C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在这一方面,大量判在囚犯权利、包身工、享有清洁环境
权利和拘禁暴力等问题上得到援用。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在这一方面,大量判在囚犯权利、包身工、享有清洁环境
权利和拘禁暴力等问题上得到援用。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
第一个是试点项目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定一项返回、安置和收容所方案,这些人在捕渔业以包身工身份打工。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔约国增强实《禁止包身工法》,采取有效措
,确保获得解放
包身工实现与社会
融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注是,大量
儿童沦为童工,包括契约包身工,特别是在一些非正式部门,家庭企业中充当家庭佣人,和在农业部门中劳作
童工,其中许多儿童有害
条件下工作。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存在着诸如包身工和债役之类传统性强迫劳动形式之外,现在还具有更当代形式
强迫劳动,诸如世界经济中出于任何经济剥削进行贩运
移徙工人:从事家庭劳役、建造业、食品和制衣业、农业部门
劳作和被迫卖淫。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在这一方面,大量判例在囚犯权利、包身工、享有清洁环境的权利和拘禁暴力等问题上得到援用。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
第一个是目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定一
返回、安置和收容所方案,这些人在捕渔业以包身工身份打工。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔国增强实
《禁止包身工法》,采取有效措
,确保获得解放的包身工实现与社会的融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注的是,大量的儿童沦为童工,包包身工,特别是在一些非正式部门,家庭企业中充当家庭佣人,和在农业部门中劳作的童工,其中许多儿童有害健康的条件下工作。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存在着诸如包身工和债役之类传统性强迫劳动的形式之外,现在还具有更当代形式的强迫劳动,诸如世界经济中出于任何经济剥削进行贩运的移徙工人:从事家庭劳役、建造业、食品和制衣业、农业部门的劳作和被迫卖淫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在这方面,大量判例在囚犯权利、包身
、享有清洁环境的权利和拘禁暴力等问题上得到援
。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
个是试点项目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定
项返回、安置和收容所方案,这些人在捕渔业以包身
身份打
。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔约国增强实《禁止包身
法》,采取有效措
,确保获得解放的包身
实现与社会的融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注的是,大量的儿童沦为童,包括契约包身
,
是在
些非正式部门,家庭企业中充当家庭佣人,和在农业部门中劳作的童
,其中许多儿童有害健康的条件下
作。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存在着诸如包身和债役之类传统性强迫劳动的形式之外,现在还具有更当代形式的强迫劳动,诸如世界经济中出于任何经济剥削进行贩运的移徙
人:从事家庭劳役、建造业、食品和制衣业、农业部门的劳作和被迫卖淫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在这一方面,大量判例在囚犯权利、包身工、享有清洁环境的权利和拘禁暴力上得到援用。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
第一个是试点项目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定一项返回、安置和收容所方案,这些人在捕渔业以包身工身份打工。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔约国增强实《禁止包身工法》,采取有效措
,确保获得解放的包身工实现与社会的融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注的是,大量的儿童沦为童工,包括契约包身工,特别是在一些部门,家庭企业中充当家庭佣人,和在农业部门中劳作的童工,其中许多儿童有害健康的条件下工作。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存在着诸如包身工和债役之类传统性强迫劳动的形之外,现在还具有更当代形
的强迫劳动,诸如世界经济中出于任何经济剥削进行贩运的移徙工人:从事家庭劳役、建造业、食品和制衣业、农业部门的劳作和被迫卖淫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指
。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在这一方面,大量判例在囚犯权利、包身工、享有清洁环境的权利和力等问题上得到援用。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
第一个是试点项目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定一项返回、安置和收容所方案,这些人在捕渔业以包身工身份打工。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔约国增强实《
止包身工法》,采取有效措
,确保获得解放的包身工实现与社会的融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注的是,大量的儿童沦为童工,包括契约包身工,特别是在一些非正式部,
企业中充当
佣人,和在农业部
中劳作的童工,其中许多儿童有害健康的条件下工作。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存在着诸如包身工和债役之类传统性强迫劳动的形式之外,现在还具有更当代形式的强迫劳动,诸如世界经济中出于任何经济剥削进行贩运的移徙工人:从事劳役、建造业、食品和制衣业、农业部
的劳作和被迫卖淫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在这一,
量判例在囚犯权利、包身工、享有清洁环境的权利和拘禁暴力等问题上得到援用。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
第一个是试点项目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定一项返回、安置和收容所案,这些人在捕渔业以包身工身份打工。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔约国增强实《禁止包身工法》,采取有效措
,确保获得解放的包身工实现与社会的融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注的是,量的儿童沦为童工,包括契约包身工,特别是在一些非正式部门,家庭企业
充当家庭佣人,和在农业部门
劳作的童工,
多儿童有害健康的条件下工作。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存在着诸如包身工和债役之类传统性强迫劳动的形式之外,现在还具有更当代形式的强迫劳动,诸如世界经济出于任何经济剥削进行贩运的移徙工人:从事家庭劳役、建造业、食品和制衣业、农业部门的劳作和被迫卖淫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在这一方面,大量判例在囚犯权利、工、享有清洁环境的权利和拘禁暴力等问题上得到援用。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
第一个是试点项目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定一项返回、安置和收容所方案,这些人在捕渔业以工
份打工。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔约实
《禁
工法》,采取有效措
,确保获得解放的
工实现与社会的融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注的是,大量的儿童沦为童工,括契约
工,特别是在一些非正式部门,家庭企业中充当家庭佣人,和在农业部门中劳作的童工,其中许多儿童有害健康的条件下工作。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存在着诸如工和债役之类传统性
迫劳动的形式之外,现在还具有更当代形式的
迫劳动,诸如世界经济中出于任何经济剥削进行贩运的移徙工人:从事家庭劳役、建造业、食品和制衣业、农业部门的劳作和被迫卖淫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
在面,大量判例在囚犯权利、包身工、享有清洁环境的权利和拘禁暴力等问题上得到援用。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
第个是试点项目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定
项返回、安置和收容所
案,
些人在捕渔业以包身工身份打工。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔约国增强实《禁止包身工法》,采取有效措
,确保获得解放的包身工实现与社会的融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注的是,大量的童沦为童工,包括契约包身工,特别是在
些非正式部门,家庭企业中充当家庭佣人,和在农业部门中劳作的童工,其中
童有害健康的条件下工作。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存在着诸如包身工和债役之类传统性强迫劳动的形式之外,现在还具有更当代形式的强迫劳动,诸如世界经济中出于任何经济剥削进行贩运的移徙工人:从事家庭劳役、建造业、食品和制衣业、农业部门的劳作和被迫卖淫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ainsi qu'il existe aujourd'hui une abondante jurisprudence sur des questions comme les droits des prisonniers, la servitude pour dettes, le droit à un environnement sain et la violence en détention.
这一方面,大量判
犯权利、包身工、享有清洁环境
权利和拘禁暴力等问题上得到援用。
Le premier était lié à un programme portant sur le retour, la réinstallation et l'hébergement des Sama Dilaut, nomades marins des Philippines travaillant sous contrainte pour dettes dans l'industrie de la pêche.
第一个是试点项目,为菲律宾Sama Dilaut流浪渔民制定一项返回、安置和收容所方案,这些人捕渔业以包身工身份打工。
En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre avec plus de vigueur la loi sur l'interdiction du système Kamaiya et de prendre des mesures efficaces pour garantir l'intégration sociale des travailleurs émancipés.
此外,委员会建议缔约国增强实《禁止包身工法》,采取有效措
,确保获得解放
包身工实现与社会
融合。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注是,大量
儿童沦为童工,包括契约包身工,特别是
一些非正式部门,家庭企业中充当家庭佣人,和
农业部门中
童工,其中许多儿童有害健康
条件下工
。
Parallèlement à des formes traditionnelles de travail forcé comme le travail servile ou la servitude pour dettes, il existe maintenant des formes plus contemporaines de travail forcé comme le trafic de travailleurs migrants à des fins d'exploitation économique dans des domaines comme le travail domestique, le bâtiment, l'industrie alimentaire et vestimentaire, l'agriculture et la prostitution forcée.
除了存着诸如包身工和债役之类传统性强迫
动
形式之外,现
还具有更当代形式
强迫
动,诸如世界经济中出于任何经济剥削进行贩运
移徙工人:从事家庭
役、建造业、食品和制衣业、农业部门
和被迫卖淫。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。