法语助手
  • 关闭
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况发生剧变

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

此类事件提醒我正在发生剧变

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全都在发生着剧变时刻,它合适也不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进和科学技术迅猛发发生了剧变

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联合国受到新时代剧变冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

此外,它适用不致使目前最不发达国家名单产生任何剧变

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

但他生活在一个疯狂音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器象征末日音乐作品后剧变

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新发已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式变革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

学生数量增长,首先与劳动力市场剧变有关,也反映了价值体系变化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来剧变认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,主要政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

正处于历史性剧变之中,这不仅生活方式剧变,而且也生活场所剧变

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来剧变,也年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今需求作出反应,当今正面临需要进行深刻反思和考虑重大剧变

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


actinidiekolomikta, actinie, actinifère, actiniforme, actiniocongestine, actiniohématine, actinique, actinisme, actinite, actinité,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况发生剧变

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

此类事件提醒我正在发生剧变

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全都在发生着剧变时刻,它合适也不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进和科学技术迅猛发发生了剧变

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联合国受到新时代剧变冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

此外,它适用不致使目前最不发达国家名单产生任何剧变

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

但他生活在一个疯狂音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器象征末日音乐作品后剧变

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新发已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式变革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

学生数量增长,首先与劳动力市场剧变有关,也反映了价值体系变化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来剧变认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,主要政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

正处于历史性剧变之中,这不仅生活方式剧变,而且也生活场所剧变

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来剧变,也年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今需求作出反应,当今正面临需要进行深刻反思和考虑重大剧变

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


actinomycose, actinomycosine, actinon, actinophage, actinophotomètre, Actinophrys, Actinoplanaceae, Actinoplanes, actinoplomb, Actinoptérygiens,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况发生

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

事件提醒我们,世界正在发生

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

悲剧事件造成道德和心理冲击仍在伴随着我们。

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全世界都在发生着时刻,它们是再合适也不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进和科学技术迅猛发展,世界发生了

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联合国受到新时代冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

外,它适用不致使目前最不发达国家名单产生任何

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人对以色列政治对和平对话产生影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

但他生活在一个疯狂音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器象征世界末日音乐作品后

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新发展已经导致不同社会之间力量关系和经济思想和理念以工作方式革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

学生数量增长,首先与劳动力市场有关,也反映了价值体系化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,是主要政治酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

世界正处于历史性之中,这不仅是人们生活方式,而且也是他们生活场所

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来,也是年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑重大

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


Actinozoaires, actio, Actiographe, action, action de guide, actionnaire, actionnarial, actionnariat, actionné, actionnement,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况剧变

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

此类事件提醒我们,世界正在剧变

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全世界都在生着剧变时刻,它们是再不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进和科学技术展,世界生了剧变

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联国受到新时代剧变冲击,许多时候联国表现良好,但有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

此外,它用不致使目前最不达国家名单产生任何剧变

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

但他生活在一个疯狂音乐组决定制作一部把城市生活作为乐器象征世界末日音乐作品后剧变

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式变革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

学生数量增长,首先与劳动力市场剧变有关,反映了价值体系变化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来剧变认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,是主要政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与展主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

世界正处于历史性剧变之中,这不仅是人们生活方式剧变,而且是他们生活场所剧变

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来剧变是年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如此,联国新机构计划必须使它能够对当今世界需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑重大剧变

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


activer, activer la transpiration, activeur, activimètre, activisme, activiste, activité, activités fonctionnelles transformatrices del'énergie, actodermatiteatrophiante, actol,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况发剧变

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

此类事件提醒我们,世界正在发剧变

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全世界都在发剧变时刻,它们是再合适也不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进和科学技术迅猛发展,世界发剧变

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联合国受到新时代剧变冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

此外,它适用不致使目前最不发达国家名单产任何剧变

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

活在一个疯狂音乐组合决定制作一部把城市活作为乐器象征世界末日音乐作品后剧变

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新发展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式变革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

数量增长,首先与劳动力市场剧变有关,也反映了价值体系变化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来剧变认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,是主要政治及其剧变酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

世界正处于历史性剧变之中,这不仅是人们活方式剧变,而且也是活场所剧变

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来剧变,也是年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑重大剧变

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


actualités télévisées, actuariat, actuariel, actuel, actuellement, actumine, Actumnus, actylol, Acuaria, acuimètre,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况发生剧变

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

此类事件提醒我们,世界正在发生剧变

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到剧变影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到剧变影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全世界都在发生着剧变时刻,它们是再合适也不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进和科学技术迅猛发展,世界发生了剧变

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联合国受到新时代剧变冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济剧变汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

此外,它适用不致使目前最不发达国家名单产生任何剧变

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

但他生活在一个疯狂音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器象征世界末日音乐作品后剧变

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新发展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式变革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

学生数量增长,首先与劳动力市场剧变有关,也反映了价值体系变化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来剧变认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,是主要政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

世界正处于历史性剧变之中,这不仅是人们生活方式剧变,而且也是他们生活场所剧变

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来剧变,也是年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑重大剧变

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


acupoint, acuponcteur, acuponcture, acuponteur, acupressure, acupuncteur, acupunctoscope, acupunctural, acupuncture, acut,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况发生剧变

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

此类事件提醒我们,世界正在发生剧变

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我们。

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全世界都在发生着剧变时刻,它们是再合适也不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进和科学技术迅猛发展,世界发生了剧变

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联合国受到新时代剧变冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

此外,它适用不致使目前最不发达国家名单产生任何剧变

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人对以色列政治剧变及其对和平对话产生影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

但他生活在一个疯狂合决定制作一部把城市生活作为象征世界末日作品后剧变

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新发展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念以及工作方式变革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

学生数量增长,首先与劳动力市场剧变有关,也反映了价值体系变化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本是要提高对这种灵魂贸易给各有关人民带来剧变认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,是主要政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年以来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

世界正处于历史性剧变之中,这不仅是人们生活方式剧变,而且也是他们生活场所剧变

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来剧变,也是年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够对当今世界需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思和考虑重大剧变

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


acykal, acylamine, acylase, acylation, acyle, acylium, acylnitrène, acyloïne, acyloxy, acyloxyde,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况发

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

此类事件提醒我们,世界正在发

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

这类悲事件造成道德心理冲击仍在伴随着我们。

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家转型经济体很容易受到金融形势影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家转型经济体很容易受到金融形势影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全世界都在发时刻,它们是再合适也不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进科学技术迅猛发展,世界发

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联合国受到新时代冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

此外,它适用不致使目前最不发达国家名单产任何

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人以色列政治话产影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

但他活在一个疯狂音乐组合决定制作一部把城市活作为乐器象征世界末日音乐作品后

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新发展已经导致不同社会之间力量关系经济思想理念以及工作方式革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

数量增长,首先与劳动力市场有关,也反映了价值体系化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本是要提高这种灵魂贸易给各有关人民带来认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,是主要政治及酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年以来经历该地区历史上许多后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

世界正处于历史性之中,这不仅是人们活方式,而且也是他们活场所

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来,也是年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够当今世界需求作出反应,当今世界正面临需要进行深刻反思考虑重大

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


ada, adac, adacport, adage, adagio, Adalin, adam, adamantane, adamantifère, adamantin,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,
changement impétueux 法语 助 手 版 权 所 有

Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.

过去十年来,国际移徙情况发生剧变

De tels événements nous rappellent que le monde change de manière radicale.

此类事件提醒我正在发生剧变

La révulsion morale et le choc psychologique qu'ont provoqués ces tragiques événements sont toujours présents.

这类悲剧事件造成道德剧变和心理冲击仍在伴随着我

Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Les pays en développement et les économies en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.

发展中国家和转型经济体很容易受到金融形势剧变影响。

Cela est tout particulièrement opportun à un moment où le monde entier est bouleversé.

在一个全都在发生着剧变时刻,它是再合适也不过了。

La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire.

随着全球化推进和科学技术迅猛发展,发生了剧变

Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.

在最近10年,联合国受到新时代剧变冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。

Les fluctuations des changes entraînées par des bouleversements économiques extrêmes devraient peut-être être considérées comme une sorte de risque politique.

因经济剧变而引起汇率波动或许应被视为一种政治风险。

À cela s'ajoute que son application n'a pas entraîné de bouleversement de la liste actuelle des pays les moins avancés.

此外,它适用不致使目前最不发达国家名单产生任何剧变

Les deux dirigeants ont débattu des problèmes posés par l'effervescence politique en Israël et son incidence sur les pourparlers de paix.

两位领导人政治剧变及其和平话产生影响进行了讨论。

Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.

但他生活在一个疯狂音乐组合决定制作一部把城市生活作为乐器象征末日音乐作品后剧变

Cette évolution a bouleversé les rapports de force entre les différentes sociétés, modifié la pensée économique ainsi que la conception du travail et ses méthodes.

这些新发展已经导致不同社会之间力量关系剧变和经济思想和理念及工作方式变革。

Elle a découlé en premier lieu de changements importants sur le marché du travail, et elle reflète aussi des changements dans le système de valeurs.

学生数量增长,首先与劳动力市场剧变有关,也反映了价值体系变化。

Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés.

除了纪念义务外,最根本是要提高这种灵魂贸易给各有关人民带来剧变认识。

D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites.

另一方面,在许多情况下,是主要政治及其他剧变酿造了这种秘密非法行动土壤。

Dix-huit ans après sa fondation et en dépit des nombreux bouleversements qu'ont connus les régions, l'IWID continue d'œuvrer à divers niveaux pour l'égalité des sexes.

在它成立18年来和经历该地区和历史上许多剧变后,妇女参与发展主动行动一直不断地探讨各个层次两性平等问题。

Le monde est à un tournant et connaît une transformation radicale qui ne touche pas seulement notre mode de vie, mais aussi le lieu où nous vivons.

正处于历史性剧变之中,这不仅是人生活方式剧变,而且也是他生活场所剧变

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济疯狂增长给社会带来剧变,也是年轻一代行为一个缩影。

C'est pourquoi la nouvelle structure de notre Organisation doit pouvoir répondre aux exigences d'un monde aujourd'hui confronté à de profonds bouleversements qui suscitent à la fois interrogations et réflexions intenses.

正因为如此,联合国新机构计划必须使它能够当今需求作出反应,当今正面临需要进行深刻反思和考虑重大剧变

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 剧变 的法语例句

用户正在搜索


adav, adda, addax, addenda, addendum, addeur, addictif, addiction, addictologie, addis-abéba,

相似单词


, 剧本, 剧本大纲, 剧本的, 剧本作法, 剧变, 剧场, 剧场的音响效果, 剧场的中途外出票, 剧场回廊,