Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有人有兴趣就事论事地剖析问题本身。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有人有兴趣就事论事地剖析问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽时报表示希望能在学生面前剖析这位正大红大紫的女歌手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
人物格更加深入剖析,我们逐渐看到他们的弱处,他们的不安和他们的阴暗面。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
为了找出这方面政策执行失败的根源,我们必须剖析这一问题的复杂。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在剖析各情况时,该定律预示人均收入与政府规模所有度量因素呈正比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员会还极为赞赏地注意到,上述报告具备自我批评和剖析的,有助于清
了解缔
内儿童的情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
为了协助学校作出正确的选择,教育署向学校提供了以往所取录学生的语文能力剖析。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专辑从多个角度剖析本港社会的女议题、表扬妇女的贡献,并探讨她们在二十一世纪的需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想剖析冲突的根源和寻找实现持久和平与发展的道路,就必须承认和平与发展之间的相互依赖。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
非洲经委会非洲别和发展中心制定了非洲
别和发展指数,这是剖析两
平等情况的一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
为了更好地对这一现象进行剖析并评估其影响范围,SURGIR基金会对五十多个接触过各州强迫婚姻案例的机构和联合会进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民与检查站管理局(ICA)负责监测边安全的官员进行剖析技能培训,以帮助其掌握对人员、货物和运输进行剖析的技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员会请提高妇女地位司以委员会和其他条机构的裁决为基础,对许多重点问题进行剖析。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨家领土完整的概念,再阐述各
人民自决原则的演变和现状,最后剖析亚美尼亚提出的主张,特别是关于纳戈尔内-卡拉巴赫的主张的
。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我代表团满意地注意到大会通过的“议员对
际合作的展望”为我们剖析了与千年宣言一致的全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通过剖析作案手法对这些案件进行分析,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有发现使用其他手段的任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以剖析各种海洋问题及其环、社会和经济根源的相对重要
,还可以分析应对措施,展示什么有效和未来行动的各种选择方案可能产生的后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长和各提高妇女地位机构的其他高级代表参加了不拘议题和有问有答的对话,从而能够分享在机构能力建设方面的实际经验,交流汲取的教训和剖析遇到的障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同的专题作深入剖析,仅限于突出介绍二月份两期会议不同发言提出的主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如依照《联合宪章》绝对尊重他
边界以及依照《联合
宪章》绝对尊重他
家和政治独立等原则,那么列举和剖析我们文明中再次出现的邪恶弊端就是毫无意义的。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有人有兴趣就事论事地剖析问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽约时报表示希望能在学生面前剖析这位正大红大紫女歌手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
人物性格更加深入剖析,我们逐渐看到他们,他们
不安和他们
阴暗面。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
为了找出这方面政策执行失败根源,我们必须剖析这一问题
复杂性。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在剖析各国情况时,该定律预示人均收入政府规模所有度量因素呈正比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员会还极为赞赏地注意到,上述报告具备自我批评和剖析性质,有助于清
了解缔约国境内儿童
情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
为了协助学校作出正确选择,教育署向学校提供了以往所取录学生
语文能力剖析。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专辑从多个角度剖析本港社会女性议题、表扬妇女
贡献,并探讨她们在二十一世纪
需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想剖析冲突根源和寻找实现持久和平
道路,就必须承认和平
之间
相互依赖性。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
非洲经委会非洲性别和中心制定了非洲性别和
指数,这是剖析两性平等情况
一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
为了更好地对这一现象进行剖析并评估其影响范围,SURGIR基金会对五十多个接触过各州强迫婚姻案例机构和联合会进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民检查站管理局(ICA)负责监测边境安全
官员进行剖析技能培训,以帮助其掌握对人员、货物和运输进行剖析
技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员会请提高妇女地位司以委员会和其他条约机构裁决为基础,对许多重点问题进行剖析。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨国家领土完整概念,再阐述各国人民自决原则
演变和现状,最后剖析亚美尼亚提出
主张,特别是关于纳戈尔内-卡拉巴赫
主张
性质。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我国代表团满意地注意到大会通过“议员对国际合作
望”为我们剖析了
千年宣言一致
全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通过剖析作案手法对这些案件进行分析,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有现使用其他手段
任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以剖析各种海洋问题及其环境、社会和经济根源相对重要性,还可以分析应对措施,
示什么有效和未来行动
各种选择方案可能产生
后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长和各国提高妇女地位机构其他高级代表参加了不拘议题和有问有答
对话,从而能够分享在机构能力建设方面
实际经验,交流汲取
教训和剖析遇到
障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同专题作深入剖析,仅限于突出介绍二月份两期会议不同
言提出
主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如依照《联合国宪章》绝对尊重他国边界以及依照《联合国宪章》绝对尊重他国国家和政治独立等原则,那么列举和剖析我们文明中再次出现邪恶弊端就是毫无意义
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有人有兴趣就论
析问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽约时报表示希望能在学生面前析这位正大红大紫的女歌手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
人物格更加深入
析,我们逐渐看到他们的弱处,他们的不安和他们的阴暗面。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
为了找出这方面政策执行失败的根源,我们必须析这一问题的复杂
。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在析各国情况时,该定律预示人均收入与政府规模所有度量因素呈正比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员会还极为赞赏注意到,上述报告具备自我批评和
析的
质,有助于清
了解缔约国境内儿童的情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
为了协助学校作出正确的选择,教育署向学校提供了以往所取录学生的语文能力析。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专辑从多个角度析本港社会的女
议题、表扬妇女的贡献,并探讨她们在二十一世纪的需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想析冲突的根源和寻找实现持久和
与发展的道路,就必须承认和
与发展之间的相互依赖
。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
非洲经委会非洲别和发展中心制定了非洲
别和发展指数,这是
析两
情况的一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
为了更好对这一现象进行
析并评估其影响范围,SURGIR基金会对五十多个接触过各州强迫婚姻案例的机构和联合会进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民与检查站管理局(ICA)负责监测边境安全的官员进行析技能培训,以帮助其掌握对人员、货物和运输进行
析的技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员会请提高妇女位司以委员会和其他条约机构的裁决为基础,对许多重点问题进行
析。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨国家领土完整的概念,再阐述各国人民自决原则的演变和现状,最后析亚美尼亚提出的主张,特别是关于纳戈尔内-卡拉巴赫的主张的
质。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我国代表团满意注意到大会通过的“议员对国际合作的展望”为我们
析了与千年宣言一致的全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通过析作案手法对这些案件进行分析,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有发现使用其他手段的任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以析各种海洋问题及其环境、社会和经济根源的相对重要
,还可以分析应对措施,展示什么有效和未来行动的各种选择方案可能产生的后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长和各国提高妇女位机构的其他高级代表参加了不拘议题和有问有答的对话,从而能够分享在机构能力建设方面的实际经验,交流汲取的教训和
析遇到的障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同的专题作深入析,仅限于突出介绍二月份两期会议不同发言提出的主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如依照《联合国宪章》绝对尊重他国边界以及依照《联合国宪章》绝对尊重他国国家和政治独立原则,那么列举和
析我们文明中再次出现的邪恶弊端就是毫无意义的。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有人有兴趣就事论事地剖析问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽约时报表示希望能在学生面前剖析这红
紫的女歌手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
人物性格更加深入剖析,我们逐渐看到他们的弱处,他们的不安和他们的阴暗面。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
为了找出这方面政策执行失败的根源,我们必须剖析这一问题的复杂性。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在剖析各国情况时,该定律预示人均收入与政府规模所有度量因素呈比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员还极为赞赏地注意到,上述报告具备自我批评和剖析的性质,有助于清
了解缔约国境内儿童的情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
为了协助学校作出确的选择,教育署向学校提供了以往所取录学生的语文能力剖析。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专辑从多个角度剖析本港社的女性议题、表扬妇女的贡献,并探讨她们在二十一世纪的需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想剖析冲突的根源和寻找实现持久和平与发展的道路,就必须承认和平与发展之间的相互依赖性。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
经委
性别和发展中心制定了
性别和发展指数,这是剖析两性平等情况的一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
为了更好地对这一现象进行剖析并评估其影响范围,SURGIR基金对五十多个接触过各州强迫婚姻案例的机构和联合
进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民与检查站管理局(ICA)负责监测边境安全的官员进行剖析技能培训,以帮助其掌握对人员、货物和运输进行剖析的技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员请提高妇女地
司以委员
和其他条约机构的裁决为基础,对许多重点问题进行剖析。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨国家领土完整的概念,再阐述各国人民自决原则的演变和现状,最后剖析亚美尼亚提出的主张,特别是关于纳戈尔内-卡拉巴赫的主张的性质。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我国代表团满意地注意到通过的“议员对国际合作的展望”为我们剖析了与千年宣言一致的全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通过剖析作案手法对这些案件进行分析,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有发现使用其他手段的任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以剖析各种海洋问题及其环境、社和经济根源的相对重要性,还可以分析应对措施,展示什么有效和未来行动的各种选择方案可能产生的后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长和各国提高妇女地机构的其他高级代表参加了不拘议题和有问有答的对话,从而能够分享在机构能力建设方面的实际经验,交流汲取的教训和剖析遇到的障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同的专题作深入剖析,仅限于突出介绍二月份两期议不同发言提出的主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如依照《联合国宪章》绝对尊重他国边界以及依照《联合国宪章》绝对尊重他国国家和政治独立等原则,那么列举和剖析我们文明中再次出现的邪恶弊端就是毫无意义的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有人有兴趣就事论事地剖析问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽约时报表示希望能在学生前剖析这位正大红大紫
女歌手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
人物性格更加深入剖析,我们逐渐看到他们弱处,他们
不安和他们
阴
。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
了找出这方
政策执行失败
源,我们必须剖析这一问题
复杂性。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在剖析各国情况时,该定律预示人均收入与政府规模所有度量因素呈正比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员会还极赞赏地注意到,上述报告具备自我批评和剖析
性质,有助于清
了解缔约国境内儿童
情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
了协助学校作出正确
选择,教育署向学校提供了以往所取录学生
语文能力剖析。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专辑从多个角度剖析本港社会女性议题、表扬妇女
贡献,并探讨她们在二十一世纪
需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想剖析冲源和寻找实现持久和平与发展
道路,就必须承认和平与发展之间
相互依赖性。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
非洲经委会非洲性别和发展中心制定了非洲性别和发展指数,这是剖析两性平等情况一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
了更好地对这一现象进行剖析并评估其影响范围,SURGIR基金会对五十多个接触过各州强迫婚姻案例
机构和联合会进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民与检查站管理局(ICA)负责监测边境安全官员进行剖析技能培训,以帮助其掌握对人员、货物和运输进行剖析
技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员会请提高妇女地位司以委员会和其他条约机构裁决
基础,对许多重点问题进行剖析。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨国家领土完整概念,再阐述各国人民自决原则
演变和现状,最后剖析亚美尼亚提出
主张,特别是关于纳戈尔内-卡拉巴赫
主张
性质。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我国代表团满意地注意到大会通过“议员对国际合作
展望”
我们剖析了与千年宣言一致
全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通过剖析作案手法对这些案件进行分析,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有发现使用其他手段任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以剖析各种海洋问题及其环境、社会和经济源
相对重要性,还可以分析应对措施,展示什么有效和未来行动
各种选择方案可能产生
后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长和各国提高妇女地位机构其他高级代表参加了不拘议题和有问有答
对话,从而能够分享在机构能力建设方
实际经验,交流汲取
教训和剖析遇到
障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同专题作深入剖析,仅限于
出介绍二月份两期会议不同发言提出
主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如依照《联合国宪章》绝对尊重他国边界以及依照《联合国宪章》绝对尊重他国国家和政治独立等原则,那么列举和剖析我们文明中再次出现邪恶弊端就是毫无意义
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有人有兴趣就事论事地问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽约时报表示希望能在学生面这位正大红大紫的女歌手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
人物性格更加深入,我们逐渐看到他们的弱处,他们的不安
他们的阴暗面。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
为了找出这方面政策执行失败的根源,我们必须这一问题的复杂性。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在各国情况时,该定律预示人均收入与政府规模所有度量因素呈正比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员会还极为赞赏地注意到,上述报告具备自我批评的性质,有助于清
了解缔约国境内儿童的情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
为了协助学校作出正确的选择,教育署向学校提供了以往所取录学生的语文能力。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专辑从多个角度本港社会的女性议题、表扬妇女的贡献,并探讨她们在二十一世纪的需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想冲突的根源
寻找实现持久
平与
展的道路,就必须承认
平与
展之间的相互依赖性。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
非洲经委会非洲性展中心制定了非洲性
展指数,这是
两性平等情况的一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
为了更好地对这一现象进行并评估其影响范围,SURGIR基金会对五十多个接触过各州强迫婚姻案例的机构
联合会进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民与检查站管理局(ICA)负责监测边境安全的官员进行技能培训,以帮助其掌握对人员、货物
运输进行
的技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员会请提高妇女地位司以委员会其他条约机构的裁决为基础,对许多重点问题进行
。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨国家领土完整的概念,再阐述各国人民自决原则的演变现状,最后
亚美尼亚提出的主张,特
是关于纳戈尔内-卡拉巴赫的主张的性质。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我国代表团满意地注意到大会通过的“议员对国际合作的展望”为我们了与千年宣言一致的全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通过作案手法对这些案件进行分
,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有
现使用其他手段的任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以各种海洋问题及其环境、社会
经济根源的相对重要性,还可以分
应对措施,展示什么有效
未来行动的各种选择方案可能产生的后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长各国提高妇女地位机构的其他高级代表参加了不拘议题
有问有答的对话,从而能够分享在机构能力建设方面的实际经验,交流汲取的教训
遇到的障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同的专题作深入,仅限于突出介绍二月份两期会议不同
言提出的主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如依照《联合国宪章》绝对尊重他国边界以及依照《联合国宪章》绝对尊重他国国家政治独立等原则,那么列举
我们文明中再次出现的邪恶弊端就是毫无意义的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有有兴趣就事论事地剖析问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽约时报表示希望能在学生面前剖析这位正大红大紫的女手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
物性格更加深入剖析,我们逐渐看到他们的弱处,他们的不安和他们的阴暗面。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
为了找出这方面政策执行失败的根源,我们必须剖析这一问题的复杂性。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在剖析各国情况时,该定律预示均收入与政府规模所有度量因素呈正比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员会还极为赞赏地注意到,上述报告具备自我批评和剖析的性质,有助于清了解缔约国境内儿童的情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
为了协助学校作出正确的选择,教育署向学校提供了以往所取录学生的语文能力剖析。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专辑从多个角度剖析本港社会的女性议题、表扬妇女的贡献,并探讨她们在二十一世纪的需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想剖析冲突的根源和寻找实现持久和平与发展的道路,就必须承认和平与发展之间的相性。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
非洲经委会非洲性别和发展中心制定了非洲性别和发展指数,这是剖析两性平等情况的一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
为了更好地对这一现象进行剖析并评估其影响范围,SURGIR基金会对五十多个接触过各州强迫婚姻案例的机构和联合会进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民与检查站管理局(ICA)负责监测边境安全的官员进行剖析技能培训,以帮助其掌握对员、货物和运输进行剖析的技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员会请提高妇女地位司以委员会和其他条约机构的裁决为基础,对许多重点问题进行剖析。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨国家领土完整的概念,再阐述各国民自决原则的演变和现状,最后剖析亚美尼亚提出的主张,特别是关于纳戈尔内-卡拉巴赫的主张的性质。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我国代表团满意地注意到大会通过的“议员对国际合作的展望”为我们剖析了与千年宣言一致的全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通过剖析作案手法对这些案件进行分析,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有发现使用其他手段的任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以剖析各种海洋问题及其环境、社会和经济根源的相对重要性,还可以分析应对措施,展示什么有效和未来行动的各种选择方案可能产生的后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长和各国提高妇女地位机构的其他高级代表参加了不拘议题和有问有答的对话,从而能够分享在机构能力建设方面的实际经验,交流汲取的教训和剖析遇到的障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同的专题作深入剖析,仅限于突出介绍二月份两期会议不同发言提出的主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如照《联合国宪章》绝对尊重他国边界以及
照《联合国宪章》绝对尊重他国国家和政治独立等原则,那么列举和剖析我们文明中再次出现的邪恶弊端就是毫无意义的。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有有兴趣就事论事地剖析问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽约时报表希望能在学生面前剖析这位正大红大紫的女歌手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
物性格更加深入剖析,我们逐渐看到他们的弱处,他们的不安和他们的阴暗面。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
为了找出这方面政策执行失败的根源,我们必须剖析这一问题的复杂性。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在剖析各国情况时,该定律均收入与政府规模所有度量因素呈正比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员会还极为赞赏地注意到,上述报告具备自我批评和剖析的性质,有助于清了解缔约国境内儿童的情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
为了协助学校作出正确的选择,教育署向学校提供了以往所取录学生的语文能力剖析。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专个角度剖析本港社会的女性议题、表扬妇女的贡献,并探讨她们在二十一世纪的需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想剖析冲突的根源和寻找实现持久和平与发展的道路,就必须承认和平与发展之间的相互依赖性。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
非洲经委会非洲性别和发展中心制定了非洲性别和发展指数,这是剖析两性平等情况的一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
为了更好地对这一现象进行剖析并评估其影响范围,SURGIR基金会对五十个接触过各州强迫婚姻案例的机构和联合会进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民与检查站管理局(ICA)负责监测边境安全的官员进行剖析技能培训,以帮助其掌握对员、货物和运输进行剖析的技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员会请提高妇女地位司以委员会和其他条约机构的裁决为基础,对许重点问题进行剖析。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨国家领土完整的概念,再阐述各国民自决原则的演变和现状,最后剖析亚美尼亚提出的主张,特别是关于纳戈尔内-卡拉巴赫的主张的性质。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我国代表团满意地注意到大会通过的“议员对国际合作的展望”为我们剖析了与千年宣言一致的全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通过剖析作案手法对这些案件进行分析,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有发现使用其他手段的任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以剖析各种海洋问题及其环境、社会和经济根源的相对重要性,还可以分析应对措施,展什么有效和未来行动的各种选择方案可能产生的后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长和各国提高妇女地位机构的其他高级代表参加了不拘议题和有问有答的对话,而能够分享在机构能力建设方面的实际经验,交流汲取的教训和剖析遇到的障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同的专题作深入剖析,仅限于突出介绍二月份两期会议不同发言提出的主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如依照《联合国宪章》绝对尊重他国边界以及依照《联合国宪章》绝对尊重他国国家和政治独立等原则,那么列举和剖析我们文明中再次出现的邪恶弊端就是毫无意义的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne s'intéresse au diagnostic du problème.
没有人有兴趣就事论事地剖析问题本身。
Il a déclaré au New York Times qu'il souhaitait faire intervenir la diva devant les étudiants.
他向纽约时报表示希望能在学生面前剖析这位正大红大紫女歌手。
La personnalité des personnages est plus fouillée on découvre leurs faiblesses, leurs doutes, ainsi que leur face sombre.
人物性格更加深入剖析,我们逐渐看到他们弱处,他们
不安和他们
阴暗面。
Afin d'identifier les causes profondes des carences d'exécution en l'espèce, on doit donner un aperçu de la complexité du problème.
为了找出这方面政策执行失败根源,我们必须剖析这一问题
复杂性。
Pour un groupe représentatif de pays, la loi prédit une relation concrète entre le revenu par habitant et la taille de l'administration.
在剖析国情况时,该定律预示人均收入与政府规模所有度量因素呈正比关系。
Il se félicite vivement du caractère analytique et autocritique de ces documents, qui aident à bien comprendre quelle est la situation des enfants dans l'État partie.
委员会还极为赞赏地注意到,上述报告具备自我批评和剖析性
,有助于清
了解缔约国境内儿童
情况。
Pour les aider à faire leur choix en toute connaissance de cause, le Département de l'éducation leur a communiqué une description générale des connaissances linguistiques de leurs anciens élèves.
为了协助学校作出正确选择,教育署向学校提供了以往所取录学生
语文能力剖析。
Il examine, sous différents angles, l'impact de notre société sur l'égalité entre les sexes, pour célébrer les contributions apportées par les femmes et déterminer leurs besoins au cours du nouveau siècle.
这个专辑从多个角度剖析本港社会女性议题、表扬妇女
贡献,并探讨她们在二十一世纪
需要。
Il est essentiel de reconnaître l'interdépendance entre la paix et le développement dans toute tentative visant à distinguer les causes profondes des conflits et toute recherche d'une paix et d'un développement durables.
要想剖析冲突根源和寻找
现持久和平与发展
道路,就必须承认和平与发展之间
相互依赖性。
Le Centre africain pour l'égalité des sexes et le développement a mis au point l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique qui permet d'établir des profils de l'égalité des sexes.
非洲经委会非洲性别和发展中心制定了非洲性别和发展指数,这是剖析两性平等情况一个工具。
Pour mieux le cerner et pour en estimer la portée, la fondation SURGIR a mené une enquête auprès d'une cinquantaine d'institutions et d'associations qui ont été confrontées à des cas de mariages forcés dans plusieurs cantons.
为了更好地对这一现象进行剖析并评估其影响范围,SURGIR基金会对五十多个接州强迫婚姻案例
机构和联合会进行调查。
Les agents du Service de l'immigration qui sont chargés de la sécurité des frontières sont formés en matière d'établissement de profils ce qui les rend compétents pour établir le profil de personnes, de biens ou de transactions.
对移民与检查站管理局(ICA)负责监测边境安全官员进行剖析技能培训,以帮助其掌握对人员、货物和运输进行剖析
技能。
Le Comité a demandé à la Division pour la promotion de la femme de procéder à l'analyse de plusieurs questions essentielles, se fondant sur les principes généraux du Comité et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux.
委员会请提高妇女地位司以委员会和其他条约机构裁决为基础,对许多重点问题进行剖析。
Le présent rapport analyse tout d'abord le concept d'intégrité territoriale des États, puis l'évolution et le statut du principe de l'autodétermination des peuples, et enfin la nature des revendications arméniennes, particulièrement en ce qui concerne le Haut-Karabakh.
本报告首先探讨国家领土完整概念,再阐述
国人民自决原则
演变和现状,最后剖析亚美尼亚提出
主张,特别是关于纳戈尔内-卡拉巴赫
主张
性
。
Ma délégation note avec satisfaction que la « vision parlementaire de la coopération internationale », adoptée lors de la Conférence, nous a offert une perspective sur le programme de travail mondial, qui est en harmonie avec la Déclaration du millénaire.
我国代表团满意地注意到大会通“议员对国际合作
展望”为我们剖析了与千年宣言一致
全球议程。
Le schéma général qui ressort de l'analyse des affaires en se plaçant du point de vue de leur mode d'exécution est celui d'engins explosifs utilisés dans toutes les affaires, sans qu'apparaisse le moindre élément de preuve que d'autres moyens aient été utilisés.
通剖析作案手法对这些案件进行分析,确定了所有案件中均使用爆炸装置这一共同特点,没有发现使用其他手段
任何证据。
Elle peut révéler l'importance relative des différents problèmes concernant les océans et de leurs causes - en termes environnementaux, sociaux et économiques, et elle permet d'analyser les mesures d'intervention en montrant ce qui a fonctionné et les conséquences probables de différentes options à l'avenir.
评估可以剖析种海洋问题及其环境、社会和经济根源
相对重要性,还可以分析应对措施,展示什么有效和未来行动
种选择方案可能产生
后果。
Des ministres et autres hauts responsables des institutions nationales de promotion de la femme ont participé à un débat libre et interactif qui a permis de mettre en commun les expériences pratiques, les enseignements et les obstacles relatifs au renforcement des capacités institutionnelles.
部长和国提高妇女地位机构
其他高级代表参加了不拘议题和有问有答
对话,从而能够分享在机构能力建设方面
际经验,交流汲取
教训和剖析遇到
障碍。
En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février.
最后,我愿提到,智利协调员无需对不同专题作深入剖析,仅限于突出介绍二月份两期会议不同发言提出
主要内容。
Alors, rien ne sert de psalmodier, de diagnostiquer les maux qui font qu'il y a de nouveau malaise dans la civilisation, si on ne le fait pas sur des principes : respect absolu, selon la Charte des Nations Unies, des frontières des pays d'autrui.
因此,如果我们不遵循诸如依照《联合国宪章》绝对尊重他国边界以及依照《联合国宪章》绝对尊重他国国家和政治独立等原则,那么列举和剖析我们文明中再次出现邪恶弊端就是毫无意义
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。