Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就前不久,一名被该法官援引言语的证人却对原先证词予以否认。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就前不久,一名被该法官援引言语的证人却对原先证词予以否认。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
货物已托运到科威特,入侵前不久抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是原定审理开始日前不久撤销的。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至前不久,酸性沉积物欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直到前不久,完成这种工作的方式还几乎不能令人感到满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直到前不久,这些实体之间还缺乏有效的协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长前不久关于东帝汶的报告可作为这种做法的范。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件的目标是运载阿布哈兹方面人员的两辆卡车,这两辆卡车爆炸发生之前不久刚好经过事发地点。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
不过,这一领域前不久实际上还完全处于白俄罗斯共和国法之外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国方面的消息,北京方面前不久第一次实施了对卫星武器的试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
前不久经常出现的情况是,前作战人员的观点受到过度的重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当地居民和格鲁吉亚武装人员则阿布哈兹部队抵达前不久撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些货物本来会入侵之前不久抵达;还有一些则本来
入侵之前尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
提供信用证的截止日期前不久,买方的结构和管理层发生了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
前不久是法院成立六十周年,它的确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,西贡沦陷前不久,十来岁的她\逃亡到了法国,之后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
前不久,三个选择方案被确定为关于基金未来的争论的核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这次会议之前不久举行了儿童论坛,通过了自己的宣言“适合我们生长的世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
前不久,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措施捐款的谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每次首脑会议召开前不久、召开期间以及紧随其后,都开放了供民间社会参与政治进程的机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就在前不久,一名被该法官援引言语的证人却对原先证词予以否认。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
货物已托运到科威特,在入侵前不久抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是在原开始日前不久撤销的。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至前不久,酸性沉积物问题在欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直到前不久,完成这种工作的方式还几乎不能令人感到满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直到前不久,这些体之间还缺乏有效的协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长前不久关于东帝汶的报告可作为这种做法的范。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件的目标是运载阿布哈兹方面人员的两辆卡车,这两辆卡车在爆炸发生之前不久刚好经过事发地点。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
不过,这一领域前不久际上还完全处于白俄罗斯共和国法律系统之外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国方面的消息,北京方面前不久第一了对卫星武器的试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
前不久经常出现的情况是,前作战人员的观点受到过度的重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当地居民和格鲁吉亚武装人员则在阿布哈兹部队抵达前不久撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些货物本来会在入侵之前不久抵达;还有一些则本来在入侵之前尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
在提供信用证的截止日期前不久,买方的结构和管层发生了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
前不久是法院成立六十周年,它的确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,在西贡沦陷前不久,十来岁的她\逃亡到了法国,之后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
前不久,三个选择方案被确为关于基金未来的争论的核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这会议之前不久举行了儿童论坛,通过了自己的宣言“适合我们生长的世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
前不久,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措系统捐款的谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每首脑会议召开前不久、召开期间以及紧随其后,都开放了供民间社会参与政治进程的机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就在久,一名被该法官援引言语的证人却对原先证词予以否认。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
货物已托运科威特,在入侵
久抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是在原定审理开始日久撤销的。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至久,酸性沉积物问题在欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直久,完成这种工作的方式还几乎
能令人感
满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直久,这些实体
间还缺乏有效的协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长久关于东帝汶的报告可作为这种做法的范
。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件的目标是运载阿布哈兹方面人员的两辆卡车,这两辆卡车在爆炸发久刚好经过事发地点。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
过,这一领域
久实际上还完全处于白俄罗斯共和国法律系统
外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国方面的消息,北京方面久第一次实施了对卫星武器的试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
久经常出现的情况是,
作战人员的观点受
过度的重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当地居民和格鲁吉亚武装人员则在阿布哈兹部队抵达久撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些货物本来会在入侵久抵达;还有一些则本来在入侵
尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
在提供信用证的截止日期久,买方的结构和管理层发
了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
久是法院成立六十周年,它的确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,在西贡沦陷久,十来岁的她\逃亡
了法国,
后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
久,三个选择方案被确定为关于基金未来的争论的核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这次会议久举行了儿童论坛,通过了自己的宣言“适合我们
长的世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
久,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措施系统捐款的谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每次首脑会议召开久、召开期间以及紧随其后,都开放了供民间社会参与政治进程的机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就在前不久,一名被该法官援引言语的证却对原先证词予以
。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
物已托运到科威特,在入侵前不久抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是在原定审理开始日前不久撤销的。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至前不久,酸性沉积物问题在欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直到前不久,完成这种工作的方式还几乎不能令感到满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直到前不久,这些实体之间还缺乏有效的协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长前不久关于东帝汶的报告可作为这种做法的范。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件的目标是运载阿布哈兹方面的两辆卡车,这两辆卡车在爆炸发生之前不久刚好经过事发地点。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
不过,这一领域前不久实际上还完全处于白俄罗斯共和国法律系统之外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国方面的消息,北京方面前不久第一次实施了对卫星武器的试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
前不久经常出现的情况是,前作的观点受到过度的重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当地居民和格鲁吉亚武装则在阿布哈兹部队抵达前不久撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些物本来会在入侵之前不久抵达;还有一些则本来在入侵之前尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
在提供信用证的截止日期前不久,买方的结构和管理层发生了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
前不久是法院成立六十周年,它的确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,在西贡沦陷前不久,十来岁的她\逃亡到了法国,之后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
前不久,三个选择方案被确定为关于基金未来的争论的核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这次会议之前不久举行了儿童论坛,通过了自己的宣言“适合我们生长的世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
前不久,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措施系统捐款的谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每次首脑会议召开前不久、召开期间以及紧随其后,都开放了供民间社会参与政治进程的机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就前不
,一名被该法官援引言语的证人却对原先证词予以否认。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
货物已托运到科威特,前不
抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是原定审理开始日前不
撤销的。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至前不,酸性沉积物问题
欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直到前不,完成这种工作的方式还几乎不能令人感到满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直到前不,这些实体之间还缺乏有效的协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长前不关于东帝汶的报告可作为这种做法的范
。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件的目标是运载阿布哈兹方面人员的两辆卡车,这两辆卡车爆炸发生之前不
刚好
过事发地点。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
不过,这一领域前不实际上还完全处于白俄罗斯共和国法律系统之外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国方面的消息,北京方面前不第一次实施了对卫星武器的试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
前不出现的情况是,前作战人员的观点受到过度的重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当地居民和格鲁吉亚武装人员则阿布哈兹部队抵达前不
撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些货物本来会之前不
抵达;还有一些则本来
之前尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
提供信用证的截止日期前不
,买方的结构和管理层发生了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
前不是法院成立六十周年,它的确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,西贡沦陷前不
,十来岁的她\逃亡到了法国,之后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
前不,三个选择方案被确定为关于基金未来的争论的核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这次会议之前不举行了儿童论坛,通过了自己的宣言“适合我们生长的世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
前不,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措施系统捐款的谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每次首脑会议召开前不、召开期间以及紧随其后,都开放了供民间社会参与政治进程的机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就在,一名被该法官援引言语
证人却对原先证词予以否认。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
货物已托运到科威特,在入侵抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是在原定审理开始日撤销
。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至,酸性沉积物问题在欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直到,完成这种工作
式还几乎
能令人感到满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直到,这些实体之间还缺乏有效
协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长关于东帝汶
报告可作为这种做法
范
。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件目标是运载阿布哈兹
人员
两辆卡车,这两辆卡车在爆炸发生之
刚好经过事发地点。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
过,这一领域
实际上还完全处于白俄罗斯共和国法律系统之外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国消息,北京
第一次实施了对卫星武器
试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
经常出现
情况是,
作战人员
观点受到过度
重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当地居民和格鲁吉亚武装人员则在阿布哈兹部队抵达撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些货物本来会在入侵之抵达;还有一些则本来在入侵之
尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
在提供信用证截止日期
,买
结构和管理层发生了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
是法院成立六十周年,它
确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,在西贡沦陷,十来岁
她\逃亡到了法国,之后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
,三个选择
案被确定为关于基金未来
争论
核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这次会议之举行了儿童论坛,通过了自己
宣言“适合我们生长
世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措施系统捐款
谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每次首脑会议召开、召开期间以及紧随其后,都开放了供民间社会参与政治进程
机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就在前不久,一名被该法官援语的证人却对原先证词予以否认。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
货物已托运到科威特,在入侵前不久抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是在原定审理开始日前不久撤销的。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至前不久,酸性沉积物问题在欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直到前不久,完成这种工作的方式还几乎不能令人感到满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直到前不久,这些实体之间还缺乏有效的协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长前不久关于东帝汶的报告可作为这种做法的范。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件的目标是运载阿布哈兹方面人员的两辆卡车,这两辆卡车在爆炸发生之前不久刚好经过事发点。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
不过,这一领域前不久实际上还完全处于白俄罗斯共和国法律系统之外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国方面的消息,北京方面前不久第一次实施了对卫星武器的试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
前不久经常出现的情况是,前作战人员的观点受到过度的重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当和格鲁吉亚武装人员则在阿布哈兹部队抵达前不久撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些货物本来会在入侵之前不久抵达;还有一些则本来在入侵之前尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
在提供信用证的截止日期前不久,买方的结构和管理层发生了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
前不久是法院成立六十周年,它的确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,在西贡沦陷前不久,十来岁的她\逃亡到了法国,之后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
前不久,三个选择方案被确定为关于基金未来的争论的核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这次会议之前不久举行了儿童论坛,通过了自己的宣“适合我们生长的世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
前不久,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措施系统捐款的谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每次首脑会议召开前不久、召开期间以及紧随其后,都开放了供间社会参与政治进程的机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就在,一名被该法官援引言语的证
却对原先证词予以否认。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
货物已托运到科威特,在入侵抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是在原定审理开始日撤销的。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至,酸性沉积物问题在欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直到,完成这种工作的方式还几乎
能令
感到满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直到,这些实体之间还缺乏有效的协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长关于东帝汶的报告可作为这种做法的范
。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件的目标是运载阿布哈兹方面的两辆卡车,这两辆卡车在爆炸发生之
刚好经过事发地点。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
过,这一领域
实际上还完全处于白俄罗斯共和国法律系统之外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国方面的消息,北京方面第一次实施了对卫星武器的试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
经常出现的情况是,
作战
的观点受到过度的重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当地居民和格鲁吉亚武装在阿布哈兹部队抵达
撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些货物本来会在入侵之抵达;还有一些
本来在入侵之
尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
在提供信用证的截止日期,买方的结构和管理层发生了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
是法院成立六十周年,它的确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,在西贡沦陷,十来岁的她\逃亡到了法国,之后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
,三个选择方案被确定为关于基金未来的争论的核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这次会议之举行了儿童论坛,通过了自己的宣言“适合我们生长的世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措施系统捐款的谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每次首脑会议召开、召开期间以及紧随其后,都开放了供民间社会参与政治进程的机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a quelques instants, l’un des témoins cités par la juge a démenti.
然而,就在前久,一名被该法官援引言语的证人却对原先证词予以否认。
Celles-ci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion.
货物已托运到科威特,在入侵前久抵达。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
该案件是在原定审理开始日前久撤销的。
Jusqu'à récemment, le problème des dépôts acides touchait principalement l'Europe et l'Amérique du Nord.
直至前久,酸性沉积物问题在欧洲和北美极为普遍。
Jusqu'à une date récente, cela avait rarement été fait de façon satisfaisante.
直到前久,完成这种工作的方式还几
令人感到满意。
Jusqu'à une période récente, il n'y avait pas de mécanisme efficace de coordination entre ces entités.
直到前久,这些实体之间还缺乏有效的协调机制。
Le récent rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental est un exemple d'une telle approche.
秘书长前久关于东帝汶的报告可作为这种做法的范
。
Ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer.
据报道,这两起遥控爆炸事件的目标是运载阿布哈兹方面人员的两辆卡车,这两辆卡车在爆炸生之前
久刚好经过事
。
Pourtant, jusqu'à une date récente, ce domaine a échappé presque totalement à l'ordre juridique du Bélarus.
过,这一领域前
久实际上还完全处于白俄罗斯共和国法律系统之外。
Selon les Américains, Pékin viendrait de réaliser pour la première fois l'essai d'une arme capable de neutraliser les satellites.
据美国方面的消息,北京方面前久第一次实施了对卫星武器的试验。
Trop souvent, il n'y a pas si longtemps, l'avis des anciens combattants a eu un poids disproportionné.
前久经常出现的情况是,前作战人员的观
受到过度的重视。
La population locale et le personnel armé géorgien ont quitté la vallée peu avant l'arrivée des forces abkhazes.
当居民和格鲁吉亚武装人员则在阿布哈兹部队抵达前
久撤离河谷。
D'autres seraient arrivées au Koweït peu avant l'invasion; d'autres encore ne seraient pas parvenues au Koweït avant l'invasion.
其他一些货物本来会在入侵之前久抵达;还有一些则本来在入侵之前尚未抵达。
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée.
在提供信用证的截止日期前久,买方的结构和管理层
生了变动。
La Cour, qui vient juste de fêter son soixantième anniversaire, connaît en effet une activité plus importante que jamais.
前久是法院成立六十周年,它的确比以往任何时候都更加繁忙。
En 1974, peu avant la chute de SaIgon, elle s'enfuit à l'adolescence, et gagne la France où elle devient chorégraphe.
1974年,在西贡沦陷前久,十来岁的她\逃亡到了法国,之后成为了编舞家。
Déjà très tôt, trois options sur l'avenir du Fonds ont été retenues comme données fondamentales du débat sur son futur.
前久,三个选择方案被确定为关于基金未来的争论的核心。
La session était immédiatement précédée par le Forum des enfants qui a adopté sa propre déclaration « Un monde pour nous ».
这次会议之前久举行了儿童论坛,通过了自己的宣言“适合我们生长的世界”。
Le Kazakhstan vient de signer un mémorandum d'accord avec l'ONU concernant sa contribution au système des activités préparatoires de l'Organisation.
前久,哈萨克斯坦与联合国签署了关于向联合国预备措施系统捐款的谅解备忘录。
La société civile a pu participer à la recherche de solutions politiques peu avant, pendant et immédiatement après ces sommets.
每次首脑会议召开前久、召开期间以及紧随其后,都开放了供民间社会参与政治进程的机会。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观
;若
现问题,欢迎向我们指正。