Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是其
队的。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是其
队的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
队解决领土争端是可能在该区域及以外地区产生进一步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以色列队肆意
过度的武力,在星期五杀害了一名15岁的巴勒斯坦男孩,在昨天杀死了一名巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著地区,特别是瓦哈卡、恰帕斯格雷罗等地的
事化
日益
队执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种利规则或
队来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以色列策划队制造既成事实,以及纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨
围地
占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以色列大量
队,对巴勒斯坦管辖领土上的迫击炮轰击以色列目标作出不成比例的反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律道德方面的控制,只要能够为
队的必要性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使
武力的目的必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以
队,但必须作为最后的手段; 拟议
事行
的范围、时间
强烈程度必须为应对现有威胁起码需要;
武力的后果不得比不采取行
的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是用其军队的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并用军队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
用军队解决领土争端是可能在该
域及以外
生进一步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以色列军队肆意用过度的武力,在星期五杀害了一名15岁的巴勒斯坦男孩,在昨天杀死了一名巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著,特别是瓦哈卡、恰帕斯
格雷罗等
的军事化
日益
用军队执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种利用规则或用军队来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政
。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以色列用军队制造既成事实,以及纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨清真寺围
占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以色列用大量军队,对巴勒斯坦管辖领土上的迫击炮轰击以色列目标作出不成比例的反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律道德方面的控制,只要能够为
用军队的必要性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使用武力的目的必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以用军队,但必须作为最后的手段; 拟议军事行
的范围、时间
强烈程度必须为应对现有威胁起码需要;
用武力的后果不得比不采取行
的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是动用其军队。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并动用军队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
动用军队解决领土争端是可能在该区域及外地区产生进一步影响
危险先
。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
列军队肆意动用过度
武力,在星期五杀害了一名15岁
巴勒斯坦男孩,在昨天杀死了一名巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著地区,特别是瓦哈卡、恰帕斯格雷罗等地
军事化
日益动用军队执行警察职能
现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种利用规则或动用军队来对其他人民进行经济羞辱或政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责列策划动用军队制造既成事实,
及纵恿犹太极端势力践踏神圣
阿克萨清真寺围地
占领邻近建筑
行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于列动用大量军队,对巴勒斯坦管辖领土上
迫击炮轰击
列目标作出不成比
反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在列方面占上风
看法,由于这场危机
性质,他们与巴勒斯坦人
交往已经从占领国与被占领人民之间
关系转变为在打斗或战乱状态中
两个冲突方面,其含义,至少在
列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律
道德方面
控制,只要能够为动用军队
必要性提出自圆其说
论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使用武力目
必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可
动用军队,但必须作为最后
手段; 拟议军事行动
范围、时间
强烈程度必须为应对现有威胁起码需要; 动用武力
后果不得比不采取行动
后果更坏。
声明:上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是动其军队的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并动军队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
动军队解决领土争端是可能在该区域及以外地区产生进
步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以色列军队肆意动过度的武力,在星期五杀害了
15
的巴勒斯坦男孩,在昨天杀死了
巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著地区,特别是瓦哈卡、恰帕斯格雷罗等地的军事化
日益动
军队执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种则或动
军队来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以色列策划动军队制造既成事实,以及纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨清真寺围地
占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以色列动大量军队,对巴勒斯坦管辖领土上的迫击炮轰击以色列目标作出不成比例的反应,使暴力行为进
步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律道德方面的控制,只要能够为动
军队的必要性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使
武力的目的必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以动
军队,但必须作为最后的手段; 拟议军事行动的范围、时间
强烈程度必须为应对现有威胁起码需要; 动
武力的后果不得比不采取行动的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是动用其军的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并动用军结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
动用军解决领土争端是可能在该
以外地
产生进一步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以色列军肆意动用过度的武力,在星期五杀害了一名15岁的巴勒斯坦男孩,在昨天杀死了一名巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著地,特别是瓦哈卡、恰帕斯
格雷罗等地的军事化
日益动用军
执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种利用规则或动用军来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以色列策划动用军既成事实,以
纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨清真寺围地
占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以色列动用大量军,对巴勒斯坦管辖领土上的迫击炮轰击以色列目标作出不成比例的反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律道德方面的控
,只要能够为动用军
的必要性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使用武力的目的必须是止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以动用军
,但必须作为最后的手段; 拟议军事行动的范围、时间
强烈程度必须为应对现有威胁起码需要; 动用武力的后果不得比不采取行动的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是动用其军队的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并动用军队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
动用军队解决领土争端是可能在该区域及以外地区产生进一步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以军队肆意动用过度的武力,在星期五杀害了一名15岁的巴勒斯坦男孩,在昨天杀死了一名巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著地区,特别是瓦哈卡、恰帕斯格雷罗等地的军事化
日益动用军队执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种利用规则或动用军队来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以策划动用军队制造既成事实,以及纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨清真寺围地
占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以动用大量军队,对巴勒斯坦管辖领土上的迫击炮轰击以
标作出不成比例的反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以
方面看来,
是这种状态几乎完全失去了法律
道德方面的控制,只
能够为动用军队的必
性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使用武力的的必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以动用军队,但必须作为最后的手段; 拟议军事行动的范围、时间
强烈程度必须为应对现有威胁起码需
; 动用武力的后果不得比不采取行动的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如索沃是动用其军队的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并动用军队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
动用军队解决领土争端是可能该区域及以外地区产生进一步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以色列军队肆意动用过度的武力,星期五杀害了一名15岁的巴
男孩,
昨天杀死了一名巴
老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著地区,特别是瓦哈卡、恰帕格雷罗等地的军事化
日益动用军队执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现是不可能执行那种利用规则或动用军队来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以色列策划动用军队制造既成事实,以及纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨清真寺围地占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以色列动用大量军队,对巴管辖领土上的迫击炮轰击以色列目标作出不成比例的反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴
人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为
打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少
以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律
道德方面的控制,只要能够为动用军队的必要性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存或即将发生; 使用武力的目的必须是制止或避免此种行为;
其他手段被证明不成功时,可以动用军队,但必须作为最后的手段; 拟议军事行动的范围、时间
强烈程度必须为应对现有威胁起码需要; 动用武力的后果不得比不采取行动的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提会注意北约是如何在科索沃是动用其军队的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并动用军队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
动用军队解决领土争端是可能在该区域及以外地区产生进一步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以色列军队肆意动用过度的武力,在星期五杀害了一名15岁的巴勒斯坦男孩,在昨天杀死了一名巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著地区,特别是瓦哈卡、恰帕斯格雷罗等地的军事化
日益动用军队执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种利用规则或动用军队来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以色列策划动用军队制造既成事实,以及纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨清真寺围地占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以色列动用大量军队,对巴勒斯坦管辖领土上的迫以色列目标作出不成比例的反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律道德方面的控制,只要能够为动用军队的必要性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使用武力的目的必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以动用军队,但必须作为最后的手段; 拟议军事行动的范围、时间强烈程度必须为应对现有威胁起码需要; 动用武力的后果不得比不采取行动的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是其
队的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
队解决领土争端是可能在该区域及以外地区产生进一步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以色列队肆意
过度的武力,在星
害了一名15岁的巴勒斯坦男孩,在昨天
死了一名巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土著地区,特别是瓦哈卡、恰帕斯格雷罗等地的
事化
日益
队执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种利规则或
队来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以色列策划队制造既成事实,以及纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨清真寺围地
占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以色列大量
队,对巴勒斯坦管辖领土上的迫击炮轰击以色列目标作出不成比例的反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律道德方面的控制,只要能够为
队的必要性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使
武力的目的必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以
队,但必须作为最后的手段; 拟议
事行
的范围、时间
强烈程度必须为应对现有威胁起码需要;
武力的后果不得比不采取行
的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。