法语助手
  • 关闭
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
不能把政治与经济割裂开



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

不要把这两个问题~开.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平程与实地局势不是割裂的。

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎了出租户,割裂胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需要谨慎事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

,他们割裂了他的胎和座椅,并砸碎了

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

这项工作与政治割裂,就不会取得成功。

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要力,但是我们不能力与合法性割裂

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《动纲领》的展情况不能与其他政策和战略割裂

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则割裂成更小的碎块。

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出的另一个问题是国家执项目政与审计的割裂

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点的持续扩大西岸一步割裂为一系列孤立的地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲面临的挑战是多层面的,因此不能它们彼此割裂孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

不应人为地这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并不是与各会员国割裂的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

不能它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展不应该被分裂开,而事实上却被割裂了。

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越越多的新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


apoporphyre, apoprotéine, apopyle, apoquinène, aporétique, aporhyolite, aporie, aporocyste, aporogamie, aporphine,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
不能把政治与经济割裂开来。



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

不要把这两个问题~开来.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平进程与实地局势不是割裂的。

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎了出租车的窗户,割裂车胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,他们割裂了他的车胎和座椅,并砸碎了车窗。

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

这项工作与政治进程割裂开来,就不会取得成功。

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要力,但是我们不能力与合法性割裂开来。

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动纲领》的进展情况不能与其他政策和战略割裂开来进行。

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方促成了世界全球化,另一方割裂成更小的碎块。

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割裂

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点的持续扩大西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲临的挑战是多层的,因此不能它们彼此割裂开来孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

不应人为地这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并不是与各会员国割裂开来的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

不能它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开来。

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


apostase, apostasie, apostasier, apostat, apostème, aposter, aposthicaire, apostille, apostiller, apostolat,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
不能把政治与经济割裂开来。



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

不要把这两个问题~开来.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平进程与实地局势不是割裂

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎了出租车窗户,割裂车胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,他们割裂了他车胎和座椅,并砸碎了车窗。

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

将这项工作与政治进程割裂开来,就不会取

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要力,但是我们不能将力与合法性割裂开来。

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动进展情况不能与其他政策和战略割裂开来进行。

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

其他统计限制归因于初级商品市场割裂

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致对策可确保已调集资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方面促了世界全球化,另一方面则将它割裂更小碎块。

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出另一个问题是国家执行项目行政与审计割裂

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互割裂国际应对方法,又会加剧冲突碎裂,使冲突解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社改革是联合国整体改革有机组部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲面临挑战是多层面,因此不能将它们彼此割裂开来孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

不应人为地将这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并不是与各会员国割裂开来第三方,而是各会员国总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

不能将它所涉及重要道德伦理问题与纯粹科学问题割裂开来。

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行援助结构是一个复杂而割裂体系,越来越多新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


apothicaire, apotoxine, apôtre, apotropaique, apotropine, apozymase, appairage, appairer, Appalachia, appalachien,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
不能把政治与经济割裂开来。



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

不要把这两个问题~开来.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平进程与实地局势不是割裂

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎了出租窗户,割裂胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,割裂胎和座椅,并砸碎了窗。

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

将这项工作与政治进程割裂开来,就不会取得成功。

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要力,但是我们不能将力与合法性割裂开来。

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动纲领》进展情况不能与其政策和战略割裂开来进行。

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

统计限制归级商品市场割裂

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致对策可确保已调集资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则将它割裂成更小碎块。

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出另一个问题是国家执行项目行政与审计割裂

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互割裂国际应对方法,又会加剧冲突碎裂,使冲突解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域改革是联合国整体改革有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲面临挑战是多层面此不能将它们彼此割裂开来孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

不应人为地将这些问题分开和割裂处理,为它们是密切相关

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并不是与各会员国割裂开来第三方,而是各会员国总和,联合国属会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

不能将它所涉及重要道德伦理问题与纯粹科学问题割裂开来。

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行援助结构是一个复杂而割裂体系,越来越多新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


appareil digestif, appareil ménager, appareil photo, appareil vidéo, appareillable, appareillade, appareillage, appareille photographique, appareillement, appareiller,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
不能把政治与经济割裂开来。



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

不要把这两个问题~开来.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平进程与实地局势不是割裂的。

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎了出租车的窗户,割裂车胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,他们割裂了他的车胎和座椅,并砸碎了车窗。

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

将这项工作与政治进程割裂开来,就不会取得成功。

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要力,但是我们不能将力与合法性割裂开来。

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动纲领》的进展情况不能与其他政策和战略割裂开来进行。

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一促成了世界全球化,另一将它割裂成更小的碎块。

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割裂

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互割裂的国际应对法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点的持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能割裂

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲临的挑战是多层的,因此不能将它们彼此割裂开来孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

不应人为地将这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并不是与各会员国割裂开来的第三,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

不能将它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开来。

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


apparier, appariteur, apparition, apparler, apparoir, appartement, appartements, appartenance, appartenances, appartenant,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
政治与经济割裂开来。



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

这两个问题~开来.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平进程与实地局势割裂的。

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎了租车的窗户,割裂车胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,他们割裂了他的车胎和座椅,并砸碎了车窗。

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

将这项工作与政治进程割裂开来,就会取得成功。

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需力,但是我们能将力与合法性割裂开来。

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动纲领》的进展情况能与其他政策和战略割裂开来进行。

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则将它割裂成更小的碎

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割裂

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点的持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,割裂

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲面临的挑战是多层面的,因此能将它们彼此割裂开来孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

应人为地将这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并是与各会员国割裂开来的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

能将它所涉及的重道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开来。

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


appel d'air, appelant, appelante, appelé, appeler, appeler au téléphone, appeleur, appellatif, appellation, appellative,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
不能把政治与经济割开来。



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

不要把这两个问题~开来.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平进程与实地局势不是的。

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎出租车的窗户,车胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需要谨慎行事,以便避免式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,的车胎和座椅,并砸碎车窗。

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

将这项工作与政治进程开来,就不会取得成功。

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要力,但是我们不能将力与合法性开来。

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动纲领》的进展情况不能与其政策和战略开来进行。

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

统计的限制归因于品市场的

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方面促成世界全球化,另一方面则将它成更小的碎块。

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出的另一个问题是国家执行项目行政与审计的

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互的国际应对方法,又会加剧冲突的碎,使冲突的解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点的持续扩大将西岸进一步为一系列孤立的地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲面临的挑战是多层面的,因此不能将它们彼此开来孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

不应人为地将这些问题分开和处理,因为它们是密切相关的。

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并不是与各会员国开来的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

不能将它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题开来。

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展不应该被分开来,而事实上却被

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行的援助结构是一个复杂而的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


appendiculé, appendre, appentis, appenzell, Appert, appertisation, appertiser, appesantir, appesantissement, appétence,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
不能把政治与经济割裂开来。



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

不要把这两个问题~开来.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平进程与实地局势不是割裂的。

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还出租车的窗户,割裂车胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,割裂的车胎和座椅,并车窗。

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

将这项工作与政治进程割裂开来,就不会取得成功。

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要力,但是我们不能将力与合法性割裂开来。

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动纲领》的进展情况不能与政策和战略割裂开来进行。

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

计的限制归因于初级商品市场的割裂

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方面促成世界全球化,另一方面则将它割裂成更小的块。

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出的另一个问题是国家执行项目行政与审计的割裂

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的裂,使冲突的解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点的持续扩大将西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联合国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应筹、综合考虑,不能割裂

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲面临的挑战是多层面的,因此不能将它们彼此割裂开来孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

不应人为地将这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并不是与各会员国割裂开来的第三方,而是各会员国的总和,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

不能将它所涉及的重要道德伦理问题与纯粹的科学问题割裂开来。

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


applicabilité, applicable, applicage, applicateur, application, applique, appliqué, appliquée, appliquer, appoggiature,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,
gē liè
séparer; détacher
Il ne faut pas séparer la politique de l'éconimie.
把政治经济割裂开来。



séparer
détacher
couper
fendre
partager
dépecer
isoler

要把这两个问题~开来.
Ne séparez pas ces deux questions.

法 语 助 手

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

和平进程实地局势割裂的。

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎了出租车的窗户,割裂车胎。

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需要谨慎行事,以便避免割裂式决策,丧失一致性。

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,他们割裂了他的车胎和座椅,并砸碎了车窗。

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

这项工作政治进程割裂开来,就会取得成功。

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要,但是我们法性割裂开来。

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动纲领》的进展情况其他政策和战略割裂开来进行。

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

其他统计的限制归因于初级商品市场的割裂

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致的对策可确保已调集的资源发挥最大用,并防止相互割裂和重复。

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则割裂成更小的碎块。

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出的另一个问题是国家执行项目行政审计的割裂

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互割裂的国际应对方法,又会加剧冲突的碎裂,使冲突的解决更为复杂。

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点的持续扩大西岸进一步割裂为一系列孤立的地区。

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域的改革是联国整体改革的有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综考虑,割裂

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲面临的挑战是多层面的,因此它们彼此割裂开来孤立地处理。

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

应人为地这些问题分开和割裂处理,因为它们是密切相关的。

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

国并各会员国割裂开来的第三方,而是各会员国的总和,联国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题和所有权的集体责任。

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

它所涉及的重要道德伦理问题纯粹的科学问题割裂开来。

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发展和经济发展应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行的援助结构是一个复杂而割裂的体系,越来越多的新捐助者正在加入这个体系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割裂 的法语例句

用户正在搜索


apponter, apponteur, appoplexie, apport, apporter, apporteur, apposer, appositif, apposition, appositive,

相似单词


割炬, 割据, 割开, 割捆机, 割礼, 割裂, 割落(车床上), 割麦, 割蜜, 割牧草,