法语助手
  • 关闭
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间工作拟定了一系列准则,务求完成这一章编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够措施,务求切合《公约》第37(d)条规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列优惠活动:务求让我们客户消费更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套喷雾包装有高雅高质

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效监测机制,务求满足并以最有效方式解决社区需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门管控,务求保护广大公众不致受到私营部门者特别是多国公司剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必要能力,以时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质产品客户面对面直接服务,务求使每一个客户购买产品顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施职员经过特别训练,务求少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们需要,确保设施能提供适当服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一总计划内,务求部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人职责是详细调查领养有关所有情况,务求在法庭上保障该儿童利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

会者强调了各条约机构做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它私营部门共同和协作关系,并认真考虑外国直接投资环境之间关系,务求尽可能减少对环境负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


次长, 次长者(按年龄或资格的), 次之, 次致死量, 次中级, 次中量级, 次中音萨克管, 次重力, 次重量级, 次子,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客的直接服务,务求使每一个客购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正关系,以便更贯彻了解他们的需,确设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


刺胞动物门, 刺胞亚门, 刺鼻, 刺菜蓟, 刺穿, 刺穿褶皱, 刺戳, 刺刀, 刺点盾菌属, 刺儿菜,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间工作拟定了一系列准则,务求完成这一章编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够措施,务求切合《公约》第37(d)条规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列优惠活动:务求让我们客户更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套喷雾包装有高雅高质效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这,有人提到联合国采用采购式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主安置区设立有效监测机制,务求满足并以最有效式解决社区

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门管控,务求保护广大公众不致受到私营部门参与者特别是多国公司剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府政策是一维护社会道德(和顾及易受影响青少年),另一保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质产品与客户直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正关系,以便更贯彻了解他们,确保设施能提供适当服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人职责是详细调查与领养有关所有情况,务求在法庭上保障该儿童利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间关系,务求尽可能减少对环境影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


刺耳的尖嗓门, 刺耳的叫声, 刺耳的嗓音, 刺耳的声音, 刺耳的音乐, 刺柑橘属, 刺钢丝, 刺股, 刺骨, 刺骨的北风,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够的措施,务求切合《约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求保护广大众不致受到私营部门的参与者特别是多的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必要的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

尤其致力于与非成员开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

品质的产品与客户面对面的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们的需要,确保设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,并认真考虑外直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


刺槐(阿拉伯橡胶树), 刺激, 刺激(味道), 刺激[生理], 刺激<转>, 刺激的, 刺激工业生产, 刺激机体的药物, 刺激减轻, 刺激减轻的,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国用的购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能的管控,务求保护广大公众不致受到私营的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速署,务求立必要的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户面对面的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯立正面关系,以便更贯彻了解他们的需要,确保设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡统统纳入一项单一的总计划内,务求间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审报告期间秘书处所应提出的背景资料作出

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


刺篱木属, 刺溜, 刺螺属, 刺络放血, 刺芒柄花, 刺毛珊瑚科, 刺毛形状的, 刺面的北风, 刺某人一句, 刺目的(光、色等),

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会工作拟定了一系列准则,务求完成这一章编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够措施,务求切合《公约》第37(d)条规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列优惠活动:务求让我们客户消费更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套喷雾包装有高雅高质效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合采用采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效监测机制,务求满足并以最有效方式解决社区需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门管控,务求保护广大公众不致受到私营部门参与者特别是多公司剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必要能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

尤其致力于与非成员合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质产品与客户面对面直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们需要,确保设施能提供适当服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一总计划内,务求与部门业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持家自主,并促使所有发伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人职责是详细调查与领养有关所有情况,务求在法庭上保障该儿童利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构做法务求一致,并就审议报告秘书处所应提出背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门共同参与和协作关系,并认真考虑外直接投资与环境之关系,务求尽可能减少对环境负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


刺杀暴君, 刺杀暴君者, 刺鲨属, 刺山苷种植园, 刺山柑花蕾, 刺伤, 刺身, 刺狮子鱼属, 刺史, 刺丝,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客的直接服务,务求使每一个客购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正关系,以便更贯彻了解他们的需,确设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


刺头, 刺透, 刺豚鼠, 刺网, 刺尾雨燕属, 刺猬, 刺猬的刺, 刺猬属, 刺猬掌属, 刺五加,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间工作拟定了一系列准则,务求完成这一章编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够措施,务求切合《公约》第37(d)条规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列优惠活动:务求让我们客户消费更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,型态均匀等特点,务求使配套包装有高雅高质效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效监测机制,务求满足并以最有效方式解决社区需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

府还应加强其对于能源部门管控,务求保护广大公众不致受到私营部门参与者特别是多国公司

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必要能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质产品与客户面对面直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们需要,确保设施能提供适当服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人职责是详细调查与领养有关所有情况,务求在法庭上保障该儿童利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间关系,务求尽可能减少对环境负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


刺眼的, 刺眼的光线, 刺眼的颜色, 刺痒, 刺一张花样, 刺鱼, 刺鱼科, 刺鱼属, 刺榆属, 刺柞属,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间工作拟定了一准则,完成这一章编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够措施,切合《公约》第37(d)条规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一优惠活动:让我们客户消费更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,使配套喷雾包装有高雅高质效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用采购方式,吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效监测机制,满足并以最有效方式解决社区需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门管控,保护广大公众不致受到私营部门参与者特别是多国公司剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响青少年),另一方面要保障资讯往来自和表达自在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

支助人员必须迅速部署,建立必要能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质产品与客户面对面直接服使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施职员经过特别训练,与少年罪犯建立正面关,以便更贯彻了解他们需要,确保设施能提供适当和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一总计划内,与部门间业计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人职责是详细调查与领养有关所有情况,在法庭上保障该儿童利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构做法一致,并就审议报告期间秘书处所应提出背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门共同参与和协作关,并认真考虑外国直接投资与环境之间,尽可能减少对环境负面影响。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


赐福的, 赐福祈祷, 赐教, 赐赏, 赐他静, 赐宴, 赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,