À la place, Israël invente des prétextes pour justifier ces pratiques.
而且,它还制造借口为这种行径辩护。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过一项含有新的、不可能满足的条件的新决议,便为入
伊拉克、占领其国土
及增加整个中东的紧张制造法律借口。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近勒斯坦的建成区安插的定居点强制实行一个500米的缓冲区,从而制造了一个规划借口,要由
勒斯坦房主自己出钱拆除
勒斯坦人的住家和建筑,没收定居点周围的大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达政府为其略和入
联合国会员国和非洲统一组织成员国此种严重违反该两组织宪章的行径制造借口,这已经不是第一次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世不恭地向这些重要的过境点开枪,
使它能够制造借口,煽动
勒斯坦公众反
列的情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会因列制造的借口和策略而动摇是不合理的,
列一次又一次地使用它需要维护其安全的借口,而其根本目标是使我们远离
冲突的症结、也就是持续占领的审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可肯定地指出,美国不顾
委员会的信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责
的决议,这就表明它不顾一切、不惜代价制造借口,要推行其敌
人民的有争议的政策,尤其是施加已进行了40多年的经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这一案例的意义还在于展示有人利用同业公会来制定一种定价安排,两个有关公司制造借口来掩盖卡特尔的组成,西竞争管理机构利用关于有关行业经济学的专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行为的唯一解释,并
误导行为处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他竭尽全力
安全理事会通过一项含有新的、不可能满足的条件的新决议,以便
入
伊拉克、占领
国土以及增加整个中东的紧张制造法律借口。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦的建成区安插的定居点强制实行一个500米的缓冲区,从而制造了一个规划借口,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人的住家和建筑,没收定居点周围的大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达政府略和入
联合国会员国和非洲统一组织成员国此种严重违反该两组织宪章的行径制造借口,这已经不是第一次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当以色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世不恭地向这些重要的过境点开枪,以能够制造借口,煽动巴勒斯坦公众反对以色列的情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会因以色列制造的借口和策略而动摇是不合理的,以色列一次又一次地用
需要维护
安全的借口,而
根本目标是
我
远离对冲突的症结、也就是持续占领的审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可以肯定地指出,美国不顾对委员会的信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴的决议,这就表明不顾一切、不惜代价制造借口,要推行
敌对古巴人民的有争议的政策,尤
是施加已进行了40多年的经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这一案例的意义还在于展示有人利用同业公会来制定一种定价安排,两个有关公司制造借口来掩盖卡特尔的组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学的专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行的唯一解释,并对误导行
处以罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过一项含有新的、不可能满足的条件的新决议,以便为入伊拉克、占领其国土以及增加整个中东的紧张
法律借
。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦的建成区安插的定居点强实行一个500米的缓冲区,从
了一个规划借
,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人的住家和建筑,没收定居点周围的大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达政府为其略和入
联合国会员国和非洲统一组织成员国此种严重违反该两组织宪章的行径
借
,这已经不是第一次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当以色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世不恭地向这些重要的过境点开枪,以使它能够借
,煽动巴勒斯坦公众反对以色列的情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会因以色列的借
和策略
动摇是不合理的,以色列一次又一次地使用它需要维护其安全的借
,
其根本目标是使我们远离对冲突的症结、也就是持续占领的审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可以肯定地指出,美国不顾对委员会的信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴的决议,这就表明它不顾一切、不惜代价借
,要推行其敌对古巴人民的有争议的政策,尤其是施加已进行了40多年的经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这一案例的意义还在于展示有人利用同业公会来定一种定价安排,两个有关公司
借
来掩盖卡特尔的组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学的专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行为的唯一解释,并对误导行为处以罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过一项含有新的、可能满足的条件的新决议,以便为入
伊拉克、占领
国土以及增加整个中东的紧张制造法律借口。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦的建成区安插的定居点强制实行一个500米的缓冲区,从而制造了一个规划借口,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人的住家和建筑,没收定居点周围的大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达政府为略和入
联合国会员国和非洲统一组织成员国此种严重违反该两组织宪章的行径制造借口,这已经
是第一次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当以色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世恭地向这些重要的过境点开枪,以使它能够制造借口,煽动巴勒斯坦公众反对以色列的情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会因以色列制造的借口和策略而动摇是合理的,以色列一次又一次地使用它需要维护
安全的借口,而
根本目标是使我们远离对冲突的症结、也就是持续占领的审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可以肯定地指出,美国顾对委员会的信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴的决议,这就表明它
顾一切、
惜代价制造借口,要推行
敌对古巴人民的有争议的政策,尤
是施加已进行了40多年的经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这一案例的意义还在于展示有人利用同业公会来制定一种定价安排,两个有关公司制造借口来掩盖卡特尔的组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学的专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行为的唯一解释,对误导行为处以罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内
亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过一项含有新的、可能满足的条件的新决议,
便为入
伊拉克、占领其国土
及增加整个中东的紧张制造法律借口。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦的建成区安插的定居点强制实行一个500米的缓冲区,从而制造了一个规划借口,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人的住家和建筑,没收定居点周围的大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达政府为其略和入
联合国会员国和非洲统一组织成员国此种严重违反该两组织宪章的行径制造借口,这已经
是第一次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世
恭地向这些重要的过境点开枪,
使它能
制造借口,煽动巴勒斯坦公众反对
色列的情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会因色列制造的借口和策略而动摇是
合理的,
色列一次又一次地使用它需要维
其安全的借口,而其根本目标是使我们远离对冲突的症结、也就是持续占领的审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可肯定地指出,美国
顾对委员会的信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴的决议,这就表明它
顾一切、
惜代价制造借口,要推行其敌对古巴人民的有争议的政策,尤其是施加已进行了40多年的经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这一案例的意义还在于展示有人利用同业公会来制定一种定价安排,两个有关公司制造借口来掩盖卡特尔的组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学的专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行为的唯一解释,并对误导行为处罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过一项含有新的、不可能满足的条件的新决议,以便入
伊拉克、占领其国土以及增加整个中东的紧张
造法律
。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦的建成区安插的定居点强实行一个500米的缓冲区,从而
造了一个规划
,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人的住家和建筑,没收定居点周围的大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达政府其
略和入
联合国会员国和非洲统一组织成员国此种严重违反该两组织宪章的行径
造
,这已经不是第一次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当以色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世不恭地向这些重要的过境点开枪,以使它能够造
,煽动巴勒斯坦公众反对以色列的情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会因以色列造的
和策略而动摇是不合理的,以色列一次又一次地使用它需要维护其安全的
,而其根本目标是使我们远离对冲突的症结、也就是持续占领的审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可以肯定地指出,美国不顾对委员会的信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴的决议,这就表明它不顾一切、不惜代价造
,要推行其敌对古巴人民的有争议的政策,尤其是施加已进行了40多年的经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这一案例的意义还在于展示有人利用同业公会来定一种定价安排,两个有关公司
造
来掩盖卡特尔的组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学的专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行
的唯一解释,并对误导行
处以罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过项含有新的、不可能满足的条件的新决议,以便
入
伊拉克、占领其国土以及增加整个中东的紧张制造法律借口。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦的建成区安插的定居点强制实行个500米的缓冲区,从而制造了
个规划借口,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人的住家和建筑,没收定居点周围的大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌达政府
其
略和入
联合国会员国和非洲统
组织成员国此
严重违反该两组织宪章的行径制造借口,这已经不是第
次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当以色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世不恭地向这些重要的过境点开枪,以使它能够制造借口,煽动巴勒斯坦公众反对以色列的情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会因以色列制造的借口和策略而动摇是不合理的,以色列次又
次地使用它需要维护其安全的借口,而其根本目标是使我们远离对冲突的症结、也就是持续占领的审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可以肯定地指出,美国不顾对委员会的信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴的决议,这就表明它不顾切、不惜代价制造借口,要推行其敌对古巴人民的有争议的政策,尤其是施加已进行了40多年的经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这案例的意义还在于展示有人利用同业公会来制定
定价安排,两个有关公司制造借口来掩盖卡特尔的组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学的专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行
的唯
解释,并对误导行
处以罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过项含有新
、不可能满足
条件
新决议,以便为入
伊拉克、占领其国土以及增加整个中东
紧张
造法律借口。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦建成区安插
定居点强
实行
个500米
缓冲区,从而
造了
个规划借口,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人
住家和建筑,没收定居点周围
大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达府为其
略和入
联合国会员国和非洲统
组织成员国此种严重违反该两组织宪章
行径
造借口,这已经不是第
次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当以色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世不恭地向这重要
过境点开枪,以使它能够
造借口,煽动巴勒斯坦公众反对以色列
情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
国际社会因以色列造
借口和策略而动摇是不合理
,以色列
次又
次地使用它需要维护其安全
借口,而其根本目标是使我们远离对冲突
症结、也就是持续占领
审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可以肯定地指出,美国不顾对委员会信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴
决议,这就表明它不顾
切、不惜代价
造借口,要推行其敌对古巴人民
有争议
策,尤其是施加已进行了40多年
经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这案例
意义还在于展示有人利用同业公会来
定
种定价安排,两个有关公司
造借口来掩盖卡特尔
组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学
专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行为
唯
解释,并对误导行为处以罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont efforcés de faire en sorte que le Conseil de sécurité adopte une nouvelle résolution, comportant de nouvelles conditions impossibles à respecter, afin de créer un prétexte légal d'envahir l'Iraq, de saisir son pétrole et d'accroître la tension au Moyen-Orient.
他们竭尽全力使安全理事会通过一项含有新、不可能满足
条件
新决议,以便为入
伊拉克、占领其
土以及增加整个中东
紧张
法律借口。
Les colonies implantées à proximité de zones palestiniennes construites imposent une zone tampon de 500 mètres, qui sert de prétexte pour abattre des logements et des bâtiments palestiniens et revient à déposséder les propriétaires palestiniens d'une large bande de terre autour des colonies.
靠近巴勒斯坦建成区安插
定居点强
实行一个500米
缓冲区,从而
了一个规划借口,要由巴勒斯坦房主自己出钱拆除巴勒斯坦人
住家和建筑,没收定居点周围
大片土地。
Ce n'est pas la première fois que le Gouvernement ougandais tente de chercher des excuses pour justifier son agression contre un État, et l'invasion du territoire d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, en violation flagrante des Chartes respectives des deux organisations.
乌干达政府为其略和入
联合
会员
和非洲统一组织成员
此种严重违反该两组织宪章
行径
借口,这已经不是第一次了。
Tandis qu'Israël autorise l'entrée de convois humanitaires dans Gaza - plus de 1 600 camions transportant 20 000 tonnes d'aide rien que ces dernières semaines -, le Hamas a le cynisme d'ouvrir le feu sur les points de passage empruntés par ces camions afin de fabriquer un prétexte pour lever l'opinion palestinienne contre Israël.
当以色列准许人道主义车队进入加沙——仅在最近几个星期就有1 600多辆卡车和20 000多吨援助物品——时,哈马斯却玩世不恭地向这些重要过境点开枪,以使它能够
借口,煽
巴勒斯坦公众反对以色列
情绪。
Il n'est pas acceptable que la communauté internationale soit ainsi manipulée par les prétextes et les manoeuvres inventées par Israël, maintes fois s'excusant derrière le fait qu'il doit maintenir la sécurité, alors que son objectif fondamental est de détourner notre attention du noeud du conflit, à savoir la poursuite de l'occupation.
际社会因以色列
借口和策略而
摇是不合理
,以色列一次又一次地使用它需要维护其安全
借口,而其根本目标是使我们远离对冲突
症结、也就是持续占领
审议。
Plus encore, l'on peut affirmer que l'entêtement des États-Unis à imposer à la Commission une résolution hostile à Cuba, en dépit de l'atteinte ainsi portée à la crédibilité de la Commission, est l'illustration des efforts qu'ils déploient désespérément pour fabriquer à tout prix un prétexte derrière lequel abriter leur politique contestée d'hostilité contre le peuple cubain et, en particulier, la poursuite du blocus économique, commercial et financier qui dure déjà depuis plus de 40 ans.
另外可以肯定地指出,美不顾对委员会
信誉遭受破坏,坚持在委员会中提出谴责古巴
决议,这就表明它不顾一切、不惜代价
借口,要推行其敌对古巴人民
有争议
政策,尤其是施加已进行了40多年
经济、商业和金融封锁。
Cette affaire est également intéressante à plusieurs autres titres: en tant qu'exemple d'utilisation d'une association professionnelle pour mettre sur pied un arrangement d'entente sur les prix; en raison des excuses avancées par deux des sociétés concernées pour camoufler la constitution du cartel; en raison du fait que les autorités chargées de la concurrence au Brésil ont demandé l'avis d'un expert sur l'économie de ce secteur afin de montrer que la cartellisation était la seule explication possible du comportement des sociétés concernées; et parce que des amendes ont été infligées à raison de pratiques dolosives.
这一案例意义还在于展示有人利用同业公会来
定一种定价安排,两个有关公司
借口来掩盖卡特尔
组成,巴西竞争管理机构利用关于有关行业经济学
专家意见来表明,卡特尔化是有关公司行为
唯一解释,并对误导行为处以罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。