Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点,
多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月
够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经票
获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难专员办事处仅可
维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著族已经消失,还有一些则依靠
共援助
度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是
而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很。
La cuisine était plus ou moins propre.
房不怎么特别干净。
房
还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月
够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们得以避免禁止化学武器
闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉强算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑了笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,是有点勉强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只够天吃
顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,有
些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
格局并不是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说唱得怎么样,还是有点勉强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月勉强够
。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
的推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉强发。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
,柬埔寨律师协会对执行这项法令显
有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,还是出于道义
进行干涉,但实在是勉强
为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量强能够维
。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
局并不是进行
强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月
强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可强维
。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价上升(消失),然而,在消费上的价
也就是
强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,中65%的家庭依赖非正规借贷
强度日。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月
强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算,
民专员办事处仅可
强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应强发
。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些
强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义进行干涉,但实在是
强
为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项强的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然,在消费上的价格也就是
强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑很勉
。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不进行勉
的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱怎么
,
有点勉
,最多像
深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月勉
够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所收入勉
只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,有一些则依靠公共援助勉
度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他出于道义而进行干涉,但实在
勉
而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉的后备方案,脱离接触计划也不
谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就勉
变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
个笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎样,还是有点勉强,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经,
个月勉强够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强的后备案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很勉强。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强笑
一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
区域出口量勉强能
维持。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点勉强,最多像是叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月勉强
。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
宪法经公民投票勉强获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入勉强只一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他推理十分勉强。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性东西要说,则不应勉强发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些勉强。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强后备方案,脱离接触计划也不是谈判
替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产价格上升(消失),然而,在消费上
价格也就是勉强变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%家庭依赖非正规借贷勉强度日。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个笑话让她笑得很。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房还算干净。
Elle a donné un sourire contraint.
她的笑了一笑。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量能够
。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
格局并不是进行
的合作。
Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱得怎么样,还是有点,最多像是深情的叫唤吧。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方么, 这个月
够了。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票获得批准。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所得收入只够一天吃一顿饭。
Son raisonnement est très artificiel.
他的推理十。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们得以避免禁止化学武器组织关闭。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性的东西要说,则不应发言。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨律师协会对执行这项法令显然有些。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助度日。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是而为。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁的房屋废墟中为生,没有供水或供电。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项的后备方案,脱离接触计划也不是谈判的替代。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是变动。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,中65%的家庭依赖非正规借贷
度日。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。