜笑颜开匆匆忙忙让人包好为了在路程上去用食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们去咖啡并不是为了匆匆忙忙周一口然后转身离去,而是为了它环境,它氛围,尤其是它服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近一份研究突出显示那样,7 巴勒斯坦决策者们应当避免匆匆忙忙自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况,小组认为可以按照当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑必然牵涉关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡间,殖民地人民命运曾经被匆匆忙忙、不负责任非殖民化进程所抛弃,后来结果,包括东帝汶境内情况是众所周知

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实降低书面证据要求,同时考虑必然牵涉关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实降低书面证据要求,同时考虑必然牵涉关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务障碍,但希望多了解一所谓“促进一个可预见电子商业法律环境”伙伴关系,不要匆匆忙忙地把这样建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事会提出详细建议,以便安全理事会能够避免不必要匆匆忙忙,为新特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后局势顺利地取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵武装和努力通过顾及反叛分子情况计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,并匆匆忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府立场,要求政府部署部队解除民兵武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


prospectif, prospection, prospective, prospectus, Prosper, prospère, prospérer, prospérite, prospérité, prospore,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
他匆匆了几口东西,又回车间去了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆跑到学校,和我喜欢的她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对大会匆匆通过这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩的数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆收集的。

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐上安闲衔着烟斗,所有的人全是喜笑颜开的,匆匆让人包好为了在剩下的路程上去用的食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们去咖啡并不是为了匆匆周一口然后转身离去,而是为了它的环境,它的氛围,尤其是它的服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,而且要匆匆审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近的一份研究突出显示的那样,7 巴勒斯坦的决策者们匆匆的自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民人民的命运曾经被匆匆的、不负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况是众所周知的。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,不要匆匆把这样的建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事会提出详细的建议,以便安全理事会能够免不必要的匆匆,为新的特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵的武装和努力通过顾及反叛分子情况的计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,并匆匆采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


protectorale, protectorat, protectrice, protée, protégé, protège, protégeable, protège-cahier, protège-dents, protège-matelas,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
忙忙吃几口东西,又回车间去
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着忙忙地吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在忙忙地给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上忙忙跑到学校,和我喜欢的她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因如此才要忙忙通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对大忙忙通过这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩的数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才忙忙收集的。

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐上安闲地衔着烟斗,所有的人全是喜笑颜开的,忙忙让人包好在剩下的路程上去用的食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们去咖啡并不是忙忙周一口然后转身离去,而是的环境,的氛围,尤其是的服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员往往必须等待秘书长和咨询委员的报告,而且要忙忙地审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发议最近的一份研究突出显示的那样,7 巴勒斯坦的决策者们应当避免忙忙的自由化,因贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认可以按照当时的困难、不稳定和常常是忙忙的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民地人民的命运曾经被忙忙的、不负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况是众所周知的。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认可以按照与当时的困难、不稳定和常常是忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认可以按照与当时的困难、不稳定和常常是忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,不要忙忙地把这样的建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事提出详细的建议,以便安全理事能够避免不必要的忙忙新的特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利地取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵的武装和努力通过顾及反叛分子情况的计划寻求和平解决之际,安全理事进来,并忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


protéose, protéosothérapie, protéosynthèse, protérandre, protérandrie, protérandrique, protérobase, protérogenèse, protéroglaciaire, protérogyne,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
他匆匆吃了几口东西,又回车间去了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆跑到学校,和我喜欢的她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对大会匆匆通过这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩的数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆收集的。

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐上安闲衔着烟斗,所有的人全是喜笑颜开的,匆匆让人包好为了在剩下的路程上去用的食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们去咖啡并不是为了匆匆周一口然后转身离去,而是为了它的环境,它的氛围,尤其是它的服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,而且要匆匆审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近的一份研究突出显示的那样,7 巴的决策者们应当避免匆匆的自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民人民的命运曾经被匆匆的、不负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况是众所周知的。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,不要匆匆把这样的建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事会提出详细的建议,以便安全理事会能够避免不必要的匆匆,为新的特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵的武装和努力通过顾及反叛分子情况的计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,并匆匆采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


protêt, protétraènes, proteus, prothalle, prothéite, prothèque, prothèse, prothésiste, prothétique, prothipendyl,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
吃了几口东西,又回车间去了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着地吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在地给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上跑到学校,我喜欢的她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要通过一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对大会通过这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩的数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才收集的。

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐上安闲地衔着烟斗,所有的人全是喜笑颜开的,让人包好为了在剩下的路程上去用的食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们去咖啡并不是为了周一口然后转身离去,而是为了它的环境,它的氛围,尤其是它的服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长委员会的报告,而且要地审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近的一份研究突出显示的那样,7 巴勒斯坦的决策者们应当避免的自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时的困难、不稳定常常是的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民地人民的命运曾经被的、不负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况是众所周知的。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定常常是的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定常常是的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,不要地把这样的建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事会提出详细的建议,以便安全理事会能够避免不必要的,为新的特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利地取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵的武装努力通过顾及反叛分子情况的计划寻求平解决之际,安全理事会插了进来,并采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


proto, protoatmosphère, protobastite, protobitume, protoblaste, protoblastèse, protoblastique, protocalcite, protocaryote, protoceratops,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,
cōng cōng máng máng
courir; hâtivement
Il dépêche son repas et revient à l'atelier.
他匆匆吃了几口东西,又回车间了。
法 语助 手

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆地吃。

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆地给伤员包扎。

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆跑到学校,和我喜欢的她聊上几句话。

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆一项决议吧。

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我们对大会匆匆这一决议草案感到遗憾。

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩的数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆收集的。

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐上安闲地衔着烟斗,所有的人全是喜笑颜开的,匆匆让人包好为了在剩下的路程上用的食品。

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

人们咖啡并不是为了匆匆周一口然后转身是为了它的环境,它的氛围,尤其是它的服务质量。

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,且要匆匆地审议这些报告。

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发会议最近的一份研究突出显示的那样,7 巴勒斯坦的决策者们应当避免匆匆的自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

,在这段渡期间,殖民地人民的命运曾经被匆匆的、不负责任的非殖民化进程所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况是众所周知的。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和常常是匆匆的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务的障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见的电子商业法律环境”的伙伴关系,不要匆匆地把这样的建议付诸实践。

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

我们希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事会提出详细的建议,以便安全理事会能够避免不必要的匆匆,为新的特派团制订任务,从帮助使东帝汶获得独立后的局势顺利地取得成果。

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵的武装和努力顾及反叛分子情况的计划寻求和平解决之际,安全理事会插了进来,并匆匆采取行动向政府施加压力,破坏政府的立场,要求政府部署部队解除民兵的武装。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 匆匆忙忙 的法语例句

用户正在搜索


protocoopération, protocordés, protocroûte, protocurine, protoderme, protodiastole, protodolomite, protodolorésite, protoenstatite, protoétoile,

相似单词


赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促,