Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平程与实地局势不是割裂的。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平程与实地局势不是割裂的。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了出租的
户,割裂
胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需要谨慎事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后,他们割裂了他的
胎和座椅,并砸碎了
。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
这项工作与政治
程割裂开
,就不会取得成功。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需要力,但是我们不能
力与合法性割裂开
。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《动纲领》的
展情况不能与其他政策和战略割裂开
。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则它割裂成更小的碎块。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出的另一个问题是国家执项目
政与审计的割裂。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点的持续扩大西岸
一步割裂为一系列孤立的地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲面临的挑战是多层面的,因此不能它们彼此割裂开
孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
不应人为地这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联合国并不是与各会员国割裂开的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
不能它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开
。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该被分裂开,而事实上却被割裂了。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越
越多的新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平进程与实地局势不是割裂的。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了出租车的窗户,割裂车胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,他们割裂了他的车胎和座椅,并砸碎了车窗。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
这项工作与政治进程割裂开来,就不会取得成功。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需要力,但是我们不能
力与合法性割裂开来。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动纲领》的进展情况不能与其他政策和战略割裂开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一方促成了世界全球化,另一方
它割裂成更小的碎块。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割裂。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点的持续扩大西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲临的挑战是多层
的,因此不能
它们彼此割裂开来孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
不应人为地这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联合国并不是与各会员国割裂开来的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
不能它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开来。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平进程与实地局势不是割裂。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了出租车窗户,割裂车胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,他们割裂了他车胎和座椅,并砸碎了车窗。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
将这项工作与政治进程割裂开来,就不会取。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需要力,但是我们不能将
力与合法性割裂开来。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动》
进展情况不能与其他政策和战略割裂开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其他统计限制归因于初级商品市场
割裂。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致对策可确保已调集
资源发挥最大
用,并防止相互割裂和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一方面促了世界全球化,另一方面则将它割裂
更小
碎块。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出另一个问题是国家执行项目行政与审计
割裂。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂国际应对方法,又会加剧冲突
碎裂,使冲突
解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立
地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社域
改革是联合国整体改革
有机组
部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲面临挑战是多层面
,因此不能将它们彼此割裂开来孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
不应人为地将这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联合国并不是与各会员国割裂开来第三方,而是各会员国
总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权
集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
不能将它所涉及重要道德伦理问题与纯粹
科学问题割裂开来。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行援助结构是一个复杂而割裂
体系,越来越多
新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平进程与实地局势不是割裂。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了出租窗户,割裂
胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,们割裂了
胎和座椅,并砸碎了
窗。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
将这项工作与政治进程割裂开来,就不会取得成功。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需要力,但是我们不能将
力与合法性割裂开来。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动纲领》进展情况不能与其
政策和战略割裂开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其统计
限制归
级商品市场
割裂。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致对策可确保已调集
资源发挥最大
用,并防止相互割裂和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则将它割裂成更小碎块。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出另一个问题是国家执行项目行政与审计
割裂。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂国际应对方法,又会加剧冲突
碎裂,使冲突
解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立
地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域改革是联合国整体改革
有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲面临挑战是多层面
,
此不能将它们彼此割裂开来孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
不应人为地将这些问题分开和割裂处理,为它们是密切相关
。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联合国并不是与各会员国割裂开来第三方,而是各会员国
总和,联合国属
会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权
集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
不能将它所涉及重要道德伦理问题与纯粹
科学问题割裂开来。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行援助结构是一个复杂而割裂
体系,越来越多
新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平进程与实地局势不是割裂的。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了出租车的窗户,割裂车胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,他们割裂了他的车胎和座椅,并砸碎了车窗。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
将这项工作与政治进程割裂开来,就不会取得成功。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需要力,但是我们不能将
力与合法性割裂开来。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动纲领》的进展情况不能与其他政策和战略割裂开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一促成了世界全球化,另一
将它割裂成更小的碎块。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割裂。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂的国际应对法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点的持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲临的挑战是多层
的,因此不能将它们彼此割裂开来孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
不应人为地将这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联合国并不是与各会员国割裂开来的第三,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
不能将它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开来。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平进程与实地局势是割裂的。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了租车的窗户,割裂车胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,他们割裂了他的车胎和座椅,并砸碎了车窗。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
将这项工作与政治进程割裂开来,就会取得成功。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需力,但是我们
能将
力与合法性割裂开来。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动纲领》的进展情况能与其他政策和战略割裂开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则将它割裂成更小的碎。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割裂。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点的持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,能割裂。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲面临的挑战是多层面的,因此能将它们彼此割裂开来孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
应人为地将这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联合国并是与各会员国割裂开来的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
能将它所涉及的重
道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开来。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平进程与实地局势不是割的。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎出租车的窗户,割
车胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需要谨慎行事,以便避免割式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,们割
的车胎和座椅,并砸碎
车窗。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
将这项工作与政治进程割开来,就不会取得成功。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需要力,但是我们不能将
力与合法性割
开来。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动纲领》的进展情况不能与其政策和战略割
开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其统计的限制归因于
品市场的割
。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割
和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一方面促成世界全球化,另一方面则将它割
成更小的碎块。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割的国际应对方法,又会加剧冲突的碎
,使冲突的解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点的持续扩大将西岸进一步割为一系列孤立的地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲面临的挑战是多层面的,因此不能将它们彼此割开来孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
不应人为地将这些问题分开和割处理,因为它们是密切相关的。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联合国并不是与各会员国割开来的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
不能将它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割开来。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该被分开来,而事实上却被割
。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行的援助结构是一个复杂而割的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平进程与实地局势不是割裂的。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还出租车的窗户,割裂车胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,们割裂
的车胎和座椅,并
车窗。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
将这项工作与政治进程割裂开来,就不会取得成功。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需要力,但是我们不能将
力与合法性割裂开来。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动纲领》的进展情况不能与政策和战略割裂开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
计的限制归因于初级商品市场的割裂。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一方面促成世界全球化,另一方面则将它割裂成更小的
块。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割裂。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的裂,使冲突的解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点的持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应筹、综合考虑,不能割裂。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲面临的挑战是多层面的,因此不能将它们彼此割裂开来孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
不应人为地将这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联合国并不是与各会员国割裂开来的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
不能将它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开来。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.
和平进程实地局势
是割裂的。
Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.
士兵们还砸碎了出租车的窗户,割裂车胎。
Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.
因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。
Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.
后来,他们割裂了他的车胎和座椅,并砸碎了车窗。
Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.
这项工作
政治进程割裂开来,就
会取得成功。
Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.
我们当然需要,但是我们
法性割裂开来。
Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.
第二,监测《行动纲领》的进展情况其他政策和战略割裂开来进行。
La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.
其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂。
Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.
这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。
Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.
从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则它割裂成更小的碎块。
Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.
提出的另一个问题是国家执行项目行政审计的割裂。
La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.
这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。
La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.
定居点的持续扩大西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。
Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.
在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综
考虑,
割裂。
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
非洲面临的挑战是多层面的,因此它们彼此割裂开来孤立地处理。
Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.
应人为地
这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.
联国并
是
各会员国割裂开来的第三方,而是各会员国的总和,联
国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。
Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.
它所涉及的重要道德伦理问题
纯粹的科学问题割裂开来。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。
L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.
现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。